﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:31,960 --> 00:00:33,839
<i>‫...متروکه‌ترین نواحی انگلستان،</i>

3
00:00:33,840 --> 00:00:37,359
<i>‫از پُلی در کیلمارنوک گرفته تا
‫پیستِ کارتینگ جنوب کناک</i>

4
00:00:37,360 --> 00:00:40,079
<i>‫اما قبلش صبح شنبه‌تون رو
‫با میکسی از قطعه‌ی «از این قراره‌»ی</i>

5
00:00:40,080 --> 00:00:43,159
<i>‫گروه هیزی‌ایتس شروع می‌کنیم</i>

6
00:00:46,120 --> 00:00:48,480
‫از...

7
00:00:49,360 --> 00:00:50,680
‫این...

8
00:00:51,360 --> 00:00:52,320
‫قراره...

9
00:00:53,840 --> 00:00:56,320
<i>‫از رادیو...</i>

10
00:00:57,880 --> 00:01:00,719
<i>‫پخش میشه</i>

11
00:01:08,440 --> 00:01:09,680
‫پنج‌تا...

12
00:01:10,920 --> 00:01:12,119
‫تخم‌مرغ

13
00:01:38,240 --> 00:01:40,359
‫دوتا گاو...

14
00:01:40,360 --> 00:01:41,479
‫توی...

15
00:01:41,480 --> 00:01:43,119
‫دشت

16
00:02:17,440 --> 00:02:20,080
<i>‫ماشین لباسشویی...</i>

17
00:02:21,080 --> 00:02:22,399
<i>‫خراب میشه</i>

18
00:02:33,880 --> 00:02:37,360
<i>‫پنج‌تا تخم‌مرغ</i>

19
00:02:39,240 --> 00:02:40,440
<i>‫گاوها...</i>

20
00:02:41,800 --> 00:02:45,520
<i>‫توی دشت</i>

21
00:02:46,200 --> 00:02:50,359
<i>‫ماشین لباسشویی خراب میشه</i>

22
00:02:50,360 --> 00:02:53,439
<i>‫بلافاصله پس از گزارش‌هایی
‫مبنی بر یک انفجار بزرگ</i>

23
00:02:53,440 --> 00:02:57,199
<i>‫توی فروشگاه اسباب‌بازی ریگبی درساعت ۱۱ صبح،
‫اورژانس به محله حادثه اعزام شد</i>

24
00:02:57,200 --> 00:03:00,239
<i>‫سربازرس لوسی چمبرز در محل حادثه حضور دارن</i>

25
00:03:00,240 --> 00:03:02,199
<i>‫از تمامی شهروندان خواهشمندیم...</i>

26
00:03:02,200 --> 00:03:03,159
‫وای!

27
00:03:03,160 --> 00:03:06,479
<i>‫...تا ما علت انفجار رو بررسی نکردیم و
‫منطقه ایمن نیست،</i>

28
00:03:06,480 --> 00:03:07,839
<i>‫از خیابان اصلی هاکریج خودداری نمایند</i>

29
00:03:50,097 --> 00:03:54,550
‫« ۱۷‏ کُشته، ۱۱ کودک »

30
00:03:58,400 --> 00:03:59,959
‫« از این طرف چی دیده میشه؟ »

31
00:04:06,320 --> 00:04:07,399
‫لوسی

32
00:04:07,400 --> 00:04:08,600
<i>‫دان برگشت</i>

33
00:04:09,120 --> 00:04:10,200
‫چی شد؟

34
00:04:10,760 --> 00:04:12,680
‫اون نیست، به جایی نمی‌رسیم

35
00:04:13,400 --> 00:04:15,359
‫- گیدئون...
<i>‫- چیزی نیست</i>

36
00:04:15,360 --> 00:04:16,840
‫چیزی عوض نشده

37
00:04:17,680 --> 00:04:19,600
‫هنوز هم می‌دونیم کِی اتفاق میفته

38
00:04:20,520 --> 00:04:22,559
‫فقط باید نزدیک بشم

39
00:04:22,560 --> 00:04:24,599
‫بلدی چطوری یه بمب رو خنثی کنی؟

40
00:04:24,600 --> 00:04:26,599
<i>‫باید صورتش رو ببینم</i>

41
00:04:26,600 --> 00:04:29,480
‫به محض اینکه بفهمم کیـه،
‫می‌تونم جلوشو بگیرم

42
00:04:30,160 --> 00:04:33,479
‫دفعه‌ی بعد؟ داری حرف از دفعه‌ی بعد می‌زنی،
‫منظورت زندگی بعدیـه

43
00:04:33,480 --> 00:04:35,039
<i>‫روال کار همینـه</i>

44
00:04:35,040 --> 00:04:38,559
‫اگه نتونم تغییرش بدم،
‫یاد می‌گیرم و از اول شروع می‌کنم

45
00:04:38,560 --> 00:04:42,239
‫نمی‌خوام دوباره شروع کنم.
‫می‌خوام زنگ بزنم پلیس، خب؟

46
00:04:42,240 --> 00:04:44,159
‫زنگ می‌زنم میگم خطر بمب‌گذاری وجود داره

47
00:04:44,160 --> 00:04:46,040
‫اون‌وقت ما می‌بازیم

48
00:04:47,760 --> 00:04:49,559
<i>‫تموم زحماتی که کشیدم</i>

49
00:04:49,560 --> 00:04:51,039
<i>‫میره سراغ یه سوژه‌ی دیگه</i>

50
00:04:51,040 --> 00:04:53,719
<i>‫نمی‌فهمم کجاست و کِی و چطوری دست به کار میشه</i>

51
00:04:53,720 --> 00:04:54,919
<i>‫زنگ بزنی،</i>

52
00:04:54,920 --> 00:04:56,999
‫جون همه رو به خطر می‌اندازی

53
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
‫هیچکس جز خودمون نباید باخبر بشه، متوجهی؟

54
00:04:59,920 --> 00:05:03,080
<i>‫با کوچیک‌ترین تغییر،
توی این آشفته‌بازار گمش می‌کنیم</i>

55
00:05:04,240 --> 00:05:06,800
‫فقط برو خونه، لوسی

56
00:05:07,480 --> 00:05:10,040
<i>‫فکر نکنم بتونم</i>

57
00:05:11,240 --> 00:05:13,879
‫دان مُرده. بهم حمله کرد، من هم بهش شلیک کردم

58
00:05:22,800 --> 00:05:24,040
<i>‫گیدئون؟</i>

59
00:05:27,920 --> 00:05:29,039
‫تمیزکاری کردی؟

60
00:05:29,040 --> 00:05:30,719
‫وقت نشد

61
00:05:30,720 --> 00:05:33,240
‫- باید از اونجا می‌زدم بیرون
‫- کسی دیدت؟

62
00:05:34,440 --> 00:05:36,840
‫نمی‌دونم

63
00:05:39,320 --> 00:05:40,960
‫برگرد اینجا

64
00:05:41,480 --> 00:05:43,000
‫یه آبی به سر و روت بزن،
‫لباس‌هات رو هم بسوزون

65
00:05:44,120 --> 00:05:46,440
‫اگه چند وقت آفتابی نشی،
‫ممکنه هنوز هم شانس باهامون یار باشه

66
00:05:48,360 --> 00:05:49,919
‫آیزاک چی؟

67
00:05:49,920 --> 00:05:51,920
<i>‫گفتی پیش یکی از دوست‌هاتـه</i>

68
00:05:52,520 --> 00:05:53,600
<i>‫جاش امنـه؟</i>

69
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
<i>‫لوسی؟</i>

70
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
<i>‫لوسی؟</i>

71
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
‫بله

72
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
طرفِ منی؟

73
00:06:07,640 --> 00:06:09,200
‫چاره‌ی دیگه‌ای هم دارم؟

74
00:06:11,440 --> 00:06:12,800
‫می‌بینمت

75
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
ای ‫وای!

76
00:06:55,400 --> 00:06:56,679
<i>‫- دبی؟
‫- لوسی</i>

77
00:06:56,680 --> 00:06:59,359
<i>‫- شرمنده، هرچی زنگ زدم جواب ندادی
‫- بگو ببینم چی شده؟</i>

78
00:06:59,360 --> 00:07:01,679
<i>‫آیزاک، تازه از بیمارستان برگشتیم</i>

79
00:07:01,680 --> 00:07:03,999
<i>‫یه سگ دنبالش کرد و گازش گرفت</i>

80
00:07:04,000 --> 00:07:05,360
‫چی...

81
00:07:06,000 --> 00:07:07,479
‫- چی شد؟
<i>‫- خیلی باهامون فاصله داری؟</i>

82
00:07:07,480 --> 00:07:09,879
‫نه، نه، نه، دارم میام.
‫همین الان میام. دارم میام.

83
00:07:09,880 --> 00:07:11,760
<i>‫شرمنده، نمی‌دونم چطوری...</i>

84
00:07:23,880 --> 00:07:26,840
‫توی یه چشم به هم زدن غیبش زد

85
00:07:28,760 --> 00:07:29,679
‫خیلی‌خب

86
00:07:29,680 --> 00:07:31,999
‫یه لحظه ازش چشم برداشتم

87
00:07:32,000 --> 00:07:33,040
‫فقط یه لحظه

88
00:07:36,040 --> 00:07:38,080
‫پیداش که کردیم، ‫با این زخمش بسته بود

89
00:07:42,640 --> 00:07:46,240
‫باید ببرمش خونه.
‫می‌تونی راه بری، پسر گلم؟

90
00:07:46,920 --> 00:07:48,199
‫- لوسی...
‫- تقصیر تو نیست

91
00:07:48,200 --> 00:07:51,040
‫- خیلی‌خب، واقعاً... نیست
‫- هیچکس هیچ سگی ندید

92
00:07:51,680 --> 00:07:53,839
‫طرفی هم که پیداش کرد،
‫همین‌جوری ولش کرده بود به امون خدا

93
00:07:53,840 --> 00:07:55,879
‫- آخه چرا باید ولش کنه؟
‫- من از کجا بدونم!

94
00:07:55,880 --> 00:07:57,319
‫- دبز...
‫- شرمنده، ببخشید!

95
00:07:57,320 --> 00:07:59,920
‫انقدر معذرت خواهی نکن. خب؟
‫تو که کار اشتباهی نکردی

96
00:08:02,280 --> 00:08:04,879
‫مردیث دقیقاً بغل دستش بود

97
00:08:04,880 --> 00:08:07,200
‫میگه یهو غیبش زد

98
00:08:07,960 --> 00:08:10,280
‫میگه با چشم‌های خودش دید که غیب شد

99
00:08:12,080 --> 00:08:14,159
حتماً خیالاتی شده

100
00:08:14,160 --> 00:08:15,640
‫پیش میاد

101
00:08:17,520 --> 00:08:19,280
نبودی ببینی

102
00:08:21,840 --> 00:08:23,040
آره

103
00:08:24,160 --> 00:08:25,640
‫آره، نبودم

104
00:08:34,920 --> 00:08:39,200
<font color="#b37dd6">‫♪ Til I Die - The Beach Boys ♪</font>

105
00:09:29,000 --> 00:09:30,520
‫روبراهی؟

106
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
‫خوبم

107
00:09:32,720 --> 00:09:34,280
‫لازم نبود بیای

108
00:09:36,040 --> 00:09:37,440
قضیه چیه؟

109
00:09:38,200 --> 00:09:39,840
تماشا کردنش دردناکه

110
00:09:40,640 --> 00:09:41,879
‫شلیک تفنگ

111
00:09:41,880 --> 00:09:43,320
‫احتمالاً کوتاه شده بود

112
00:09:43,880 --> 00:09:45,280
‫اثری از ورود غیرقانونی نیست

113
00:09:46,120 --> 00:09:47,319
‫یعنی کار باندهای جنایتکاره؟

114
00:09:47,320 --> 00:09:49,159
‫احتمال داره، یه نگاه بنداز

115
00:09:49,160 --> 00:09:51,240
‫باشه، حتماً...

116
00:09:51,840 --> 00:09:53,520
اگه ‫تو هم یه نگاهی به این بندازی

117
00:09:54,960 --> 00:09:57,320
‫از عکس‌های آرشیویِ موزه‌ی شروزبریـه

118
00:09:58,280 --> 00:09:59,719
‫چهارمی رو ببین

119
00:09:59,720 --> 00:10:00,880
‫شناختی؟

120
00:10:01,480 --> 00:10:03,120
‫همون خونه‌ایـه که توی نقاشی اِولین بود

121
00:10:03,760 --> 00:10:05,000
‫اینو از کجا پیدا کردی؟

122
00:10:05,880 --> 00:10:07,839
‫ببین زیرش چی نوشته

123
00:10:07,840 --> 00:10:09,119
‫«مزرعه‌ی دورافتاده»

124
00:10:09,120 --> 00:10:11,519
‫ممکنه ما رو به شپرد برسونه

125
00:10:11,520 --> 00:10:15,439
‫اگه لوسی چمبرز از این قضیه خبر داشته،
یعنی مانع تحقیقات پلیس شده

126
00:10:15,440 --> 00:10:17,519
‫خیلی‌خب ولی هنوز نمی‌دونیم اینجا چه خبره

127
00:10:17,520 --> 00:10:19,880
‫اِولین وایزمن رو پیدا کردیم!

128
00:10:20,000 --> 00:10:21,760
‫شاید هم جونا تیلور رو پیدا کردیم

129
00:10:21,880 --> 00:10:25,440
‫این خونه ۶۰ کیلومتریِ غرب بیرمنگامـه،
‫فردا می‌تونیم بریم اونجا

130
00:10:26,880 --> 00:10:28,959
‫یه جسد تازه رو دست‌مونه،
‫بدنش هنوز گرمـه

131
00:10:28,960 --> 00:10:31,360
‫الان وقت مناسبی برای دنبال کردن ارواح نیست

132
00:10:38,840 --> 00:10:41,200
‫من میرم. تو بمون روی پرونده‌ی قتل کار کن

133
00:10:41,640 --> 00:10:43,759
‫اگه بی‌نتیجه موند، من همه‌چی رو گردن می‌گیرم

134
00:10:43,760 --> 00:10:46,239
‫- لوسی چمبرز چی؟
‫- صبح بهش زنگ می‌زنم

135
00:10:46,240 --> 00:10:48,639
‫میگم بیاد به چندتا سوال جواب بده

136
00:10:48,640 --> 00:10:49,960
‫به صورت رسمی

137
00:10:51,760 --> 00:10:53,039
‫باش

138
00:10:53,040 --> 00:10:55,000
‫خوبه، مرسی

139
00:10:56,520 --> 00:10:58,519
‫می‌دونم قصدت چیه ها

140
00:10:58,520 --> 00:11:00,039
‫اینکه چرا می‌خوای بری اونجا

141
00:11:00,040 --> 00:11:01,400
‫همه‌چی رو گردن بگیری

142
00:11:04,880 --> 00:11:06,960
‫صرفاً می‌خوای از خون دور بشی

143
00:11:20,080 --> 00:11:21,720
‫از ساعتت خوشم میاد

144
00:11:23,680 --> 00:11:24,920
‫خرابه

145
00:11:28,400 --> 00:11:30,320
‫اگه خرابه، پس چرا...

146
00:11:31,120 --> 00:11:32,360
‫نمی‌اندازیش دور؟

147
00:11:35,960 --> 00:11:37,480
ارواح رو ازم دور می‌کنه

148
00:11:41,840 --> 00:11:45,520
‫پس خراب نیست، دقیقاً کاربردش هم همینـه

149
00:11:53,440 --> 00:11:55,920
‫تابحال دیدی یه سگ الکی پارس کنه؟

150
00:12:00,400 --> 00:12:02,200
‫ببین، سگ‌ها یه چیزهایی حس می‌کنن

151
00:12:04,120 --> 00:12:06,160
‫چیزهایی که اکثر آدم‌ها نمی‌تونن ببینن

152
00:12:08,880 --> 00:12:10,280
‫یه سری تغییرات

153
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
‫یه سری امواج

154
00:12:13,920 --> 00:12:16,680
‫چیزهایی که جاشون اینجا نیست

155
00:12:21,400 --> 00:12:22,880
‫قبلاً یه سگ کُشتم

156
00:12:23,960 --> 00:12:25,000
‫یه سال پیش

157
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
‫چون مشکل داشت

158
00:12:29,760 --> 00:12:31,639
‫خطرناک بود

159
00:12:31,640 --> 00:12:34,760
‫به نظرم سگی که تو رو گاز گرفته...

160
00:12:35,320 --> 00:12:36,680
همونی بود که زنده بود

161
00:12:39,960 --> 00:12:41,240
‫از پشتِ یه مانع...

162
00:12:42,200 --> 00:12:43,759
‫تو رو دید

163
00:12:43,760 --> 00:12:46,640
‫بوی خطر به مشامش رسید

164
00:12:48,720 --> 00:12:50,120
‫از یه دنیای دیگه

165
00:12:51,800 --> 00:12:54,320
‫از دنیایی که دیگه وجود نداره

166
00:12:59,080 --> 00:13:00,880
‫ساعته رو نگه دار، آیزاک

167
00:13:02,080 --> 00:13:03,440
‫لازمت میشه

168
00:13:07,760 --> 00:13:10,320
‫وقتِ خوابـه، آیزاک

169
00:13:16,040 --> 00:13:18,280
‫برو بالا، دندون‌هات رو مسواک بزن،
‫من هم الان میام

170
00:13:29,240 --> 00:13:30,959
‫مشروب داریم؟

171
00:13:32,960 --> 00:13:34,440
الان وقت اینکارهاست؟

172
00:13:35,880 --> 00:13:37,400
‫کابینتِ کنار گاز

173
00:13:50,040 --> 00:13:51,880
‫نباید می‌آوردیش اینجا

174
00:13:56,920 --> 00:13:58,799
‫پیش بقیه امنیت نداره

175
00:13:58,800 --> 00:14:00,399
‫اینجا هم امنیت نداره

176
00:14:00,400 --> 00:14:03,159
‫نمی‌دونم چه چیزی در انتظارمونـه.
‫شاید لازم بشه فرار کنیم.

177
00:14:03,160 --> 00:14:04,679
‫با خودمون می‌بریمش پس

178
00:14:04,680 --> 00:14:06,359
‫همچین زندگی‌ای به درد یه بچه نمی‌خوره

179
00:14:06,360 --> 00:14:08,520
‫مسئولیتش با تو نیست

180
00:14:09,840 --> 00:14:11,720
‫من دلیل بودنشم

181
00:14:26,800 --> 00:14:28,159
‫آیزاک

182
00:14:28,160 --> 00:14:30,760
‫هیچ حواست هست چیکار می‌کنی؟
‫همشو ریختی روی فرش

183
00:14:36,120 --> 00:14:37,600
‫یالا، برو بخواب

184
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
‫مامان؟

185
00:14:55,120 --> 00:14:56,600
‫شب بخیر، گل‌پسرم

186
00:14:58,080 --> 00:14:59,280
‫خوب بخوابی

187
00:15:16,000 --> 00:15:19,200
‫« راوی: خوبی؟ »

188
00:15:25,360 --> 00:15:27,479
<i>‫- یه نقشه‌ای دارم
‫- بگو</i>

189
00:15:27,480 --> 00:15:29,079
<i>‫احمقانه‌ست</i>

190
00:15:29,080 --> 00:15:30,880
‫نقشه‌ی احمقانه‌ات رو بهم بگو

191
00:15:36,960 --> 00:15:38,919
‫هروقت میایم اینجا،

192
00:15:38,920 --> 00:15:41,599
‫از گذشته حرف می‌زنیم و تو...

193
00:15:41,600 --> 00:15:43,960
‫به چیزهایی فکر می‌کنی که از دست دادی

194
00:15:44,600 --> 00:15:46,519
‫به نظرم بهتره حرف از آینده بزنیم

195
00:15:46,520 --> 00:15:49,040
‫همه‌ی چیزهایی که... چیه؟

196
00:15:49,680 --> 00:15:51,519
‫قیافه‌ی خیلی جدی به خودت گرفتی آخه!

197
00:15:51,520 --> 00:15:53,439
‫خب بخاطر اینکه خیلی جدی‌ام الان

198
00:15:53,440 --> 00:15:55,320
‫آره، آره، درسته

199
00:16:03,080 --> 00:16:05,599
‫باید یه سوال خیلی جدی ازت بپرسم

200
00:16:05,600 --> 00:16:06,720
‫خیلی‌خب!

201
00:16:08,760 --> 00:16:10,559
‫خدای من!

202
00:16:10,560 --> 00:16:11,880
‫لوسی چمبرز...

203
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
‫- داری با سرت میگی نه
‫- نه، اینطور نیست

204
00:16:15,360 --> 00:16:16,720
‫بازش کن

205
00:16:21,080 --> 00:16:22,560
‫- لوسی چمبرز...
‫- بله

206
00:16:23,720 --> 00:16:25,039
‫- با من...
‫- بله

207
00:16:25,040 --> 00:16:26,920
‫- بله؟
‫- آره، بله

208
00:16:27,480 --> 00:16:29,760
‫- مثل بچه‌ی آدم خواستگاری کن!
‫- هِی می‌پری وسط حرفم خب

209
00:16:32,920 --> 00:16:34,760
‫با من ازدواج می‌کنی؟

210
00:16:37,160 --> 00:16:38,599
‫آره گمونم

211
00:16:48,080 --> 00:16:49,840
‫خب پاشو دیگه، خنگول!

212
00:17:00,680 --> 00:17:02,120
‫لعنتی!

213
00:17:10,720 --> 00:17:12,080
‫تو رو به کُشتن میدن

214
00:17:15,480 --> 00:17:17,279
‫هنوز راهی پیدا نکردی؟

215
00:17:17,280 --> 00:17:20,200
‫تا دقیقه‌ی نود نباید پام رو
توی اسباب‌بازی فروشی بذارم

216
00:17:21,160 --> 00:17:22,960
‫یعنی خیلی وقت ندارم

217
00:17:24,200 --> 00:17:25,560
‫من می‌تونم برم اونجا

218
00:17:26,680 --> 00:17:28,560
‫قاتی بقیه می‌شم و همه‌چی رو زیر نظر می‌گیرم

219
00:17:34,800 --> 00:17:37,560
‫- دوباره دیلنـه
‫- جواب بده

220
00:17:38,240 --> 00:17:39,440
‫همه‌چی مرتبـه

221
00:17:40,160 --> 00:17:42,239
‫امروز نمی‌تونی بری دیدنش، سرت خیلی شلوغـه

222
00:17:47,320 --> 00:17:49,239
‫صدبار گفتم به این شماره زنگ نزن

223
00:17:49,240 --> 00:17:50,919
<i>‫شرمنده، نتونستم جلوی خودم رو بگیرم</i>

224
00:17:50,920 --> 00:17:52,280
‫حالت خوبه؟

225
00:17:53,400 --> 00:17:54,879
<i>‫آره، خوبم</i>

226
00:17:54,880 --> 00:17:56,199
<i>‫تو چی؟</i>

227
00:17:56,200 --> 00:17:57,400
‫خوبم

228
00:17:58,320 --> 00:17:59,439
‫خونه‌ای؟

229
00:17:59,440 --> 00:18:02,439
‫نه، بیمارستانم

230
00:18:02,440 --> 00:18:04,080
‫با آیزاک

231
00:18:05,080 --> 00:18:08,240
شاید باورت نشه ولی سگ گازش گرفته

232
00:18:10,480 --> 00:18:11,880
شاید باورم نشه

233
00:18:12,440 --> 00:18:13,640
‫چی؟

234
00:18:18,920 --> 00:18:20,759
‫ازت می‌خوام بیای اداره‌ی پلیس

235
00:18:20,760 --> 00:18:22,759
‫یه چندتا سوال ازت داریم

236
00:18:22,760 --> 00:18:24,439
‫چی... منظورت از «داریم» کیـه؟

237
00:18:24,440 --> 00:18:25,639
‫چه سوالی؟

238
00:18:25,640 --> 00:18:27,559
<i>‫با بازرس بوید صحبت کن</i>

239
00:18:27,560 --> 00:18:28,800
‫خودت کجایی؟

240
00:18:31,760 --> 00:18:34,080
‫- دارم میرم سفر
<i>‫- کجا؟</i>

241
00:18:35,560 --> 00:18:39,080
‫راوی، اگه ازم سوالی داری بپرس دیگه

242
00:18:41,200 --> 00:18:42,280
‫خیلی‌خب

243
00:18:42,800 --> 00:18:45,040
‫اسم اِولین وایزمن رو از کجا شنیدی؟

244
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
‫چی؟ اِولین وایزمن کیه دیگه؟

245
00:18:52,320 --> 00:18:54,800
‫پاشو بیا اداره، لوسی

246
00:18:54,920 --> 00:18:59,279
‫باید برم. گوشیم شارژ نداره

247
00:18:59,280 --> 00:19:00,519
‫چرا، داره

248
00:19:00,520 --> 00:19:03,800
‫واقعاً شرمنده، ولی دیرتر بهت زنگ می‌زنم.
‫دوستت دارم.

249
00:19:07,080 --> 00:19:08,639
‫دوستت دارم

250
00:19:08,640 --> 00:19:09,719
‫دوست دارم

251
00:19:09,720 --> 00:19:11,920
‫دوست دارم. دوست دارم. دوست دارم

252
00:19:13,560 --> 00:19:14,760
<i>‫راوی؟</i>

253
00:19:23,680 --> 00:19:25,320
‫دوباره بهش زنگ بزن

254
00:19:25,880 --> 00:19:26,760
‫چی؟

255
00:19:27,400 --> 00:19:29,680
‫باید بدونیم دقیقاً چی می‌دونن

256
00:19:31,720 --> 00:19:33,160
‫اگه اسم اِولین رو می‌دونن،

257
00:19:34,160 --> 00:19:36,080
‫می‌تونن جاش رو پیدا کنن

258
00:19:39,040 --> 00:19:40,680
‫گفت داره میره سفر

259
00:19:41,440 --> 00:19:43,039
‫- گیدئون؟
‫- بهش چی گفتی؟

260
00:19:43,040 --> 00:19:45,399
‫هیچی. حتماً اسمش رو توی دفترچه‌ام دیده

261
00:19:45,400 --> 00:19:47,320
‫چیزی نشده که. خودت گفتی دست‌شون بهش نمی‌رسه

262
00:19:47,440 --> 00:19:49,639
قبلاً پیداش نکردن اما ما تغییرش دادیم

263
00:19:49,640 --> 00:19:52,080
‫الان هرچیزی ممکنـه. باید برم پیشش

264
00:19:52,200 --> 00:19:54,999
‫اولویت‌مون که اِولین نیست.
‫اگه بگیرنت، هرچی رِشتیم پنبه میشه

265
00:19:55,000 --> 00:19:56,959
‫درمورد ریگبی می‌دونه

266
00:19:56,960 --> 00:19:58,560
‫یادشـه، لوسی

267
00:19:59,720 --> 00:20:02,439
‫خب چه اهمیتی داره؟ چیزی به پلیس نمی‌گه

268
00:20:02,440 --> 00:20:04,519
‫میگه. ثبات روانی نداره

269
00:20:04,520 --> 00:20:07,559
‫اگه حرفی به پلیس بزنه،
فروشگاه رو پُلمپ می‌کنن

270
00:20:07,560 --> 00:20:10,400
‫تحقیق می‌کنن و بمب هیچوقت منفجر نمیشه

271
00:20:10,800 --> 00:20:13,999
‫دیگه تو خوابم نمی‌بینمش و دوباره
‫برمی‌گردیم سرجای اول‌مون یا بدتر

272
00:20:14,000 --> 00:20:17,480
‫- بدترش چیه؟
‫- بعد از همه‌ی این قضایا، زنده می‌گیرن‌مون

273
00:20:18,960 --> 00:20:23,040
‫نمیفتیم هلفدونی،
‫دارو به خوردمون میدن و تحت درمان قرار می‌گیریم

274
00:20:24,920 --> 00:20:28,280
‫اگه ذهن‌مون رو از کار بندازن،
‫باعث میشه فراموش کنیم

275
00:20:29,520 --> 00:20:30,800
‫دیگه نه خبری از انعکاس هست و

276
00:20:31,520 --> 00:20:33,079
‫نه خبری از خاطرات

277
00:20:33,080 --> 00:20:34,159
برمی‌گردیم سر جای اول‌

278
00:20:34,160 --> 00:20:36,639
‫اینجوری که تو میگی، همچین هم اتفاق بدی نیست

279
00:20:36,640 --> 00:20:40,080
‫ندونستن قابل تحملش نمی‌کنه،
اون هم وقتی‌که هِی تکرار میشه

280
00:20:41,040 --> 00:20:42,720
‫دیگه نمی‌تونی جلوشو بگیری

281
00:20:43,320 --> 00:20:46,440
‫من هم مدت‌ها قبل از به دنیا اومدنت می‌میرم

282
00:20:49,040 --> 00:20:50,679
‫حواست باشه دیلن سر راهم سبز نشه

283
00:20:50,680 --> 00:20:52,320
‫اگه یه تار مو ازش کم بشه...

284
00:20:53,000 --> 00:20:54,560
‫خودم دخلت رو میارم

285
00:20:57,040 --> 00:20:58,640
‫تو هم عین خیلی‌ها

286
00:21:13,440 --> 00:21:18,200
‫اگه کسی اومد اینجا،
‫مهم نیست کی، فقط قایم شو

287
00:21:19,040 --> 00:21:21,160
‫بعد بهم زنگ بزن. متوجه شدی؟

288
00:21:21,920 --> 00:21:25,200
‫توی این گوشی فقط یه شماره هست.
‫یادته چطوری نشونت دادم؟

289
00:21:27,400 --> 00:21:29,040
‫ساعتت رو از خودت دور نکن

290
00:21:30,080 --> 00:21:31,560
‫تعادلت رو حفظ کن

291
00:21:33,560 --> 00:21:34,640
‫باش

292
00:21:35,320 --> 00:21:36,440
‫آفرین پسرم

293
00:21:37,760 --> 00:21:39,000
‫دوستت دارم

294
00:21:39,640 --> 00:21:41,280
ولی مجبوری ترکم کنی؟

295
00:21:43,280 --> 00:21:44,960
‫من ترکت نمی‌کنم

296
00:21:45,800 --> 00:21:47,160
‫به من نگاه کن

297
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
‫من هیچوقت ترکت نمی‌کنم

298
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
‫هیچوقت

299
00:22:06,120 --> 00:22:07,600
‫در رو قفل کن

300
00:22:58,000 --> 00:22:59,480
‫« سم بوید »

301
00:23:11,280 --> 00:23:12,320
‫لوسی

302
00:23:13,960 --> 00:23:15,360
‫باید صحبت کنیم

303
00:23:19,320 --> 00:23:22,079
‫- باید برم جایی
‫- پس اِولین رو پیدا کردی

304
00:23:22,080 --> 00:23:24,159
‫- چی درمورد اِولین می‌دونی؟
‫- بیا بریم داخل

305
00:23:24,160 --> 00:23:25,239
‫نخیرم

306
00:23:25,240 --> 00:23:28,079
‫- این راه بن‌بستـه. دیگه اونجا نیست
‫- تو از کجا می‌دونی؟

307
00:23:28,080 --> 00:23:30,799
‫چون من رفتم. من هم مثل تو دنبال جواب گشتم

308
00:23:30,800 --> 00:23:33,000
‫- پس چرا به من چیزی نگفتی؟
‫- نمی‌دونم، من...

309
00:23:34,200 --> 00:23:37,600
‫سعی دارم بیخیالش بشم، بیخیال اون!

310
00:23:38,160 --> 00:23:39,560
‫بیخیال هرچیزی که اتفاق افتاد

311
00:23:40,280 --> 00:23:41,320
‫راوی، اونجا...

312
00:23:41,920 --> 00:23:44,040
‫اونجا هیچ خبری نیست

313
00:23:47,480 --> 00:23:49,680
‫خودم میرم ببینم، دستت درد نکنه

314
00:23:53,160 --> 00:23:54,600
‫من حامله‌ام

315
00:23:59,240 --> 00:24:00,839
‫چقدر مطمئنی؟

316
00:24:00,840 --> 00:24:03,800
‫سه‌تا آزمایش و سه‌تا مثبت

317
00:24:07,080 --> 00:24:08,800
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

318
00:24:10,160 --> 00:24:14,040
‫تشکیل خونواده باهم ترس به جونت می‌اندازه؟

319
00:24:16,680 --> 00:24:18,440
‫ما که اصلاً هیچ شناختی از همدیگه نداریم

320
00:24:20,920 --> 00:24:22,920
‫واقعاً اینجوری فکر می‌کنی؟

321
00:24:27,800 --> 00:24:29,400
‫هیچوقت اینو نخوندم

322
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
‫نمی‌دونم چرا

323
00:24:36,280 --> 00:24:38,119
‫جزو کتاب‌های موردعلاقه‌ات بوده

324
00:24:38,120 --> 00:24:39,800
‫الان دیگه نمی‌دونم تا کدوم صفحه خوندم

325
00:24:40,560 --> 00:24:43,000
‫هرازگاهی همچین حسی داره

326
00:24:44,160 --> 00:24:46,999
‫بخوای کتابی رو بخونی که
‫نمی‌دونی تا کجاشو خونده بودی

327
00:24:47,000 --> 00:24:50,959
‫یادت نمیاد تا کجا خونده بودی و
‫آروم آروم متوجه میشی که

328
00:24:50,960 --> 00:24:53,400
‫این فصل‌ها رو قبلاً خونده بودی

329
00:24:58,880 --> 00:25:01,439
‫تا حالا داستان اینو برام تعریف کردی؟

330
00:25:01,440 --> 00:25:02,760
‫بوک‌مارکه؟

331
00:25:04,640 --> 00:25:05,680
‫نه، نگفتم

332
00:25:08,000 --> 00:25:10,160
‫تولد هشت سالگیت بود

333
00:25:10,880 --> 00:25:13,479
‫رفته بودید توی جنگل هادسون پیاده‌روی

334
00:25:13,480 --> 00:25:15,399
‫شما با مامان و باباتون

335
00:25:15,400 --> 00:25:19,759
‫ریا ازتون جلو زد و اینو روی زمین پیدا کرد

336
00:25:19,760 --> 00:25:21,239
‫جوینده هم که یابنده‌ست

337
00:25:21,240 --> 00:25:24,279
‫تو هم اخمات رفت تو هم،
‫چون می‌خواستی مال تو باشه

338
00:25:24,280 --> 00:25:26,799
‫تولد تو بود، چرا باید ریا کادو بگیره؟

339
00:25:26,800 --> 00:25:29,439
‫اما مامان و بابات گفتن مال خودشـه و
‫باید پیشش بمونه

340
00:25:29,440 --> 00:25:32,479
‫- چطوری...
‫- تموم روز با همه قهر بودی

341
00:25:32,480 --> 00:25:35,559
‫اون شب رفتی توی اتاقش و

342
00:25:35,560 --> 00:25:38,639
‫اینو از توی قلکش کِش رفتی

343
00:25:38,640 --> 00:25:41,719
‫وقتی هم که ریا متوجه گم شدنش شد،
‫از شدت ناراحتی

344
00:25:41,720 --> 00:25:43,599
‫انقدر گریه کرد تا خوابش برد

345
00:25:43,600 --> 00:25:46,080
‫همه می‌دونستن کار توئـه

346
00:25:46,760 --> 00:25:50,439
‫اما تو مُنکر شدی و اصلاً به روی خودت نیاوردی

347
00:25:50,440 --> 00:25:53,439
‫منکر شدی چون از حالت از خودت به هم می‌خورد

348
00:25:53,440 --> 00:25:56,320
‫می‌دونستی که نمی‌تونی خرجش کنی،
‫بخاطر همین هم نگهش داشتی

349
00:25:57,880 --> 00:26:00,759
‫مراقبش بودی و لمینتش کردی

350
00:26:00,760 --> 00:26:03,320
‫بدترین کاری بود که تو عمرت کردی

351
00:26:04,440 --> 00:26:09,120
‫احساس عدالت درونت بود.
‫بخاطر همینه که این شغل رو انتخاب کردی.

352
00:26:17,200 --> 00:26:19,640
‫تا حالا برای کسی تعریفش نکردم

353
00:26:23,200 --> 00:26:25,239
‫من می‌شناسمت

354
00:26:25,240 --> 00:26:27,879
‫میلیون‌ها بار می‌شناختمت

355
00:26:27,880 --> 00:26:30,159
‫میلیون‌ها بار بهت عشق ورزیدم

356
00:26:30,160 --> 00:26:33,559
‫من تنها کسی‌ام که براش تعریف کردی

357
00:26:33,560 --> 00:26:35,600
‫تنها کسی‌ام که همیشه بهش میگی

358
00:26:37,624 --> 00:26:44,624


359
00:26:47,160 --> 00:26:49,040
‫می‌خوای چیکار کنی؟

360
00:27:00,160 --> 00:27:01,640
‫می‌خوام برم اون خونه

361
00:27:03,000 --> 00:27:04,799
‫- بهت که گفتم...
‫- بن‌بستـه دیگه

362
00:27:04,800 --> 00:27:05,920
‫باشه

363
00:27:06,400 --> 00:27:09,560
‫اگه خالی باشه، پس یعنی داری بهم راستش رو میگی

364
00:27:10,520 --> 00:27:12,560
‫اما اگه اِولین وایزمن رو پیدا کنم،

365
00:27:13,360 --> 00:27:15,040
‫می‌برمش برای بازجویی

366
00:27:15,720 --> 00:27:17,680
‫بعد تو رو هم بخاطر ممانعت
‫توی اجرای قانون بازداشت می‌کنم

367
00:27:22,080 --> 00:27:24,439
<i>‫دنبال آقایی به اسم جک گراهام می‌گردم</i>

368
00:27:24,440 --> 00:27:27,519
‫یه سوبارو ایمپرزا آبی داره.
‫بهم گفتن اینجا کار می‌کنه.

369
00:27:27,520 --> 00:27:29,879
‫امروز نیست. بیمارستانـه

370
00:27:29,880 --> 00:27:31,759
از پشت از بالای دیوار افتاد

371
00:27:31,760 --> 00:27:33,319
جفت مچ پاهاش شکست

372
00:27:33,320 --> 00:27:34,640
مردک بی‌عقل

373
00:27:38,120 --> 00:27:40,119
‫استیون دان دستی تو این ماجرا داشته؟

374
00:27:40,120 --> 00:27:41,200
‫نه

375
00:27:41,880 --> 00:27:43,279
‫از مشتری‌هامونـه

376
00:27:43,280 --> 00:27:44,680
‫بود

377
00:27:45,400 --> 00:27:46,360
‫که اینطور

378
00:27:48,320 --> 00:27:49,599
‫می‌دونید قاتل کیه؟

379
00:27:49,600 --> 00:27:52,999
‫نه، داریم روی همین کار می‌کنیم...

380
00:27:57,000 --> 00:27:58,359
‫ببخشید...

381
00:27:58,360 --> 00:27:59,440
‫یه لحظه...

382
00:28:01,560 --> 00:28:02,679
بازرس بوید

383
00:28:02,680 --> 00:28:06,160
<i>‫سلام، الینا راجرزم از لایل هیل</i>

384
00:28:07,160 --> 00:28:08,679
‫سلام، خانم راجرز

385
00:28:08,680 --> 00:28:10,759
‫آم... چه کمکی از دستم برمیاد؟

386
00:28:10,760 --> 00:28:12,120
<i>‫گفتید اگه...</i>

387
00:28:12,680 --> 00:28:14,680
‫به مورد مشکوکی برخوردم باهاتون تماس بگیرم

388
00:28:15,480 --> 00:28:17,799
<i>‫آیزاک چمبرز امروز نیومده</i>

389
00:28:17,800 --> 00:28:19,719
<i>‫ظاهراً، گاز گرفتگی داشته</i>

390
00:28:19,720 --> 00:28:20,800
‫گاز؟

391
00:28:21,400 --> 00:28:23,040
<i>‫- یه سگ گازش گرفته
‫- چی؟</i>

392
00:28:23,600 --> 00:28:24,799
<i>‫می‌دونم</i>

393
00:28:24,800 --> 00:28:27,840
<i>‫مامانش نگران بوده که مبادا عفونت کرده باشه
‫بخاطر همین هم بردنش بیمارستان</i>

394
00:28:29,720 --> 00:28:31,160
‫خیلی‌خب

395
00:28:31,840 --> 00:28:34,999
<i>‫اولین باری نیست که آیزاک زخمی شده</i>

396
00:28:35,000 --> 00:28:37,840
‫پارسال هم دستش رو سوزونده بود

397
00:28:38,400 --> 00:28:40,640
<i>‫هیچ توضیح خاصی هم بهمون ندادن</i>

398
00:28:41,720 --> 00:28:43,320
‫آیزاک، از لحاظ روانی...

399
00:28:45,400 --> 00:28:46,720
‫من نگرانشم

400
00:28:47,680 --> 00:28:50,199
<i>‫باید با سازمان مراقبت از کودکان
‫صحبت می‌کردم</i>

401
00:28:50,200 --> 00:28:52,640
<i>‫اما نه که قبلاً مدیریت اون بخش با خودش بوده،</i>

402
00:28:53,400 --> 00:28:55,119
<i>‫همه از دوست و رفیق‌هاشن</i>

403
00:28:55,120 --> 00:28:57,279
<i>‫کسی جدی نمی‌گیره</i>

404
00:28:57,280 --> 00:28:58,400
‫درسته

405
00:28:58,960 --> 00:29:00,200
‫گمونم همینطوری باشه

406
00:29:00,760 --> 00:29:02,640
‫این خونواده یه جای کارشون می‌لنگه

407
00:29:04,160 --> 00:29:07,920
<i>‫نمی‌دونم مخفی‌کاری‌شون بخاطر چیـه
‫اما یکی باید پیگیر بشه</i>

408
00:29:08,760 --> 00:29:11,080
<i>‫امیدوار بودم شاید شما اون شخص باشید</i>

409
00:29:12,000 --> 00:29:13,279
‫آره

410
00:29:13,280 --> 00:29:14,800
‫گمونم امکانش هست

411
00:29:16,520 --> 00:29:18,840
‫خب خانم راجرز، ممنونم ازتون

412
00:29:19,600 --> 00:29:20,920
‫باهاتون در تماس می‌مونم

413
00:29:32,320 --> 00:29:33,520
‫سلام، مامان‌بزرگ

414
00:29:53,200 --> 00:29:54,600
این ‫واقعیـه

415
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
‫اِولین؟

416
00:31:55,920 --> 00:31:57,653
« اسباب‌بازی فروشی ریگبی »

417
00:32:12,560 --> 00:32:13,960
‫سلام، اِولین

418
00:32:23,760 --> 00:32:25,520
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

419
00:32:26,320 --> 00:32:28,239
‫هرچی که به درد بخوره رو جمع کن

420
00:32:28,240 --> 00:32:30,800
وسایل، یادگاری‌ها

421
00:32:32,560 --> 00:32:34,480
‫گمونم دیگه برنمی‌گردیم

422
00:32:36,600 --> 00:32:38,400
‫اِولین، صدام رو می‌شنوی؟

423
00:32:40,600 --> 00:32:41,600
‫اِولین؟

424
00:32:42,680 --> 00:32:44,720
‫یه روح توی آینه‌ست

425
00:32:46,360 --> 00:32:48,239
‫باید از اینجا ببریمت بیرون

426
00:32:48,240 --> 00:32:49,519
‫پلیس تو راهـه

427
00:32:49,520 --> 00:32:50,959
‫می‌دونن کجایی

428
00:32:50,960 --> 00:32:53,199
‫باید به جونا بگیم

429
00:32:53,200 --> 00:32:55,799
‫الان مشکل جونا نیست، اِولین

430
00:32:55,800 --> 00:32:57,880
‫اولین، اولین، به من گوش کن. اِولین

431
00:32:59,640 --> 00:33:01,680
‫من... نمی‌تونم از اینجا برم

432
00:33:02,400 --> 00:33:04,639
‫فردا باید ماشین لباسشویی رو تعمیر کنم

433
00:33:04,640 --> 00:33:06,159
‫خراب میشه

434
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
‫می‌دونی فردا چه چیزی در انتظارتـه

435
00:33:12,120 --> 00:33:15,399
‫قراره هِی تکرار بشه،
‫مگه اینکه من جلوشو بگیرم

436
00:33:15,400 --> 00:33:18,240
‫نه، نه، همش اشتباهـه

437
00:33:18,800 --> 00:33:20,600
‫اینطوری اتفاق نمیفته

438
00:33:21,920 --> 00:33:23,800
‫تو نمیای اینجا!

439
00:33:28,800 --> 00:33:30,080
‫اِولین، صبر کن!

440
00:33:30,600 --> 00:33:31,880
‫اولین، این کار رو نکن!

441
00:33:33,240 --> 00:33:34,959
‫خواهش می‌کنم. نمی‌تونم اینجا ولت کنم

442
00:33:34,960 --> 00:33:36,999
‫می‌فهمی؟ چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

443
00:33:37,000 --> 00:33:38,120
‫دارن میان

444
00:33:39,800 --> 00:33:41,400
‫دارن میان

445
00:34:00,200 --> 00:34:01,320
‫مرسی

446
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
‫این تِیزرتـه؟

447
00:34:18,120 --> 00:34:19,119
‫بذارش سرجاش

448
00:34:19,120 --> 00:34:20,519
‫تا حالا ازش استفاده کردی؟

449
00:34:20,520 --> 00:34:22,000
‫جدی می‌گم

450
00:34:23,760 --> 00:34:25,879
‫گفتم بذارش...

451
00:34:25,880 --> 00:34:26,960
‫سرجاش!

452
00:34:30,600 --> 00:34:32,200
‫داریم چه غلطی می‌کنیم؟

453
00:34:33,560 --> 00:34:37,319
‫می‌فهمی چقدر این کار مسخره‌ست؟ ۳۲۱ کیلومتر
‫داریم میریم تا یه خونه‌ی خالی رو بگردیم

454
00:34:37,320 --> 00:34:38,479
‫هِی تکرار کن

455
00:34:38,480 --> 00:34:41,960
‫دور بزن بابا. من میام اداره،
‫رسماً به سوال‌هاتون جواب میدم

456
00:34:42,680 --> 00:34:44,000
‫ملت توی اداره دروغ هم میگن

457
00:34:45,000 --> 00:34:47,479
‫تو منو می‌شناسی، راوی

458
00:34:47,480 --> 00:34:48,960
‫مطمئنی؟

459
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
‫همیشه منو می‌شناختی

460
00:34:56,280 --> 00:34:57,560
‫ببینیم و تعریف کنیم

461
00:35:08,280 --> 00:35:10,120
‫من این اتاق رو می‌شناسم

462
00:35:18,120 --> 00:35:19,800
‫این اتاق منـه

463
00:35:20,440 --> 00:35:21,880
‫دارم خواب می‌بینم؟

464
00:35:33,840 --> 00:35:35,640
‫همه‌چی توی هاله‌ای از ابهامـه

465
00:35:47,600 --> 00:35:49,479
‫لوسی کجاست؟

466
00:35:49,480 --> 00:35:51,040
‫داره برمی‌گرده

467
00:35:51,800 --> 00:35:53,160
‫بهم قول داده

468
00:35:54,520 --> 00:35:55,640
‫آیزاک

469
00:35:57,840 --> 00:35:59,560
‫اسم تو آیزاکـه

470
00:36:03,160 --> 00:36:05,480
‫وقتی به دنیا اومدی اصلاً گریه نکردی

471
00:36:07,960 --> 00:36:09,120
‫اما باهم...

472
00:36:10,520 --> 00:36:12,440
‫با هم پرنده‌ها رو تماشا کردیم

473
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
‫وای که چقدر...

474
00:36:20,360 --> 00:36:22,920
‫چندین وقتـه که خواب بودم

475
00:36:30,320 --> 00:36:32,280
‫ممنونم که بیدارم کردی

476
00:36:34,080 --> 00:36:35,480
<i>‫می‌دونم سختـه</i>

477
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
<i>‫می‌دونم...</i>

478
00:36:37,480 --> 00:36:39,400
‫اما پلیس تو راهـه

479
00:36:40,160 --> 00:36:42,079
‫اگه الان با من نیای،

480
00:36:42,080 --> 00:36:44,319
‫تو رو با خودشون می‌برن و
‫حرف‌هات رو درک نمی‌کنن

481
00:36:45,440 --> 00:36:47,320
‫مجبورت می‌کنن حرف‌هایی بهشون بزنی،

482
00:36:48,320 --> 00:36:49,200
‫حرف‌هایی که

483
00:36:50,040 --> 00:36:53,120
‫باعث میشه جون خیلی‌ها به خطر بیفته،
‫کُلی آدم!

484
00:36:56,880 --> 00:36:58,840
‫نمی‌تونم اینجا ولت کنم

485
00:37:00,840 --> 00:37:01,920
‫اِولین

486
00:37:04,080 --> 00:37:05,639
‫نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

487
00:37:07,640 --> 00:37:09,080
‫شرمنده

488
00:37:11,520 --> 00:37:12,800
‫شرمنده

489
00:37:25,440 --> 00:37:27,160
‫باید از اول شروع کنیم؟

490
00:37:31,440 --> 00:37:32,560
‫نه

491
00:37:33,920 --> 00:37:35,680
‫اما نمی‌تونی اینجا بمونی

492
00:37:51,120 --> 00:37:52,680
‫کجا می‌ریم؟

493
00:38:04,320 --> 00:38:05,880
‫یه جای امن

494
00:39:03,560 --> 00:39:05,879
‫- بزن کنار
‫- نه

495
00:39:05,880 --> 00:39:07,200
‫اونا می‌تونن برگردن

496
00:39:24,560 --> 00:39:26,880
‫راوی، نه. نه، نه، نه، نه

497
00:39:33,920 --> 00:39:35,520
‫از ماشین پیاده شید!

498
00:39:51,480 --> 00:39:52,760
‫اسلحه رو بنداز

499
00:39:56,040 --> 00:39:57,120
‫همین حالا!

500
00:40:13,920 --> 00:40:15,040
‫جلو نیا!

501
00:40:22,160 --> 00:40:23,480
‫آخرین هشداره

502
00:40:27,640 --> 00:40:29,759
‫با اون ماسماسکت بهم شلیک کنی،

503
00:40:29,760 --> 00:40:32,280
‫تموم ماهیچه‌های بدنم منقبض میشه،

504
00:40:32,960 --> 00:40:34,360
‫مِن‌جمله همین انگشتم که رو ماشه‌ست

505
00:40:35,000 --> 00:40:36,640
‫بندازش کنار

506
00:40:37,640 --> 00:40:40,919
‫برگرد توی ماشین.
‫حالیت نیست داری چیکار می‌کنی

507
00:40:40,920 --> 00:40:42,120
‫ولی اون می‌دونه

508
00:40:43,560 --> 00:40:44,600
‫آره

509
00:40:45,440 --> 00:40:46,919
‫گیدئون، اسلحه رو بنداز

510
00:40:46,920 --> 00:40:48,200
‫نمی‌تونم

511
00:40:49,520 --> 00:40:51,079
‫می‌تونیم توضیح بدیم

512
00:40:51,080 --> 00:40:53,160
‫عمراً اگه حرف‌هات رو باور کنه

513
00:40:53,960 --> 00:40:55,559
‫چیو باور نمی‌کنم؟

514
00:40:55,560 --> 00:40:58,039
‫چه خبره اینجا؟

515
00:40:58,040 --> 00:41:00,080
‫راوی، باید به حرف‌هاش گوش بدی

516
00:41:02,000 --> 00:41:03,839
‫ترجیح میدم آسیبی بهت نزنم

517
00:41:03,840 --> 00:41:05,160
‫احساست متقابل نیست

518
00:41:08,360 --> 00:41:10,040
‫جلوتر نیا

519
00:41:24,360 --> 00:41:26,120
‫نه، نه، نه. لوسی؟

520
00:41:29,400 --> 00:41:31,440
‫- حالش خوبه؟
‫- لوسی، صدام رو می‌شنوی؟

521
00:41:32,320 --> 00:41:34,440
‫- خوبه حالش؟
‫- نمی‌دونم!

522
00:41:36,800 --> 00:41:38,480
‫لوسی؟ لوسی؟

523
00:41:42,200 --> 00:41:43,160
‫راوی

524
00:41:56,600 --> 00:41:58,680
‫لوسی؟ لوسی؟

525
00:41:58,800 --> 00:41:59,959
‫حالت خوبه؟

526
00:42:01,960 --> 00:42:03,040
‫آره

527
00:42:17,640 --> 00:42:20,000
‫می‌دونست داریم میایم دنبالش

528
00:42:23,280 --> 00:42:24,880
‫تو بهش گفتی

529
00:42:33,160 --> 00:42:35,640
‫اینجا... اینجا آنتن نمیده

530
00:42:46,920 --> 00:42:48,760
‫بذار کمکت کنم

531
00:42:49,640 --> 00:42:50,959
‫به اندازه‌ی کافی کمک کردی

532
00:42:50,960 --> 00:42:52,879
‫بیخیال دیگه،
‫تو این مورد لنگ می‌زنی

533
00:42:52,880 --> 00:42:53,960
‫انقدر حرف نزن!

534
00:42:54,680 --> 00:42:56,360
‫تو بازداشتی

535
00:42:57,040 --> 00:42:59,919
‫ازت می‌خوام که بشینی.
‫انگار داری از حال میری.

536
00:42:59,920 --> 00:43:02,520
‫راوی، من... می‌تونم توضیح بدم.
‫می‌تونم همه‌چی رو برات تعریف کنم.

537
00:43:05,280 --> 00:43:06,760
‫باید هم تعریف کنی

538
00:43:09,640 --> 00:43:11,839
‫- کمکی از دستم برمیاد؟
‫- بازرس بوید

539
00:43:11,840 --> 00:43:14,799
‫از اداره‌ی آگاهی هارت ولی.
‫دنبال یکی از بیماران‌تون به اسم جک گراهام هستم.

540
00:43:14,800 --> 00:43:17,399
‫- جک گراهام
‫- ماشینش رو پیدا کردید، درسته؟

541
00:43:17,400 --> 00:43:19,160
‫درسته

542
00:43:19,280 --> 00:43:21,559
‫- خبر داره گم شده؟
‫- دیروز یه نفر اومده بود

543
00:43:21,560 --> 00:43:23,840
‫چندتا عکس بهش نشون داد. از همکاران‌تون بود

544
00:43:24,600 --> 00:43:26,559
‫افسر پلیس بود؟

545
00:43:26,560 --> 00:43:28,039
‫گمونم کارآگاه بود

546
00:43:28,040 --> 00:43:30,079
‫اسمش چی بود؟

547
00:43:30,080 --> 00:43:31,320
‫یادم نمیاد

548
00:43:35,640 --> 00:43:37,640
‫باید دوربین‌های مداربسته‌تون رو چک کنم

549
00:43:42,160 --> 00:43:43,480
‫بخش هالینگ‌بروک؟

550
00:43:44,200 --> 00:43:46,439
‫چه بازه زمانی‌ای مد نظرتونـه؟

551
00:43:46,440 --> 00:43:48,000
‫حول و حوش ده صبح

552
00:43:48,480 --> 00:43:49,720
‫آهان

553
00:43:50,520 --> 00:43:51,520
‫آها، بله

554
00:43:53,480 --> 00:43:55,560
‫- وایسا، وایسا، برگرد عقب
‫- نه، نه

555
00:43:58,720 --> 00:44:00,680
‫به نظرتون همونیـه که دنبالشید؟

556
00:44:08,560 --> 00:44:10,040
خودِ خودشـه

557
00:44:50,760 --> 00:44:52,840
‫نمی‌خوای منو ببری خونه، نه؟

558
00:44:54,280 --> 00:44:56,680
‫اگه قصدت این بود که اونجا می‌پیچیدی راست

559
00:44:57,280 --> 00:44:58,720
رو حرفم هستم

560
00:45:06,000 --> 00:45:09,559
وانمود نکن که حرف‌هام رو باور نمی‌کنی

561
00:45:09,560 --> 00:45:11,119
می‌دونم حس می‌کنی حرف‌هام درستـه

562
00:45:11,120 --> 00:45:12,400
‫مطمئنم

563
00:45:13,800 --> 00:45:15,960
‫به نظرم خودت حرف‌هات رو باور داری

564
00:45:18,080 --> 00:45:20,720
‫پس دیوونه‌ام، پاک عقلم رو از دست دادم

565
00:45:21,960 --> 00:45:24,480
‫می‌تونیم دوتایی دیوونه بشیم

566
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
‫چی؟

567
00:45:30,480 --> 00:45:31,759
‫هفده‌تا کُشته

568
00:45:31,760 --> 00:45:33,120
‫یازده‌تا کودک

569
00:45:33,760 --> 00:45:35,959
‫اما نمی‌تونی چیزی از زمان و مکانش بهم بگی

570
00:45:37,960 --> 00:45:40,560
‫- خیلی خطرناکـه
‫- یعنی چی خب؟

571
00:45:41,760 --> 00:45:44,160
‫نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم

572
00:45:44,560 --> 00:45:46,719
‫ولی باید خودش طبق نقشه پیش بره

573
00:45:46,720 --> 00:45:49,599
‫باید صورتش رو ببینه، تنها راهش همینـه

574
00:45:49,600 --> 00:45:52,320
‫لعنتی. لعنتی! گُه!

575
00:45:59,160 --> 00:46:00,440
‫من واقعاً دوست دارم

576
00:46:04,280 --> 00:46:05,760
‫نمی‌دونم چرا

577
00:46:07,520 --> 00:46:09,040
‫اما دارم

578
00:46:11,040 --> 00:46:13,000
‫نگرانتم، لوسی

579
00:46:15,160 --> 00:46:17,080
‫حس می‌کنم قراره یه چیزیت بشه یا...

580
00:46:18,320 --> 00:46:19,400
‫یا بدترش

581
00:46:21,360 --> 00:46:23,359
‫بخاطر همین هم باید ببرمت اداره

582
00:46:23,360 --> 00:46:25,199
‫- نه، نمی‌تونی، راوی!
‫- به نفعتـه

583
00:46:25,200 --> 00:46:27,119
‫خواهش می‌کنم. ببین، فقط... آخ!

584
00:46:27,120 --> 00:46:29,119
‫به من نگاه کن، نگاه کن

585
00:46:29,120 --> 00:46:32,200
‫تو منو می‌شناسی، می‌دونم که تو...

586
00:46:33,680 --> 00:46:34,639
‫آخ!

587
00:46:34,640 --> 00:46:37,360
‫- چی شدی؟ مشکل چیه؟
‫- فقط یه لحظه صبر...

588
00:46:55,360 --> 00:46:59,639
<i>‫متأسفانه، خانم‌های زیادی توی سه ماهِ
‫اول بارداری‌شون دچار سقط میشن</i>

589
00:46:59,640 --> 00:47:02,599
<i>‫واقعاً متأسفم. همیشه علت خاصی وجود نداره</i>

590
00:47:02,600 --> 00:47:06,000
<i>‫تقصیر شخص شما نیست و
‫لازمه که به این مسئله واقف باشید</i>

591
00:47:06,760 --> 00:47:11,480
<i>‫طبق سونوگرافی مشکلی برای رحم پیش نیومده،
‫بنابراین جای هیچ نگرانی نیست</i>

592
00:47:12,360 --> 00:47:14,839
<i>‫متوجهم که هضم این مسئله خیلی سخته،</i>

593
00:47:14,840 --> 00:47:18,439
<i>‫بنابراین اگه سوالی هست، بنده در خدمت‌تونم</i>

594
00:47:21,360 --> 00:47:22,880
<i>‫خانم چمبرز؟</i>

595
00:47:23,800 --> 00:47:25,039
‫تموم شد؟

596
00:47:25,040 --> 00:47:26,240
‫جان؟

597
00:47:26,880 --> 00:47:28,080
‫توضیحات‌تون رو دادید

598
00:47:28,840 --> 00:47:29,960
‫میشه بریم دیگه؟

599
00:47:34,600 --> 00:47:35,640
‫لوسی

600
00:47:39,960 --> 00:47:43,839
‫نیازی نیست اینجا بمونید

601
00:47:43,840 --> 00:47:46,159
‫اما اگه مایلید یکم دیگه تحت نظر باشید...

602
00:47:46,160 --> 00:47:47,480
‫نه

603
00:47:48,240 --> 00:47:49,560
‫دست‌تون درد نکنه

604
00:47:51,520 --> 00:47:52,480
‫میشه چند لحظه...

605
00:47:53,160 --> 00:47:54,160
‫تنهامون بذارید؟

606
00:47:55,240 --> 00:47:56,560
‫بله، البته

607
00:47:57,880 --> 00:47:59,520
‫مراقب خودتون باشید

608
00:48:17,080 --> 00:48:18,440
‫باهام حرف بزن

609
00:48:22,160 --> 00:48:23,840
‫می‌دونی آی‌وی‌اف کردیم؟

610
00:48:26,160 --> 00:48:27,399
‫چی چی؟

611
00:48:27,400 --> 00:48:29,200
‫چندین سال تلاش کردیم بچه‌دار بشیم

612
00:48:34,920 --> 00:48:36,120
<i>‫هیچوقت به نتیجه نرسیدیم</i>

613
00:48:36,880 --> 00:48:39,520
‫همیشه حرف از اسپرم‌های ضعیفت می‌زدی

614
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
‫اما توی سرنوشت‌مون نبود

615
00:48:44,560 --> 00:48:46,439
‫این هم همینطور. چطور ممکنه آخه؟

616
00:48:46,440 --> 00:48:48,840
‫چجور زندگی‌ای می‌خواست داشته باشه؟
‫پس خوبه

617
00:48:51,960 --> 00:48:53,600
‫خوبه که سقط شد

618
00:48:57,600 --> 00:48:59,640
‫خوبه که سقط شد...

619
00:49:22,600 --> 00:49:23,640
‫امیر

620
00:49:25,520 --> 00:49:26,800
‫اگه پسردار شدیم،

621
00:49:27,920 --> 00:49:29,560
‫اسمش رو می‌ذاشتم امیر

622
00:49:37,680 --> 00:49:39,640
‫دیگه چی یادت میاد؟

623
00:49:42,440 --> 00:49:44,440
‫نمی‌دونم چه بلایی داره سرم میاد

624
00:49:45,320 --> 00:49:46,760
‫من می‌دونم

625
00:49:47,840 --> 00:49:50,000
‫می‌تونم کاری کنم که با عقل جور دربیاد

626
00:49:51,680 --> 00:49:53,120
‫اما الان...

627
00:49:54,200 --> 00:49:56,280
‫باید بذاری برم

628
00:49:59,760 --> 00:50:00,839
‫نمی‌تونم

629
00:50:19,000 --> 00:50:22,880
‫اینجا وندینگ ماشین داره؟
‫واقعاً خیلی گرسنمـه

630
00:50:27,840 --> 00:50:29,640
‫میرم ببینم چی گیرم میاد

631
00:50:33,600 --> 00:50:34,840
‫ممنونم

632
00:51:58,480 --> 00:51:59,359
‫بله؟

633
00:51:59,360 --> 00:52:01,359
‫چندبار زنگ زدم. کجایی تو؟

634
00:52:01,360 --> 00:52:02,719
<i>‫آنتن نداشتم</i>

635
00:52:02,720 --> 00:52:04,600
‫باید درمورد لوسی چمبرز صحبت کنیم

636
00:52:05,440 --> 00:52:07,640
<i>‫بیشتر از تصورات‌مون،
‫تو این قضیه دست داره</i>

637
00:52:10,240 --> 00:52:11,399
‫چی پیدا کردی؟

638
00:52:11,400 --> 00:52:15,360
<i>‫ثابت نشده اما فکر کنم به اندازه‌ای هست که
‫درخواست آزمایش دی‌ان‌ای بدیم</i>

639
00:52:15,960 --> 00:52:19,720
‫توی خونه‌ی دان، مو و خونی پیدا کردیم که
‫مال خودش نیست

640
00:52:25,240 --> 00:52:26,240
<i>‫راوی؟</i>

641
00:52:27,160 --> 00:52:28,680
<i>‫راوی، صدام رو داری؟</i>

642
00:52:29,680 --> 00:52:30,880
<i>‫راوی؟</i>

643
00:52:32,840 --> 00:52:34,000
‫خیلی‌خب

644
00:52:34,880 --> 00:52:36,520
‫کاری که لازمه رو انجام بده

645
00:52:38,240 --> 00:52:39,880
‫اگه چیزی پیدا کردی خبرم کن

646
00:52:41,880 --> 00:52:43,919
‫- باید برم
<i>‫- راوی، صبر کن</i>

647
00:52:43,920 --> 00:52:45,240
‫راوی؟

648
00:52:50,480 --> 00:52:52,960
‫« اورژانس »

649
00:53:00,520 --> 00:53:02,800
‫همینجا لطفاً

650
00:54:00,720 --> 00:54:02,599
‫بفرمایید

651
00:54:02,600 --> 00:54:04,999
‫کنسروه اما گرمش کردم

652
00:54:06,560 --> 00:54:08,400
‫چیز دیگه‌ای نداریم

653
00:54:13,240 --> 00:54:14,520
‫راوی کجاست؟

654
00:54:15,240 --> 00:54:17,920
‫توی بیمارستان قالش گذاشتم

655
00:54:19,680 --> 00:54:21,280
‫حالت خوبه؟

656
00:54:23,960 --> 00:54:25,120
‫نه

657
00:54:28,000 --> 00:54:30,480
‫ولی فعلاً در امانیـم

658
00:54:31,520 --> 00:54:32,960
‫لوسی

659
00:54:34,760 --> 00:54:35,959
‫مامان؟

660
00:54:35,960 --> 00:54:38,000
‫- خیلی شرمنده‌ام
‫- مامان!

661
00:54:38,920 --> 00:54:41,399
‫نمی‌تونستم جوابت رو بدم

662
00:54:41,400 --> 00:54:43,000
در توانم نبود

663
00:54:44,640 --> 00:54:46,160
‫اما الان اینجام

664
00:54:47,000 --> 00:54:48,520
‫می‌بینمت

665
00:54:49,840 --> 00:54:51,240
‫می‌بینمت

666
00:54:53,280 --> 00:54:55,239
‫من باعث شدم حال مامان‌بزرگ بهتر بشه

667
00:54:55,240 --> 00:54:56,760
‫آره، درسته

668
00:55:04,560 --> 00:55:05,680
‫هیچکس از جاش تکون نخوره

669
00:55:06,920 --> 00:55:07,960
‫سرجاتون بمونید

670
00:55:09,080 --> 00:55:10,560
‫سم، داری چیکار می‌کنی؟

671
00:55:12,080 --> 00:55:13,360
‫تعقیبت کردم

672
00:55:18,800 --> 00:55:20,559
‫نمی‌دونم اینجا چه خبره

673
00:55:20,560 --> 00:55:23,719
‫اما لطفاً همگی دست‌هاتون رو
‫بذارید روی میز و...

674
00:55:23,720 --> 00:55:25,120
‫اسم شریک زندگیت دنیلـه

675
00:55:25,600 --> 00:55:26,479
‫چی؟

676
00:55:26,480 --> 00:55:27,999
‫یه پسر داری به اسم جورج

677
00:55:28,000 --> 00:55:30,439
‫بزرگ که شد می‌خواد آتش‌نشان بشه

678
00:55:30,440 --> 00:55:32,559
‫اما درواقع طراح گرافیک میشه

679
00:55:32,560 --> 00:55:33,799
‫از چی حرف می‌زنی؟

680
00:55:33,800 --> 00:55:37,839
‫می‌دونم درکش سختـه
‫اما ازت می‌خوام به یاد بیاری

681
00:55:37,840 --> 00:55:39,759
‫ازت می‌خوام درکش کنی

682
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
‫چی رو درک کنم؟

683
00:55:45,000 --> 00:55:46,519
‫- وایسا!
‫- سم، این کار رو نکن!

684
00:55:46,520 --> 00:55:47,599
‫- ولم کن!
‫- مامان!

685
00:55:47,600 --> 00:55:49,560
‫- نه، نه، نه
‫- تکون نخور!

686
00:55:50,920 --> 00:55:52,039
‫آخ!

687
00:55:54,600 --> 00:55:55,879
‫آخ!

688
00:55:55,880 --> 00:55:57,000
‫ولم کن!

689
00:55:57,720 --> 00:55:59,720
‫از جات تکون نخور!

690
00:56:00,800 --> 00:56:02,919
‫سم، نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی!
‫لطفاً تمومش کن!

691
00:56:02,920 --> 00:56:04,239
‫تو دیوونه‌ای!

692
00:56:04,240 --> 00:56:06,599
‫تکون نخور. گفتم تکون نخور!

693
00:56:06,600 --> 00:56:08,799
‫می‌تونی سکوت اختیار کنی،

694
00:56:08,800 --> 00:56:10,639
اما ‫هر حرفی بزنی علیه‌ات توی...

695
00:56:11,263 --> 00:56:29,263
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

696
00:56:30,000 --> 00:56:31,599
‫دست و پاش رو ببند

