﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:08,500
‫این قسمت شامل مسائل حساس، از جمله
‫خودکشی و پیش‌زمینه‌های مربوط به آن می‌باشد

2
00:00:08,501 --> 00:00:10,501
‫به بینندگان توصیه می‌شود که احتیاط کنند

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,500
‫آنچه گذشت...

4
00:00:14,540 --> 00:00:15,740
‫«آشناپنداری»

5
00:00:17,540 --> 00:00:19,700
‫میگن مثل یه اتصال کوتاه توی مغزه

6
00:00:19,700 --> 00:00:21,500
‫یا خدا!

7
00:00:21,500 --> 00:00:25,140
‫حس و درکت از یه لحظه،
‫از مرکز حافظه‌ات پخش میشه،

8
00:00:25,140 --> 00:00:28,060
‫باعث میشه حس کنی انگار
‫قبلاً همه‌ی اینا رو تجربه کردی

9
00:00:28,060 --> 00:00:31,300
‫اسم من «لوسی چمبرز»ـه.
‫از بهزیستی. میشه بیام داخل؟

10
00:00:31,300 --> 00:00:34,140
‫اگه این در رو باز نکنی،
‫می‌زنم می‌شکنمش لامصب!

11
00:00:34,140 --> 00:00:37,060
‫نذارید وارد این خونه بشه

12
00:00:37,060 --> 00:00:39,100
‫همه‌اش به هم ربط داره

13
00:00:39,100 --> 00:00:41,340
‫رؤیاهات، خاطراتت،

14
00:00:41,340 --> 00:00:44,340
‫همه‌ی اتفاقاتی که میفته و نمیفته
‫[لوسی چمبرز کجاست؟]

15
00:00:44,340 --> 00:00:46,700
‫من نباید اینجا باشم

16
00:00:46,700 --> 00:00:48,220
‫من هم همینطور

17
00:00:48,220 --> 00:00:51,180
‫علت خاص بودنت چیه، گیدئون؟

18
00:00:51,180 --> 00:00:53,460
‫اون آهنگ یادمه میاد و

19
00:00:54,700 --> 00:00:56,820
‫می‌تونم سوزن رو جابجا کنم

20
00:00:57,620 --> 00:01:00,660
‫اونقدری مُردم که حسابش از دستم در رفته

21
00:01:00,660 --> 00:01:04,740
‫وقتی دوباره از اول شروع می‌کنم،
‫تمام چیزی که دارم، خاطراتمـه،

22
00:01:05,460 --> 00:01:07,940
‫پس خودم رو توی تمام جزئیات غرق می‌کنم

23
00:01:10,100 --> 00:01:13,700
‫پلیدی‌های دنیا رو مثل متن آهنگ یاد می‌گیرم

24
00:01:17,220 --> 00:01:19,780
‫هر کاری که بکنم، هر جا که برم،

25
00:01:19,780 --> 00:01:22,980
‫همیشه در نهایت یکی پیدام می‌کنه و
‫همیشه همون کارآگاهـه

26
00:01:22,980 --> 00:01:26,460
‫من مامانت نیستم.
‫من مأمور قانونم!

27
00:01:26,460 --> 00:01:28,420
‫نکنه کـَری چیزی هستی؟

28
00:01:28,420 --> 00:01:29,980
‫آروم می‌گیری یا نه؟

29
00:01:29,980 --> 00:01:32,660
‫- چطوری این کار رو کردی؟
‫- والا اگه بدونم

30
00:01:32,660 --> 00:01:35,540
‫گفتی زندگی من فرق داره.
‫با چی فرق داره؟

31
00:01:35,540 --> 00:01:37,300
‫می‌تونم کمکت کنم یادت بیاد

32
00:01:38,820 --> 00:01:43,420
‫من به خاطر تو زنده موندم،
‫تنها و زندانی،

33
00:01:43,420 --> 00:01:45,620
‫منتظرت بودم که برگردی

34
00:01:45,620 --> 00:01:48,140
‫بدترین اتفاقی که برات افتاده رو بهم گفتی

35
00:01:48,140 --> 00:01:51,420
‫سی سال پیش، من جلوش رو گرفتم

36
00:01:53,780 --> 00:01:57,460
‫آخرین باری که همدیگه رو دیدیم،
‫ازم خواستی این کار رو بکنم

37
00:01:58,220 --> 00:02:01,060
‫متوجه نبودی که زندگیت قراره چقدر متفاوت بشه

38
00:02:02,220 --> 00:02:04,580
‫الان اونی که بودی نیستی

39
00:02:04,580 --> 00:02:05,900
‫لوسی!

40
00:02:09,020 --> 00:02:11,500
‫به یاد بیار، لوسی، به یاد بیار!

41
00:02:12,000 --> 00:02:23,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

42
00:04:51,502 --> 00:04:53,002
‫« لوسی »

43
00:05:29,420 --> 00:05:30,580
‫مامانی؟

44
00:05:40,540 --> 00:05:41,700
‫لوسی

45
00:05:42,740 --> 00:05:44,540
‫خودت که به مسئله واقفی

46
00:05:45,340 --> 00:05:48,260
‫اگه باهام حرف نزنی نمی‌تونم کمکت کنم

47
00:05:50,580 --> 00:05:54,060
‫اولش که اومدی اینجا،
‫تا یه ما حرف نمی‌زدی،

48
00:05:54,060 --> 00:05:56,660
‫واسه همین گل‌های کاغذی درست می‌کردیم

49
00:05:57,540 --> 00:05:58,740
‫توی سکوت

50
00:06:01,740 --> 00:06:03,860
‫ولی گمونم واسه این کار دیگه بزرگ شدی

51
00:06:09,220 --> 00:06:11,100
‫این دفعه چرا فرار کردی؟

52
00:06:11,940 --> 00:06:13,420
‫کجا رفتی؟

53
00:06:14,660 --> 00:06:16,020
‫کلبه‌ی مامان

54
00:06:17,660 --> 00:06:19,380
‫چرا رفتی اونجا؟

55
00:06:27,740 --> 00:06:29,660
‫قبلاً نامه‌ها رو توی ظرف میوه نگه می‌داشتیم

56
00:06:30,860 --> 00:06:33,500
‫قبض‌ها، کارت‌های تولد،

57
00:06:35,940 --> 00:06:37,380
‫یادداشت‌های خودکشی

58
00:06:39,140 --> 00:06:41,740
‫نمی‌خواستم بازش کنم، پس جایی
‫قایمش می‌کردم که هیچکس پیداش نکنه

59
00:06:43,900 --> 00:06:45,780
‫می‌خوای چی توش نوشته شده باشه؟

60
00:06:50,700 --> 00:06:52,300
‫اون دوستم نداشت

61
00:06:53,420 --> 00:06:55,860
‫اون به من اهمیتی نمی‌داد.
‫دیگه نمی‌خواست مامانم باشه.

62
00:06:57,300 --> 00:06:59,220
‫چرا این رو می‌خوای؟

63
00:07:01,580 --> 00:07:03,260
‫چون اون‌موقع می‌تونم ازش متنفر باشم و

64
00:07:04,780 --> 00:07:06,660
‫دیگه هیچ‌وقت مجبور نیستم
‫دوباره بهش فکر کنم

65
00:07:08,180 --> 00:07:09,220
‫خیلی‌خب

66
00:07:10,500 --> 00:07:14,500
‫خب، به نظرم اگه قراره این جلسه رو
‫داشته باشم، باید آهسته پیش بریم

67
00:07:14,500 --> 00:07:15,660
‫ما باید...

68
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
‫« لوسی عزیزم... »

69
00:07:43,780 --> 00:07:44,860
‫کیر توش!

70
00:07:45,740 --> 00:07:47,420
‫کیر توش

71
00:07:48,500 --> 00:07:49,620
‫کیر توش!

72
00:07:54,700 --> 00:07:56,780
‫مشکلی نیست. من پیشتم

73
00:07:57,980 --> 00:07:59,900
‫من هوات رو دارم. چیزیت نیست

74
00:08:01,180 --> 00:08:02,420
‫طوری نیست

75
00:08:29,580 --> 00:08:31,300
‫- چند سالتـه؟
‫- 18

76
00:08:31,300 --> 00:08:33,820
‫- میشه کارت شناسایی‌ت رو ببینم؟
‫- نه، توی ماشین جا گذاشتمش

77
00:08:33,940 --> 00:08:35,300
‫تاریخ تولدت؟

78
00:08:35,300 --> 00:08:37,140
‫پنجم دسامبرِ... 1979

79
00:08:37,140 --> 00:08:39,220
‫خیلی کُند گفتی، دوباره.
‫چند سالتـه؟

80
00:08:39,220 --> 00:08:40,340
‫18

81
00:08:41,220 --> 00:08:43,660
‫- پس چرا ممه نداری؟
‫- گم شو، خب؟

82
00:08:43,660 --> 00:08:46,100
‫ببین، قرار نیست محکوم بشی!

83
00:08:46,100 --> 00:08:47,980
‫خیال کردی خودت بهتر می‌تونی؟

84
00:08:50,900 --> 00:08:52,100
‫نگاه کن یاد بگیر

85
00:09:51,020 --> 00:09:53,340
‫صحیح. آماده‌ای که اسمت رو بهم بگی؟

86
00:09:55,220 --> 00:09:56,780
‫خیلی‌خب، اول من

87
00:09:58,980 --> 00:10:00,740
‫من سرکار هولنس هستم

88
00:10:00,740 --> 00:10:02,100
‫می‌تونی نیک صدام کنی

89
00:10:02,740 --> 00:10:03,900
‫از آشناییت خوش‌وقتم؛ نیک

90
00:10:05,340 --> 00:10:08,140
‫خیلی خوبه. اهل کدوم قسمت از ولز هستی؟

91
00:10:09,860 --> 00:10:11,540
‫کاری که اونجا کردی خیلی احمقانه بود

92
00:10:12,900 --> 00:10:14,780
‫اینکه اونطوری مشروب ارزون دزدیدی

93
00:10:14,900 --> 00:10:16,780
‫آخه، اگه قراره پولش رو ندی،

94
00:10:16,900 --> 00:10:18,900
‫همون بهتره یه چیز درجه یک کش بری

95
00:10:21,980 --> 00:10:24,100
‫ببین، لازم نیست بریم پاسگاه

96
00:10:24,100 --> 00:10:25,980
‫فقط اسمت رو بهم بگو،
‫می‌رسونمت خونه،

97
00:10:25,980 --> 00:10:28,140
‫دو کلمه با پدر و مادرت حرف می‌زنم و
‫تموم میشه میره

98
00:10:28,140 --> 00:10:30,140
‫- پدر و مادرم مُردن
‫- آره، درسته!

99
00:10:36,260 --> 00:10:37,780
‫مدرسه میری؟

100
00:10:38,540 --> 00:10:39,660
‫اغلب نه

101
00:10:40,220 --> 00:10:41,980
‫آره، من هم زیاد می‌پیچوندمش

102
00:10:42,780 --> 00:10:44,900
‫بیخیال، خونه‌ات کجاست؟

103
00:10:47,740 --> 00:10:50,540
‫- خیلی‌خب، پس بریم پاسگاه
‫- خیابون پرسی

104
00:10:50,540 --> 00:10:51,900
‫خیابون پرسی

105
00:10:52,980 --> 00:10:54,020
‫خیلی خوبه

106
00:10:54,020 --> 00:10:55,220
‫آره خب

107
00:10:56,180 --> 00:10:58,420
‫ناپدری و نامادریم
‫کسکش‌های پولداری هستن، پس...

108
00:10:58,420 --> 00:10:59,820
‫آره

109
00:10:59,820 --> 00:11:02,380
‫توی خیابون پرسی کسکش‌های پولدار زیادی هستن

110
00:11:02,380 --> 00:11:04,060
‫عصبانی میشن؟

111
00:11:05,740 --> 00:11:07,300
‫احتمالاً پرتم کنن بیرون

112
00:11:08,100 --> 00:11:10,980
‫میرم یه جای دیگه،
‫سه ماه دیگه 18 سالم میشه، پس...

113
00:11:10,980 --> 00:11:12,860
‫خیلی‌خب، بعدش چی میشه؟

114
00:11:12,860 --> 00:11:15,420
‫می‌دونی که اگه سابقه داشته باشی
‫شغل خوب و آبرومندی گیرت نمیاد؟

115
00:11:15,420 --> 00:11:17,180
‫شغل آبرومند مثل شغل خودت؟

116
00:11:17,980 --> 00:11:20,420
‫خب، پلیس باشی بهتره تا دزد

117
00:11:20,420 --> 00:11:22,220
‫مزایای خودش رو داره

118
00:11:22,220 --> 00:11:24,660
‫«بلا» از یونیفرمت خوشش میاد، مگه نه؟

119
00:11:27,140 --> 00:11:28,780
‫اسم زنم رو از کجا می‌دونی؟

120
00:11:31,820 --> 00:11:34,620
‫اون عکس همسرتـه کنار شمع‌ها

121
00:11:35,380 --> 00:11:37,260
‫گمونم اسمی هم که روی
‫اون جعبه‌ست، اسم همسرتـه

122
00:11:42,700 --> 00:11:45,580
‫درسته. بیخیال.
‫دیگه مسخره‌بازی بسه.

123
00:11:46,180 --> 00:11:47,460
‫اسمت چیه؟

124
00:11:49,820 --> 00:11:50,900
‫لوسی

125
00:11:50,900 --> 00:11:52,220
‫لوسی چی؟

126
00:11:52,220 --> 00:11:53,900
‫لوسی چمبرز

127
00:11:54,780 --> 00:11:57,860
‫خب، چشمای تیزبین و ریزبینی داری

128
00:11:58,980 --> 00:12:01,340
‫از من پلیس بهتری میشی، لوسی چمبرز

129
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
‫آژیر سرقت نداریم

130
00:12:10,020 --> 00:12:12,140
‫به مایک گفتم که به نظرم بهتره یکی بگیریم

131
00:12:12,140 --> 00:12:14,540
‫طبقه‌ی بالا یه سری جواهرات دارم و

132
00:12:14,540 --> 00:12:17,780
‫خب، خیلی گرون‌قیمت هستن

133
00:12:18,460 --> 00:12:20,380
‫ولی گفتی همه‌اش سر جاشـه؟

134
00:12:21,020 --> 00:12:22,620
‫به هیچ‌کدوم دست نزدن

135
00:12:23,260 --> 00:12:25,740
‫اصلاً فکر می‌کنیم کلاً بالا نرفته

136
00:12:25,740 --> 00:12:30,260
‫شاید یه چیزی ترسوندتش،
‫همسایه‌ای، مأمور پستی چیزی.

137
00:12:30,260 --> 00:12:31,500
‫آره، ولی...

138
00:12:32,140 --> 00:12:35,100
‫مایک آی‌پدش رو روی
‫میز قهوه‌خوری جا گذاشته بود

139
00:12:35,100 --> 00:12:37,780
‫اگه قرار باشه یه چیزی برداره،
‫باید همون رو برداره دیگه، نه؟

140
00:12:38,380 --> 00:12:39,820
‫من هم همین فکر می‌کنم

141
00:12:39,820 --> 00:12:42,300
‫آره، پس چرا ماکروفر رو بردن؟

142
00:12:52,060 --> 00:12:53,660
‫برمی‌گرده؟

143
00:12:56,660 --> 00:12:59,700
‫نه. نگران نباش. می‌گیریمش

144
00:13:00,500 --> 00:13:02,580
‫آره، خیلی‌خب، ممنون رفیق

145
00:13:04,020 --> 00:13:07,260
‫با همسایه‌مون ایان حرف زدم

146
00:13:07,260 --> 00:13:10,260
‫فکر می‌کنه یه ون قدیمی
‫اون طرف خیابون پارک شده بوده،

147
00:13:10,260 --> 00:13:13,660
‫فکر می‌کنه نیسان قرمز بوده،
‫ولی الان اثری ازش نیست

148
00:13:13,660 --> 00:13:15,660
‫یه نیسان قرمز. چه مدلی؟

149
00:13:15,660 --> 00:13:17,180
‫نمی‌دونم رفیق

150
00:13:17,940 --> 00:13:21,060
‫تو خوبی، جاشی؟
‫ردیفی، رفیق؟

151
00:13:21,060 --> 00:13:23,100
‫یکم شوکه شده

152
00:13:23,100 --> 00:13:24,940
‫می‌ترسه دزد دوباره برگرده،

153
00:13:25,780 --> 00:13:27,900
‫ولی برنمی‌گرده، مگه نه رفیق؟

154
00:13:28,500 --> 00:13:30,820
‫وقتی بابایی باشه، برنمی‌گرده

155
00:13:31,340 --> 00:13:34,620
‫اتفاقاً اگه یکی توی سرقت موفق نشه،
‫دلش می‌خواد دوباره برگرده و تمومش کنه

156
00:13:34,620 --> 00:13:37,700
‫توصیه می‌کنم یه آژیر بگیرید،
‫قفل‌های در رو هم دو برابر کنید

157
00:13:39,180 --> 00:13:40,940
‫خیلی‌خب رفیق. طوری نیست

158
00:13:42,380 --> 00:13:45,100
‫عجب! گمونم بچه نداری

159
00:13:46,020 --> 00:13:48,020
‫خیلی‌خب رفیق. طوری نیست.
‫الان در امانی.

160
00:13:48,860 --> 00:13:51,980
‫چیزی نمیشه. بابایی اینجاست،
‫من ازت محافظت می‌کنم

161
00:13:53,220 --> 00:13:54,740
‫یعنی بهتره جلوی بچه نگی

162
00:13:54,740 --> 00:13:57,740
‫وای خدا! نمی‌دونم چرا بچه می‌بینی
‫دست و پات شل میشه

163
00:13:57,740 --> 00:13:59,260
‫- دست و پام شل نمیشه
‫- میشه

164
00:13:59,260 --> 00:14:01,460
‫از اون مردهایی میشی که
‫سه تا بچه دارن با یه وام خونه

165
00:14:01,460 --> 00:14:05,180
‫با یه سگ و ماشین چمن‌زنی و
‫ماشینِ سیتروئن برلینگو

166
00:14:05,180 --> 00:14:06,860
‫و یه همسر، اگه شانس بیارم

167
00:14:06,860 --> 00:14:09,260
‫زن زشت. نزدیک‌بین.
‫حس بویاییش هم کور.

168
00:14:09,260 --> 00:14:10,940
‫اوه! لقمه‌ی گنده‌تر از دهنم شد که

169
00:14:12,380 --> 00:14:13,500
‫از من بشنو

170
00:14:14,300 --> 00:14:16,580
‫اگه تا 45سالگی جفتمون هم
‫مجرد موندیم، باهات ازدواج می‌کنم،

171
00:14:16,580 --> 00:14:19,980
‫ولی باید توی اتاق جداگونه بخوابیم و
‫باید ریشت رو بزنی

172
00:14:19,980 --> 00:14:22,220
‫ریش جذابـه. این ریش سکسیـه

173
00:14:22,220 --> 00:14:24,340
‫نه، نیست، بهش غذا چسبیده

174
00:14:26,340 --> 00:14:28,940
‫تابحال ماجرای اون پرونده‌ی عجیب رو شنیدی؟

175
00:14:28,940 --> 00:14:30,900
‫فکر کنم دالورثی بود

176
00:14:30,900 --> 00:14:34,180
‫یکی دزدکی وارد خونه شده بود و
‫هیچی برنداشته بود جز یه شیرِ اسباب‌بازی

177
00:14:35,220 --> 00:14:38,620
‫از این عجیب‌تر، چند ماه بعدش،
‫اسباب‌بازی‌ها رو پیدا کردن

178
00:14:38,620 --> 00:14:40,860
‫چشماشون شل شده بود، علائم خفگی داشتن

179
00:14:43,380 --> 00:14:45,180
‫اون دیگه چه کوفتیـه؟

180
00:14:54,740 --> 00:14:57,020
‫این وقت روز واسه آتیش‌بازی عجیب نیست؟

181
00:14:57,740 --> 00:14:59,460
‫خیلی رومانتیکـه، راوی!

182
00:14:59,460 --> 00:15:01,220
‫- این کارا رو به خاطر من کردی؟
‫- آره بابا

183
00:15:01,220 --> 00:15:04,180
‫یه مشت بچه‌ مزرعه‌ای رو با فشفشه
‫مسلح کردم، فقط به خاطر تو

184
00:15:13,100 --> 00:15:14,380
‫چیه؟

185
00:15:14,380 --> 00:15:15,500
‫هیچی

186
00:15:22,380 --> 00:15:26,380
‫♪ من بی‌همتام ♪

187
00:15:27,420 --> 00:15:30,380
‫♪ دلم نمی‌خواد جای کسی باشم ♪

188
00:15:30,380 --> 00:15:34,180
‫♪ من بی‌همتام ♪
‫[خلاص شدی، گلن. تُف تو ذاتت]

189
00:15:34,940 --> 00:15:38,220
‫♪ نمی‌تونید اینو ازم بگیرید! ♪

190
00:15:40,420 --> 00:15:42,940
‫- بفرمایید
‫- نه، نه. مهمون من هستید

191
00:15:42,940 --> 00:15:46,620
‫این زن جونم رو نجات داد. جدی میگم،
‫اگه اون نبود، من الان بی‌خانمان بودم

192
00:15:46,620 --> 00:15:47,820
‫بله رفیق؟

193
00:15:48,620 --> 00:15:51,260
‫صاحب‌خونه‌اش رو به جرم
‫حمل مواد مخدر دستگیر کردم

194
00:15:51,260 --> 00:15:53,820
‫وقتی توی بازداشتی، سختـه که
‫پی اجاره‌ات رو بگیری

195
00:15:57,740 --> 00:16:00,700
‫چطوری این چیزا رو می‌خوری؟

196
00:16:00,700 --> 00:16:03,140
‫خب، اینطور نیست.
‫نکنه لیموناد می‌خوای؟

197
00:16:03,140 --> 00:16:04,460
‫گم شو

198
00:16:06,500 --> 00:16:08,740
‫دور بعدی به انتخاب منـه

199
00:16:08,740 --> 00:16:10,660
‫♪ ازم دور شو ♪

200
00:16:10,660 --> 00:16:12,620
‫♪ هورا ♪

201
00:16:16,580 --> 00:16:17,820
‫اوه!

202
00:16:17,820 --> 00:16:19,540
‫بفرما، داره لِمش دستت میاد

203
00:16:19,540 --> 00:16:21,580
‫نه. فردا خماریش منو می‌کُشه

204
00:16:23,860 --> 00:16:25,620
‫نگاه نکن

205
00:16:26,540 --> 00:16:28,820
‫- چی؟
‫- نگاه نکن!

206
00:16:28,820 --> 00:16:31,980
‫- زنی که توی باره، لباس روشن پوشیده
‫- خب که چی؟

207
00:16:33,020 --> 00:16:35,620
‫داره بدجور بهت نخ میده

208
00:16:36,340 --> 00:16:37,580
‫نه بابا

209
00:16:40,220 --> 00:16:41,820
‫براش یه نوشیدنی بگیر

210
00:16:41,820 --> 00:16:43,780
‫تو رو تنها بذارم؟

211
00:16:44,420 --> 00:16:45,820
‫با هولنس گپ می‌زنم

212
00:16:50,300 --> 00:16:52,020
‫بلا منو می‌کُشه

213
00:16:52,020 --> 00:16:54,420
‫ذوبت می‌کنه و ازت شمع می‌سازه

214
00:16:54,420 --> 00:16:56,380
‫شمع‌های معطر آبجو

215
00:16:56,380 --> 00:16:58,660
‫- باید بازداشتش کنی خب
‫- بلا هولنس رو؟

216
00:16:58,660 --> 00:17:00,020
‫گمونم واسه اون نیروی ضربت لازم داریم

217
00:17:03,980 --> 00:17:05,340
‫آخ!

218
00:17:05,340 --> 00:17:06,420
‫چیه؟

219
00:17:06,420 --> 00:17:08,020
‫هنوز داره نگاهت می‌کنه

220
00:17:12,740 --> 00:17:14,020
‫زود باش!

221
00:17:18,260 --> 00:17:19,460
‫باشه

222
00:17:40,700 --> 00:17:42,100
‫تخم سگ عوضی!

223
00:17:43,060 --> 00:17:45,340
‫آهای! کدوم خری اینو گذاشته اینجا؟

224
00:17:47,540 --> 00:17:49,980
‫اوه! پس اینجایی

225
00:17:51,260 --> 00:17:54,420
‫ژیگولت اون داخل داره با یه داف لاس می‌زنه

226
00:17:54,420 --> 00:17:57,700
‫ژیگولم نیست. همکارمـه، نیک

227
00:17:57,700 --> 00:18:00,020
‫واسه همین ترش کردی نشستی اینجا؟

228
00:18:00,020 --> 00:18:01,820
‫ترش نکردم، دارم فکر می‌کنم

229
00:18:03,180 --> 00:18:04,740
‫خیلی‌خب، هرطور راحتی

230
00:18:06,020 --> 00:18:08,540
‫میرم بالا بیارم و یه تاکسی واسه خودم پیدا کنم

231
00:18:09,340 --> 00:18:11,260
‫به بلا سلام گرمم رو برسون

232
00:18:11,260 --> 00:18:12,420
‫حتماً

233
00:18:13,540 --> 00:18:15,940
‫ولی مطمئن نیستم زیاد
‫سر کیف باشه

234
00:18:15,940 --> 00:18:18,300
‫ولی خب هیچ‌وقت نمیشه فهمید

235
00:18:20,780 --> 00:18:22,340
‫شب بخیر، سربازرس چمبرز

236
00:18:24,340 --> 00:18:25,820
‫شب بخیر، پسر عاشق!

237
00:18:26,460 --> 00:18:27,940
‫به کی گفتی پسر عاشق؟

238
00:18:40,020 --> 00:18:41,420
‫اسمش چیه؟

239
00:18:42,660 --> 00:18:43,820
‫الینا

240
00:18:44,700 --> 00:18:46,220
‫معلم مدرسه‌ست

241
00:18:46,220 --> 00:18:47,420
‫چه خوب

242
00:18:51,100 --> 00:18:53,020
‫به چی فکر می‌کنی، چمبرز؟

243
00:18:53,660 --> 00:18:55,820
‫شیرهای اسباب‌بازی و ماکروفرها

244
00:18:56,340 --> 00:18:58,740
‫یه جای توی هیاهو،
‫همیشه یه الگویی هست

245
00:19:02,780 --> 00:19:05,340
‫- چیه؟
‫- یه شب به خودت استراحت بده

246
00:19:06,420 --> 00:19:08,300
‫این افکار مثل خوره میفتن به جونت

247
00:19:10,060 --> 00:19:11,780
‫کارمون همینـه، راوی

248
00:20:23,700 --> 00:20:28,100
‫آماندا میلتون و مارگو جکسون آخرین بار موقعی که
‫داشتن پیاده از مدرسه برمی‌گشتن دیده شدن

249
00:20:28,220 --> 00:20:33,300
‫توی منطقه‌ی تامفورد، حدوداً ساعت 5 عصر دیروز

250
00:20:34,500 --> 00:20:37,100
‫هنوز ماهیت و علت اصلی
‫ناپدید شدن‌شون مشخص نیست

251
00:20:37,220 --> 00:20:41,340
‫ولی ما باید سریع و با دقت تمام
‫به این موضوع رسیدگی کنیم

252
00:20:42,100 --> 00:20:44,340
‫با پلیس هاکریج همکاری و هماهنگی خواهیم داشت

253
00:20:44,460 --> 00:20:47,100
‫تا هیچ چیزی از قلم نیفته و

254
00:20:47,100 --> 00:20:51,820
‫از مردم می‌خوایم که اگه هرگونه
‫اطلاعاتی در رابطه با این موضوع دارن،

255
00:20:51,820 --> 00:20:55,780
‫به ما خبر بدن و توی این تحقیقات کمکمون کنن

256
00:20:55,780 --> 00:20:58,580
‫بیاید این دخترها رو پیدا کنیم و
‫برشون گردونیم خونه

257
00:21:04,460 --> 00:21:07,100
‫بیخیال!

258
00:21:07,220 --> 00:21:09,940
‫وای! خدا!

259
00:21:10,780 --> 00:21:12,740
‫کوکاکولا نداشتن

260
00:21:13,900 --> 00:21:15,540
‫اوه...

261
00:21:15,540 --> 00:21:17,100
‫چی پیدا کردی؟

262
00:21:19,220 --> 00:21:22,220
‫با هولنس راجع به پرونده‌ی
‫جونا تیلور حرف زدی؟

263
00:21:22,220 --> 00:21:24,580
‫سعی کردم. ولی زیاد دل به کار نمیده

264
00:21:25,740 --> 00:21:30,260
‫آخر جاده‌ی تیلور، یه دوربین ترافیکی بوده

265
00:21:30,260 --> 00:21:33,700
‫چندین خونه توی مسیرش بودن،
‫فقط یه ماشین گم شده

266
00:21:33,700 --> 00:21:35,220
‫یه وانت نیسان قرمز

267
00:21:35,900 --> 00:21:37,940
‫آره، یادمـه.
‫هیچ‌وقت پیداش نکردن.

268
00:21:38,780 --> 00:21:40,260
‫نه، نکردن

269
00:21:42,900 --> 00:21:44,260
‫ولی این...

270
00:21:46,420 --> 00:21:51,100
‫این سه روز قبل از گم شدن
‫آماندا و مارگو گرفته شده

271
00:21:51,100 --> 00:21:53,580
‫دوربین آیفونِ جلوی در، سه تا خیابون بالاتر

272
00:21:53,580 --> 00:21:55,740
‫اونا همیشه از یه مسیر می‌رفتن مدرسه

273
00:21:59,580 --> 00:22:01,020
‫حالا بهم بگو، راوی

274
00:22:01,620 --> 00:22:05,820
‫اون یه نیسان وانت قرمز هست یا نیست؟

275
00:22:08,140 --> 00:22:09,740
‫شاید تصادفی باشه

276
00:22:10,460 --> 00:22:13,340
‫اون ماشین کم ِکم مال 20 سال پیشـه.
‫تصادف دیگه چه کسشعریـه؟

277
00:22:13,340 --> 00:22:14,820
‫سیگار داری؟

278
00:22:18,100 --> 00:22:20,820
‫- اینجا نباید سیگار کشید
‫- پنجره رو باز می‌کنم

279
00:22:26,220 --> 00:22:27,500
‫سربازرس دیلن

280
00:22:29,500 --> 00:22:31,060
‫لطفاً دوباره بگو

281
00:22:32,060 --> 00:22:33,220
‫چیه؟

282
00:22:35,020 --> 00:22:37,140
‫خیلی‌خب، بهشون بگو ده دقیقه‌ای
‫خودمونو می‌رسونیم

283
00:22:38,900 --> 00:22:40,460
‫پیداشون کردن؟

284
00:22:41,660 --> 00:22:43,180
‫یه چیز دیگه‌ست

285
00:22:50,380 --> 00:22:52,500
‫- وارد محدوده نشو
‫- طاقتش رو دارم

286
00:22:52,500 --> 00:22:54,220
‫بچه‌ست، راوی

287
00:22:54,220 --> 00:22:56,420
‫احساساتی بشی کار دستم میدی،
‫اونم وسط جمعیت

288
00:22:57,420 --> 00:23:00,100
‫همین بیرون بمون، سرنخ جمع کن

289
00:23:10,580 --> 00:23:13,340
‫خانم‌ها و آقایون، لطفاً برید عقب.
‫برید عقب.

290
00:24:14,620 --> 00:24:16,380
‫شوهرش سابقه داشته

291
00:24:16,380 --> 00:24:18,220
‫واسه ضرب و شتم توی عفو مشروط بوده

292
00:24:19,060 --> 00:24:22,260
‫همسایه میگه در پشتی رو محکم می‌کوبیده
‫تا اینکه گذاشته بیاد داخل

293
00:24:23,220 --> 00:24:25,100
‫- الان کجاست؟
‫- نمی‌دونیم

294
00:24:25,100 --> 00:24:26,660
‫واسش حکم بازداشت صادر کردیم

295
00:24:28,300 --> 00:24:30,020
‫چه همسایه‌های وظیفه‌شناسی

296
00:24:30,580 --> 00:24:32,020
‫کسی رفتنش رو ندیده؟

297
00:25:38,540 --> 00:25:39,540
‫شین

298
00:25:43,740 --> 00:25:45,220
‫اسمت شینـه، نه؟

299
00:25:47,860 --> 00:25:51,740
‫شین، ازت می‌خوام چاقو رو بذاری زمین

300
00:25:54,860 --> 00:25:56,340
‫فیشر رو پیدا کردم

301
00:25:57,420 --> 00:25:58,940
‫دستشویی طبقه بالا

302
00:26:01,700 --> 00:26:03,340
‫دوباره بگو

303
00:26:17,220 --> 00:26:18,300
‫کیر توش!

304
00:26:23,620 --> 00:26:25,540
‫نه!

305
00:26:33,020 --> 00:26:35,020
‫- تکون نخور!
‫- مقاومت نکن!

306
00:26:35,020 --> 00:26:36,100
‫لعنتی!

307
00:26:36,100 --> 00:26:37,580
‫دستبند بزن!

308
00:27:45,980 --> 00:27:47,420
‫آره، برو داخل

309
00:27:47,420 --> 00:27:49,060
‫سرت رو بده پایین

310
00:27:57,220 --> 00:27:58,660
‫بذار ببینم

311
00:27:58,660 --> 00:28:00,460
‫نه، غش می‌کنی

312
00:28:00,460 --> 00:28:01,820
‫دل و جرأت به خرج میدم

313
00:28:06,580 --> 00:28:08,580
‫- درد داره؟
‫- آخ!

314
00:28:08,580 --> 00:28:10,100
‫فقط وقتی می‌خندم

315
00:28:56,020 --> 00:28:58,580
‫خونه هنوز آوار نشده،
‫باز جای شکرش باقیـه

316
00:28:58,580 --> 00:29:01,020
‫- دیوار حائل نیست
‫- ببینیم دیگه

317
00:29:03,620 --> 00:29:05,580
‫نه، به نظر عالیـه، عزیزم

318
00:29:07,100 --> 00:29:08,460
‫نوش

319
00:29:08,460 --> 00:29:11,180
‫- فردا کار اتاق زیر شیروونی رو شروع می‌کنم
‫- جدی که نمیگی؟

320
00:29:11,180 --> 00:29:12,540
‫چیه؟

321
00:29:12,540 --> 00:29:14,780
‫یه دقیقه نمی‌تونی آروم بگیری؟

322
00:29:15,420 --> 00:29:17,740
‫به نظرت الان دارم چیکار می‌کنم پس؟

323
00:29:22,340 --> 00:29:23,620
‫چی شده، عزیزم؟

324
00:29:36,100 --> 00:29:37,740
‫واسه این کارها وقت نداریم

325
00:29:37,740 --> 00:29:39,660
‫اون پسر کوچولوی یه بنده‌خدایی‌ـه

326
00:29:39,660 --> 00:29:42,180
‫فکر کردم واسه یه بار هم که
‫شده یه بچه رو پیدا کنیم

327
00:29:43,500 --> 00:29:45,420
‫بعد هیچکس گم شدنش رو گزارش نداده؟

328
00:29:46,060 --> 00:29:47,140
‫هنوز نه

329
00:29:48,620 --> 00:29:49,620
‫باشه

330
00:29:59,660 --> 00:30:01,900
‫هنوزم به نظرم باید طلاییـه رو انتخاب می‌کردی

331
00:30:15,220 --> 00:30:16,460
‫همینجاست

332
00:30:18,700 --> 00:30:20,220
‫همین بالاست

333
00:30:37,580 --> 00:30:38,820
‫سلام

334
00:30:43,380 --> 00:30:45,580
‫اسم من راویـه. اسم تو چیه؟

335
00:30:47,180 --> 00:30:48,180
‫آیزاک

336
00:30:49,340 --> 00:30:50,500
‫از آشناییت خوشحالم، آیزاک

337
00:30:57,740 --> 00:30:59,780
‫این دوستم لوسیـه

338
00:30:59,780 --> 00:31:01,820
‫اومدیم کمکت کنیم برگردی خونه، خب؟

339
00:31:02,460 --> 00:31:04,380
‫فکر می‌کنه خونه‌اش همینجاست

340
00:31:06,260 --> 00:31:07,340
‫آیزاک

341
00:31:08,060 --> 00:31:10,660
‫- اسم مامانت چیه؟
‫- لوسی

342
00:31:11,300 --> 00:31:12,820
‫فامیلیش رو می‌دونی؟

343
00:31:12,820 --> 00:31:14,140
‫چمبرز!

344
00:31:18,820 --> 00:31:21,100
‫اون‌وقت می‌دونی مامانی کجاست؟

345
00:31:25,700 --> 00:31:27,660
‫نه، عزیزم. من مامانت نیستم

346
00:31:29,940 --> 00:31:32,660
‫نه، من نیستم و باید پیداش کنیم

347
00:31:32,660 --> 00:31:34,940
‫چون مامانت بدجور نگرانت میشه

348
00:31:35,660 --> 00:31:36,940
‫مامانم تویی

349
00:31:37,940 --> 00:31:39,900
‫نه، من مامان نیستم

350
00:31:44,140 --> 00:31:49,900
‫شاید...شبیه مامانتم.
‫موهاش شبیه منـه؟

351
00:31:49,900 --> 00:31:51,780
‫فرق داره

352
00:31:52,420 --> 00:31:53,660
‫چطور فرق داره؟

353
00:31:55,660 --> 00:31:58,020
‫اوه...عزیزم

354
00:31:58,580 --> 00:32:00,060
‫ناراحت نشو

355
00:32:01,300 --> 00:32:02,860
‫مشکلی نیست

356
00:32:02,860 --> 00:32:04,740
‫اگه درد داشته باشه، گریه ایرادی نداره

357
00:32:05,420 --> 00:32:08,140
‫گاهی گریه مثل آب روی آتیش می‌مونه

358
00:32:10,340 --> 00:32:11,740
‫چیکار کنیم؟

359
00:32:11,740 --> 00:32:14,380
‫- نمی‌دونم
‫- خب، صد درصد یکی دنبالش می‌گرده

360
00:32:14,380 --> 00:32:16,300
‫نمیشه که همینطوری از آسمون ظاهر شده باشه

361
00:32:16,940 --> 00:32:19,500
‫با بهزیستی تماس می‌گیریم، خب؟

362
00:32:19,500 --> 00:32:21,540
‫یه جایی واسش پیدا می‌کنیم که بمونه

363
00:32:21,540 --> 00:32:22,700
‫نه

364
00:32:23,380 --> 00:32:27,380
‫آیزاک. تو فقط...
‫باید همینجا بمونی

365
00:32:31,860 --> 00:32:34,180
‫نه، میاریمش پاسگاه

366
00:32:34,180 --> 00:32:36,500
‫آره، خوبه. چقدر طول می‌کشه؟

367
00:32:37,700 --> 00:32:39,460
‫چون ما پرستار بچه نیستیم

368
00:32:40,140 --> 00:32:42,220
‫شرمنده، گفتی اسمت چیه؟

369
00:32:43,260 --> 00:32:45,340
‫نه، منو نذار پشت خط.
‫نکن...

370
00:32:45,340 --> 00:32:46,500
‫وای!

371
00:32:47,220 --> 00:32:49,900
‫- یعنی عاشق بهزیستی‌ام
‫- مثل همیشه خیرشون می‌رسه؟

372
00:32:49,900 --> 00:32:51,660
‫راب شاو. این اسم یادت باشه

373
00:32:51,660 --> 00:32:52,860
‫کسکش

374
00:32:54,540 --> 00:32:56,020
‫شرمنده

375
00:33:01,100 --> 00:33:04,420
‫نمی‌دونم برسیم اونجا قراره چیکار کنیم.
‫اون بچه منو ول نمی‌کنه.

376
00:33:05,700 --> 00:33:08,340
‫- به نظرت چه اتفاقی واسش افتاده؟
‫- اصلاً نمی‌دونم

377
00:33:12,620 --> 00:33:14,340
‫عجیبـه که هیچکس گزارشش نکرده

378
00:33:17,100 --> 00:33:19,500
‫به نظرت کسی ولش کرده؟

379
00:33:19,500 --> 00:33:20,580
‫نه

380
00:33:21,300 --> 00:33:24,100
‫- آخه کی همچین کاری می‌کنه؟
‫- کسی که کاسه‌ی صبرش لبریز شده باشه

381
00:33:25,300 --> 00:33:27,540
‫می‌ذارتش پیش یه خانواده‌ی دیگه

382
00:33:27,540 --> 00:33:29,020
‫امکانش هست

383
00:33:32,380 --> 00:33:34,540
‫تو خوبی؟

384
00:33:34,540 --> 00:33:37,220
‫آره. دستم خواب رفته

385
00:33:37,220 --> 00:33:39,540
‫بیخیال، عزیزم.
‫بیا دست عوض کنیم.

386
00:33:45,420 --> 00:33:46,700
‫چه روز عجیبی

387
00:33:49,020 --> 00:33:51,260
‫خروجی بعدی رو باید بری چپ

388
00:33:53,700 --> 00:33:55,100
‫سربازرس چمبرز بفرمایید

389
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
‫چی؟

390
00:33:58,540 --> 00:33:59,700
‫چی شده؟

391
00:33:59,700 --> 00:34:01,340
‫باید دور بزنی

392
00:34:01,340 --> 00:34:03,340
‫- چی؟
‫- فقط دور بزن

393
00:34:12,820 --> 00:34:14,140
‫همینجا بمون

394
00:34:14,140 --> 00:34:16,500
‫یکی رو پیدا می‌کنم که بچه رو ببره پاسگاه

395
00:34:18,300 --> 00:34:19,940
‫به نظرت همونان؟

396
00:34:20,620 --> 00:34:22,060
‫در رو قفل کن

397
00:34:24,540 --> 00:34:25,940
‫مشکلی نیست

398
00:34:26,700 --> 00:34:29,420
‫برمی‌گرده. آب توی دلت تکون نخوره

399
00:34:38,180 --> 00:34:40,580
‫چطوره یکم آهنگ گوش بدیم؟

400
00:34:41,380 --> 00:34:42,980
‫خوشت میاد؟

401
00:34:51,300 --> 00:34:52,820
‫کارش زیاد طول نمی‌کشه

402
00:34:59,844 --> 00:35:06,844


403
00:35:40,700 --> 00:35:43,900
‫انگار یکی سعی کرده با وزنه غرق‌شون کنه،
‫ولی گِرهش در رفته

404
00:35:46,540 --> 00:35:49,100
‫یه مغازه‌ی لوازم ماهیگیری اون پایین هست

405
00:35:49,100 --> 00:35:51,820
‫صاحبش میگه طی چند شب گذشته
‫یه ون اینجا پارک کرده بوده

406
00:35:53,020 --> 00:35:54,500
‫چجور ونی؟

407
00:35:54,500 --> 00:35:56,620
‫قرمز. مدلش رو نمی‌دونست

408
00:35:56,620 --> 00:35:58,020
‫شاید بی‌ربط باشه

409
00:36:00,060 --> 00:36:01,820
‫همه چی ربط داره

410
00:36:04,660 --> 00:36:05,700
‫آیزاک!

411
00:36:46,780 --> 00:36:47,980
‫آیزاک؟

412
00:37:25,140 --> 00:37:26,940
‫یه لحظه چشم ازش برداشتم

413
00:37:26,940 --> 00:37:29,580
‫- انگار همینطوری غیب شد
‫- بچه‌ها همینطوری غیب نمیشن که

414
00:37:30,540 --> 00:37:32,860
‫هیچ جایی واسه قایم شدن نیست.
‫همه جا رو گشتم.

415
00:37:33,420 --> 00:37:34,540
‫اون داخل چی؟

416
00:37:34,540 --> 00:37:36,020
‫قفلـه

417
00:37:36,980 --> 00:37:37,980
‫خب؟

418
00:38:12,060 --> 00:38:13,780
‫کمکی ازم برمیاد؟

419
00:38:30,380 --> 00:38:32,180
‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای اضافه کنی؟

420
00:38:37,300 --> 00:38:39,660
‫اگه دوباره تعریف کنی، شاید بهمون کمک کنه

421
00:38:39,660 --> 00:38:42,340
‫کامل دست‌مون بیاد ماجرا

422
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
‫نه

423
00:38:49,020 --> 00:38:50,060
‫باشه

424
00:38:51,100 --> 00:38:55,020
‫گفتگو با هارولد اسلید
‫در ساعت 17:32 خاتمه یافت

425
00:39:08,540 --> 00:39:12,060
‫- به نظرت با عقل جور در میاد؟
‫- تازه رسیدم، برام تعریف کنید

426
00:39:12,060 --> 00:39:14,540
‫نمی‌خواسته بهشون صدمه بزنه.
‫فقط می‌خواسته...

427
00:39:15,580 --> 00:39:16,940
‫نگهشون داره

428
00:39:18,500 --> 00:39:20,100
‫شرمنده، سم بوید هستم

429
00:39:20,100 --> 00:39:22,820
‫بازرس بوید تازه از پلیس متروپلیتن منتقل شده

430
00:39:23,500 --> 00:39:26,060
‫منظورت چیه که می‌خواسته نگهشون داره؟

431
00:39:26,060 --> 00:39:28,700
‫خب، میگه مسئله جنسی نبوده

432
00:39:28,820 --> 00:39:30,180
‫جنسی نبوده؟

433
00:39:30,300 --> 00:39:32,180
‫کلید اون در توی گاوصندوقش بوده و

434
00:39:32,300 --> 00:39:34,980
‫توی لپ‌تاپش پورن کودک پیدا کردیم

435
00:39:34,980 --> 00:39:36,620
‫چه گوهی باهاشون خورده، نیک؟

436
00:39:36,620 --> 00:39:38,180
‫طبق گفته‌ی خودش هیچی

437
00:39:39,060 --> 00:39:40,700
‫اون‌وقت چطوری مُردن؟

438
00:39:40,820 --> 00:39:42,500
‫اون طرفدار دو آتیشه‌ی موسیقی چایکوفسکی‌ـه

439
00:39:42,500 --> 00:39:45,980
‫همسرش با یه سفر به پراگ غافلگیرش کرده.
‫باله‌ی دریاچه‌ی قو.

440
00:39:46,820 --> 00:39:50,620
‫چمدونش رو براش بسته،
‫وقت نکرده برگرده به بچه‌ها سر بزنه

441
00:39:51,780 --> 00:39:53,660
‫بدون آب و غذا موندن

442
00:39:54,420 --> 00:39:56,860
‫پس، موقعی که برگشتن...

443
00:39:56,860 --> 00:40:02,060
‫از پزشکی قانونی پیگیر هستیم،
‫ولی فرضیه‌شون اینـه که از...

444
00:40:02,820 --> 00:40:04,340
‫تشنگی مُردن

445
00:40:05,380 --> 00:40:06,420
‫وای خدا...

446
00:40:08,100 --> 00:40:10,220
‫باید خودش رو می‌کُشت

447
00:40:11,180 --> 00:40:12,900
‫چطور شد خودش رو تحویل داده؟

448
00:40:13,500 --> 00:40:15,220
‫تهدید شده

449
00:40:15,340 --> 00:40:17,180
‫یکی اونو دیده که سعی داشته
‫از شر جسدها خلاص بشه

450
00:40:17,180 --> 00:40:19,420
‫توی تاریکی خِفتش کرده،
‫یه چاقو گذاشته زیر گلوش

451
00:40:19,420 --> 00:40:21,660
‫دنبال یه مرد قفقازی سفیدپوست می‌گردیم

452
00:40:21,660 --> 00:40:25,380
‫قد بلند، لاغر، لهجه‌ی اسکاتلندی،
‫موهای خاکستری

453
00:40:25,380 --> 00:40:27,180
‫سُم داشته، شاخ‌های بزرگ داشته

454
00:40:28,180 --> 00:40:30,900
‫اسلید گفت اون شیطان بوده که
‫اومده بوده ببرتش جهنم

455
00:40:30,900 --> 00:40:33,180
‫این مرد گفت اون می‌تونه آینده رو ببینه

456
00:40:33,300 --> 00:40:36,020
‫دقیقاً می‌دونسته اون دخترها کِی و کجا پیدا میشن

457
00:40:36,020 --> 00:40:38,860
‫- درسته، پس شیطان مجبورش کرده این کار رو بکنه؟
‫- نه، نه، نه

458
00:40:38,860 --> 00:40:41,900
‫- شیطان مجبورش کرده اعتراف کنه
‫- شرمنده...

459
00:40:42,540 --> 00:40:45,580
‫رد یه وانت قرمز رو به این آدم‌ربایی گرفتی؟

460
00:40:46,780 --> 00:40:48,500
‫درسته...

461
00:40:48,500 --> 00:40:51,420
‫ولی...اون خیلی دقیق و باجزئیات گفت

462
00:40:51,420 --> 00:40:53,220
‫باجزئیات معنیش این نیست که
‫مخش درست کار می‌کنه

463
00:40:53,340 --> 00:40:54,780
‫یارو یه کسخل روانیـه

464
00:40:54,780 --> 00:40:56,180
‫نه، نه، می‌دونم ولی...

465
00:40:57,020 --> 00:40:59,340
‫خب، نمی‌تونه تصادفی باشه که

466
00:41:02,620 --> 00:41:04,980
‫حدس بزن شیطان چه مدل ماشینی می‌رونده؟

467
00:41:27,820 --> 00:41:28,820
‫آخ!

468
00:41:33,460 --> 00:41:35,180
‫اسمش ایدن استنره

469
00:41:36,140 --> 00:41:39,220
‫چندین زخم چاقو. تا آوردنش جون داد

470
00:41:40,180 --> 00:41:42,380
‫وقتی عضو این باندها میشی...

471
00:41:44,420 --> 00:41:46,180
‫دیر یا زود ریق رحمت رو سر می‌کشی

472
00:41:48,540 --> 00:41:50,540
‫تو خوبی رفیق؟

473
00:41:50,540 --> 00:41:51,900
‫آره خوبم

474
00:41:51,900 --> 00:41:54,380
‫- می‌خوای یه لحظه بری بیرون؟
‫- نه

475
00:41:54,380 --> 00:41:56,180
‫حمله‌ی باندهای خلافکاری نیست

476
00:41:56,180 --> 00:41:57,700
‫از کجا می‌دونی؟

477
00:41:57,820 --> 00:42:01,620
‫شاهدین یه مرد لاغر حدوداً
‫50 60 ساله رو توصیف کردن،

478
00:42:01,620 --> 00:42:04,220
‫موهای سفید، لهجه‌ی اسکاتلندی

479
00:42:04,340 --> 00:42:06,420
‫قبلاً این اطراف ندیده بودنش

480
00:42:08,100 --> 00:42:11,660
‫اظهارات اون بچه‌ها رو ثبت کنید.
‫یه چهره‌نگاری هم از مظنون می‌خوام.

481
00:42:11,660 --> 00:42:15,300
‫براش حکم بازداشت صادر کنید و پوشش دوربین‌های
‫مداربسته‌ی ساختمون‌های اطراف رو بررسی کنید

482
00:42:15,300 --> 00:42:17,780
‫همینطور همه‌ی دوربین‌های ترافیکی
‫توی شعاع 13 کیلومتری

483
00:42:17,780 --> 00:42:20,340
‫دیگه همچین فرصتی نصیبمون نمیشه

484
00:42:26,980 --> 00:42:29,580
‫اسلید گفت اون شیطان بوده که
‫اومده ببرتش جهنم

485
00:42:29,580 --> 00:42:32,780
‫آخر جاده‌ی تیلور، یه دوربین ترافیکی بوده

486
00:42:32,780 --> 00:42:36,300
‫چندین خونه توی مسیرش بودن،
‫فقط یه ماشین گم شده

487
00:42:37,060 --> 00:42:38,540
‫یه نیسان وانت قرمز

488
00:42:38,540 --> 00:42:40,980
‫آره یادمه.
‫هیچ‌وقت پیداش نکردن.

489
00:42:40,980 --> 00:42:43,860
‫همه چی مرتبطـه.
‫ولی نمی‌تونه تصادفی باشه.

490
00:42:43,860 --> 00:42:47,540
‫این یه نیسان وانت قرمز هست یا نه؟

491
00:42:47,540 --> 00:42:49,620
‫سُم داشته، شاخ‌های بزرگ داشته

492
00:42:49,620 --> 00:42:51,620
‫دنبال یه مرد قفقازی سفیدپوست می‌گردیم

493
00:42:51,620 --> 00:42:55,100
‫قد بلند، لاغر، لهجه‌ی اسکاتلندی،
‫موهای خاکستری

494
00:42:55,100 --> 00:42:57,420
‫حدس بزن شیطان چه مدل ماشینی می‌رونده؟

495
00:43:01,420 --> 00:43:03,820
‫یه زنجیره بین چندین پرونده پیدا کردیم که

496
00:43:03,820 --> 00:43:07,540
‫مربوط به ربوده شدن
‫جونا تیلور توی 12 سال پیشـه

497
00:43:07,540 --> 00:43:12,380
‫دیده شدنِ یه نیسان وانت قرمز،
‫که تا الان هرگز پیدا نشده

498
00:43:12,380 --> 00:43:16,700
‫مشاهدات قبلی اون ماشین رو با سامانه‌ی تشخیص
‫خودکار شماره پلاک مطابقت دادیم

499
00:43:16,820 --> 00:43:19,500
‫ظاهراً همیشه اطراف یه محدوده‌ی کور غیب میشه

500
00:43:19,500 --> 00:43:21,020
‫تورنهام گرین

501
00:43:21,020 --> 00:43:23,340
‫بیشترش زمین‌های کشاورزیـه،
‫جاده‌اش یک‌طرفه‌ست

502
00:43:23,340 --> 00:43:28,020
‫پهپادهای نظارتی پیداش نکردن،
‫ولی اینو پیدا کردیم

503
00:43:28,860 --> 00:43:30,820
‫قبلاً استراحتگاه تعطیلات بوده

504
00:43:30,820 --> 00:43:32,540
‫صاحبش چند وقت پیش مُرده

505
00:43:32,540 --> 00:43:34,780
‫هیچکس ادعایی روش نداره.
‫باید خالی باشه.

506
00:43:36,180 --> 00:43:39,140
‫ولی تصاویر حرارتی چیز دیگه‌ای میگن

507
00:43:39,980 --> 00:43:45,060
‫فرضیه‌ای که داریم روش کار می‌کنیم:
‫مظنون‌مون اینجا مخفی شده

508
00:43:45,060 --> 00:43:47,740
‫اون منابع خیلی زیادی داره و

509
00:43:48,660 --> 00:43:50,980
‫به احتمال زیاد مسلحـه

510
00:43:50,980 --> 00:43:55,300
‫فرمانده گروه ضرب در رابطه با
‫سلاح گرم توضیحات کامل‌تری میده،

511
00:43:55,300 --> 00:43:56,940
‫ولی شبانه یورش می‌بریم

512
00:43:57,700 --> 00:43:59,940
‫بی سر و صدا، جاده رو با موانع می‌بندیم

513
00:44:00,980 --> 00:44:02,820
‫غافلگیرش می‌کنیم

514
00:44:04,660 --> 00:44:07,460
‫تا 30 ثانیه به هدف می‌رسیم

515
00:44:09,340 --> 00:44:11,500
‫فکر می‌کنیم مظنون هنوز توی موقعیتـه

516
00:44:14,380 --> 00:44:16,180
‫وقتی رسیدیم طبق نقشه پیش برید

517
00:44:33,100 --> 00:44:34,100
‫امنـه!

518
00:44:34,660 --> 00:44:36,180
‫درخواست پشتیبانی پزشکی!

519
00:44:36,180 --> 00:44:38,740
‫کاملاً امنـه! مظنون اینجا نیست

520
00:44:38,740 --> 00:44:40,500
‫تمام واحدها وارد بشید

521
00:44:40,500 --> 00:44:43,020
‫- پشتیبانی هوایی رو هم خبر کنید
‫- دریافت شد

522
00:45:19,220 --> 00:45:21,540
‫سیرا، اسکار، 43، مرکز

523
00:45:26,940 --> 00:45:28,740
‫اثری از مظنون هست؟

524
00:45:55,260 --> 00:45:57,900
‫سیرا، اسکار، 43، مرکز

525
00:45:57,900 --> 00:46:00,380
‫بازرس دیلن هستم، درخواستِ...

526
00:46:07,380 --> 00:46:08,620
‫همونجا وایسا لطفاً

527
00:46:15,020 --> 00:46:16,220
‫گفتم همونجا وایسا!

528
00:46:17,100 --> 00:46:18,380
‫خودتی، دیلن؟

529
00:46:23,740 --> 00:46:25,940
‫دوباره همون آش و همون کاسه؟

530
00:46:27,540 --> 00:46:30,260
‫بهت میگم برو رد کارت
‫ولی می‌دونم که نمیری

531
00:46:32,460 --> 00:46:34,580
‫همونجا وایسا!
‫دست‌ها بالای سرت!

532
00:46:35,340 --> 00:46:37,980
‫نمی‌تونی شکستم بدی.
‫همه‌ی حرکاتت رو از بَرَم.

533
00:46:39,740 --> 00:46:41,500
‫فقط بذار رد بشم

534
00:46:41,500 --> 00:46:42,820
‫نمی‌تونم

535
00:46:44,140 --> 00:46:45,220
‫خیلی‌خب

536
00:46:46,260 --> 00:46:47,620
‫بیا تمومش کنیم بره

537
00:46:47,620 --> 00:46:49,020
‫نزدیک‌تر از این نیا

538
00:46:50,940 --> 00:46:52,220
‫گفتم وایسا!

539
00:47:07,220 --> 00:47:09,260
‫دقیق‌تر بهش نگاه بندازید

540
00:47:09,260 --> 00:47:10,900
‫آره، صد درصد خودشـه

541
00:47:15,820 --> 00:47:17,580
‫پلاک‌ها رو هم بنویسید

542
00:47:25,780 --> 00:47:27,500
‫پیاده رفته

543
00:47:27,500 --> 00:47:29,620
‫جای پاها به همه طرف هست

544
00:47:30,580 --> 00:47:32,060
‫این بنزینـه

545
00:47:33,260 --> 00:47:34,500
‫خانم؟

546
00:47:34,500 --> 00:47:36,500
‫خب، اون ماسماسک دیزلی‌ـه

547
00:47:37,900 --> 00:47:39,620
‫همینطور ژنراتور برقش

548
00:47:40,980 --> 00:47:42,860
‫که یعنی یه ماشین دیگه داره

549
00:47:44,180 --> 00:47:46,220
‫فقط رد یه جفت لاستیک هست

550
00:47:47,260 --> 00:47:49,420
‫پس پیاده فرار می‌کنه

551
00:47:51,340 --> 00:47:53,820
‫یه ماشین زاپاس نزدیک جاده‌ی اصلی نگه می‌داره

552
00:47:55,900 --> 00:47:57,940
‫یه نقشه از این محدوده برام بیارید

553
00:48:18,860 --> 00:48:20,900
‫- برو، برو، برو!
‫- برو، برو، برو!

554
00:48:20,900 --> 00:48:22,540
‫- بریم!
‫- تکون بخور!

555
00:48:22,540 --> 00:48:25,340
‫پلیس مسلح!

556
00:48:48,380 --> 00:48:50,300
‫سربازرس چمبرز، جواب بده

557
00:48:52,100 --> 00:48:53,340
‫بگو

558
00:48:54,060 --> 00:48:55,580
‫یکی از افرادمون زمین‌گیر شده

559
00:49:17,820 --> 00:49:19,380
‫صدامو می‌شنوئـه؟

560
00:49:19,380 --> 00:49:20,900
‫گفتنش سختـه

561
00:49:24,020 --> 00:49:25,700
‫استراحت کن

562
00:49:25,700 --> 00:49:27,380
‫همه چی تموم شد

563
00:49:29,820 --> 00:49:31,180
‫گرفتیمش

564
00:49:34,700 --> 00:49:36,420
‫کثافت رو گرفتیم

565
00:49:50,580 --> 00:49:52,220
‫بهم غذا ندادن

566
00:49:53,940 --> 00:49:55,380
‫خوبه

567
00:49:56,340 --> 00:49:59,500
‫سربازرس لوسی چمبرز از
‫پلیس هارت ولی اینجاست

568
00:49:59,500 --> 00:50:02,820
‫یازدهم نوامبره.
‫ساعت 21:42 ـه.

569
00:50:02,820 --> 00:50:06,100
‫میشه نام کامل‌تون رو
‫به منظور ثبت و ضبط بگید؟

570
00:50:06,100 --> 00:50:07,820
‫گیدئون شپرد

571
00:50:07,820 --> 00:50:09,460
‫آقای شپرد، شما به جرم

572
00:50:09,460 --> 00:50:13,020
‫قتل ایدن استنر و کانر لارسون بازداشت شدید

573
00:50:13,540 --> 00:50:14,700
‫همین؟

574
00:50:21,740 --> 00:50:24,700
‫چند نفر رو کُشتید، آقای شپرد؟

575
00:50:26,300 --> 00:50:27,500
‫بیشتر از اینا

576
00:50:30,140 --> 00:50:33,860
‫می‌دونی چند بار این مکالمه رو
‫با هم داشتیم، سربازرس چمبرز؟

577
00:50:33,860 --> 00:50:37,060
‫- یعنی چی؟
‫- هستی روی یه دایره‌ست. وقایع تکرار میشن

578
00:50:37,060 --> 00:50:39,260
‫و هر باری که تکرار میشه،

579
00:50:39,260 --> 00:50:41,620
‫من و تو توی این اتاق نشستیم

580
00:50:41,620 --> 00:50:45,060
‫سؤالاتت رو ازم می‌پرسی،
‫حقیقت رو بهت میگم،

581
00:50:45,820 --> 00:50:49,140
‫و بهت هشدار میدم که اگه حرفام رو
‫باور نکنی، چه اتفاقی میفته

582
00:50:52,500 --> 00:50:55,100
‫قراره چه اتفاقی بیفته، آقای شپرد؟

583
00:50:56,620 --> 00:50:57,900
‫یادداشت‌هام رو خوندی

584
00:50:57,900 --> 00:50:59,300
‫سعی کردم

585
00:51:00,500 --> 00:51:02,180
‫باید روی دست‌خطت کار کنی

586
00:51:02,180 --> 00:51:03,620
‫مدام همینو بهم میگی، کارآگاه

587
00:51:05,300 --> 00:51:08,740
‫قراره چه اتفاقی بیفته، آقای شپرد؟

588
00:51:12,660 --> 00:51:14,260
‫17 نفر مُردن

589
00:51:16,020 --> 00:51:17,340
‫11 تا بچه

590
00:51:18,140 --> 00:51:20,860
‫الان نمی‌تونم جلوش رو بگیرم، ولی تو می‌تونی

591
00:51:25,100 --> 00:51:27,940
‫- چیکار کردی؟
‫- من نه

592
00:51:27,940 --> 00:51:30,380
‫من اونی که خیال می‌کنی نیستم

593
00:51:31,700 --> 00:51:34,620
‫بهم نگاه می‌کنی و یه تجسم شیطانی می‌بینی

594
00:51:34,620 --> 00:51:36,180
‫شیطان واقعی اون بیرونـه،

595
00:51:37,380 --> 00:51:39,100
‫توی سایه‌ها لولیده

596
00:51:40,540 --> 00:51:42,300
‫اون لبه‌ی تارِ تصویر

597
00:51:43,580 --> 00:51:46,700
‫چهره‌اش رو ندیدم، ولی دیدم چه کارهایی
‫ازش برمیاد، تو هم به زودی می‌فهمی

598
00:51:47,380 --> 00:51:51,100
‫سال بعد، 17 نفر می‌میرن، 11 تاشون بچه‌ان

599
00:51:56,340 --> 00:51:57,780
‫آقای شپرد، من...

600
00:51:57,780 --> 00:52:01,020
‫شما رو به ارزیابی روانی ارجاع میدم

601
00:52:03,300 --> 00:52:06,220
‫میرم زندان. خودم رو می‌کُشم

602
00:52:06,220 --> 00:52:08,060
‫دوباره از نو شروع می‌کنیم

603
00:52:10,020 --> 00:52:12,220
‫ولی همیشه به اینجا می‌رسیم، هر دفعه

604
00:52:14,740 --> 00:52:16,260
‫من نمی‌تونم شکستت بدم، لوسی

605
00:52:21,340 --> 00:52:23,820
‫پس ازت می‌خوام بهم ملحق بشی

606
00:52:26,060 --> 00:52:27,340
‫بهت ملحق بشم؟

607
00:52:27,900 --> 00:52:30,340
‫زنده می‌مونم؛ همین یه بار

608
00:52:31,180 --> 00:52:32,380
‫زنده می‌مونم

609
00:52:33,180 --> 00:52:35,740
‫حبسم رو می‌گذرونم و منتظر میشم

610
00:52:38,020 --> 00:52:40,620
‫وقتی آماده بودی حرف بزنی،
‫می‌دونی کجا پیدام کنی

611
00:52:42,300 --> 00:52:43,780
‫تا اون موقع...

612
00:52:44,820 --> 00:52:46,820
‫همه‌ی چیزایی که باید می‌گفتم رو گفتم

613
00:52:50,180 --> 00:52:52,740
‫می‌دونی، سکوت توی دادگاه کمکی بهت نمی‌کنه

614
00:52:54,660 --> 00:52:56,020
‫نظری ندارم

615
00:53:13,180 --> 00:53:14,620
‫سربازرس چمبرز بفرمایید

616
00:53:14,620 --> 00:53:17,060
‫- خانم. کارآگاه بوید هستم
‫- بگو بوید

617
00:53:17,060 --> 00:53:19,300
‫دارم سوابق اداره‌ی تحقیقات جنایی رو بررسی می‌کنم

618
00:53:19,300 --> 00:53:22,060
‫حدوداً پنج دقیقه پیش با خطِ
‫دو فوریتی تماس گرفتن

619
00:53:22,060 --> 00:53:24,140
‫یه خونه‌ توی «سیکامور درایو 7» آتیش گرفته

620
00:53:26,860 --> 00:53:29,100
‫- چرا داری اینو بهم مگی؟
‫- آخه...

621
00:53:30,180 --> 00:53:32,740
‫شما اونجا بودید، خانم، ماه قبل

622
00:53:33,420 --> 00:53:36,460
‫همون خونه‌ایـه که اون
‫پسر بچه رو پیدا کردن، آیزاک

623
00:54:15,900 --> 00:54:17,660
‫کارآگاه چمبرز

624
00:54:19,140 --> 00:54:20,900
‫همه رو بیرون آوردیم؟

625
00:54:20,900 --> 00:54:22,260
‫ظاهراً

626
00:54:22,260 --> 00:54:24,540
‫دارن سوختگی‌های مادره رو مداوا می‌کنن

627
00:54:34,220 --> 00:54:35,940
‫همه چی مرتبـه، خانم؟

628
00:54:40,740 --> 00:54:42,700
‫چیزی نیست، فقط فکرم درگیره

629
00:54:45,180 --> 00:54:46,740
‫آشناپنداری

630
00:55:48,740 --> 00:55:49,860
‫آیزاک؟

631
00:55:59,820 --> 00:56:01,580
‫آیزاک؟ داخلی؟

632
00:56:07,940 --> 00:56:09,180
‫منم لوسی

633
00:56:10,660 --> 00:56:14,660
‫لوسی چمبرز. میشه بیای بیرون،
‫آیزاک؟ ما نباید اینجا باشیم

634
00:56:15,820 --> 00:56:17,340
‫بابایی بهم سرما داد

635
00:56:20,180 --> 00:56:21,740
‫چیزی نیست که ازش بترسی

636
00:56:23,860 --> 00:56:25,380
‫نتونستم جلوش رو بگیرم

637
00:56:25,380 --> 00:56:26,980
‫جلوی چی رو نتونستی بگیری؟

638
00:56:27,660 --> 00:56:28,780
‫آتیش‌سوزی

639
00:56:29,940 --> 00:56:32,940
‫عزیزم، لازم نیست تو جلوی آتیش رو بگیری

640
00:56:32,940 --> 00:56:35,100
‫همه خوبن.
‫آتش‌نشان‌ها دارن خاموشش می‌کنن.

641
00:56:35,980 --> 00:56:37,620
‫دنبالم کرد اینجا

642
00:56:38,780 --> 00:56:40,060
‫منظورت چیه؟

643
00:56:44,500 --> 00:56:45,740
‫آیزاک؟

644
00:57:38,300 --> 00:57:39,820
‫ساعت چنده؟

645
00:57:40,580 --> 00:57:41,580
‫دیر وقتـه

646
00:57:42,940 --> 00:57:44,700
‫برام عجیبـه که گذاشتن بیای داخل

647
00:57:45,860 --> 00:57:47,260
‫مزایای شغلی‌مونـه دیگه

648
00:57:47,260 --> 00:57:49,780
‫گفتم باید با همکارم صحبت کنم

649
00:57:49,780 --> 00:57:51,260
‫مسئله‌ی فوری پلیسی‌ـه

650
00:57:51,260 --> 00:57:52,700
‫چقدر خوش‌شانسم من

651
00:57:55,420 --> 00:57:56,820
‫آره، دروغ گفتم

652
00:57:58,340 --> 00:58:01,300
‫فقط می‌خواستم پیش یکی باشم

653
00:58:04,940 --> 00:58:06,300
‫خوبی؟

654
00:58:15,220 --> 00:58:16,220
‫نه

655
00:58:18,660 --> 00:58:21,460
‫نه، گمونم دارم پاک عقلم رو از دست میدم

656
00:58:22,460 --> 00:58:23,740
‫من هم همینطور

657
00:58:24,460 --> 00:58:25,780
‫می‌تونیم باهمدیگه رد بدیم

658
00:58:28,340 --> 00:58:29,540
‫بدم نمیاد

659
00:58:32,260 --> 00:58:33,580
‫درد داری؟

660
00:58:35,540 --> 00:58:36,940
‫وخیم نیست

661
00:58:39,100 --> 00:58:40,180
‫خوبه

662
00:59:36,820 --> 00:59:38,300
‫می‌دونم

663
00:59:39,660 --> 00:59:42,580
‫عقلم کمـه که اومدم اینجا

664
00:59:46,060 --> 00:59:48,100
‫شاید این آخرین فرصتم باشه

665
00:59:49,620 --> 00:59:51,340
‫وقتم داره تموم میشه

666
00:59:51,340 --> 00:59:52,980
‫نه، وقتت تموم نمیشه

667
00:59:52,980 --> 00:59:55,820
‫من و تو تا آخر دنیا وقت داریم، بازرس

668
00:59:56,780 --> 00:59:59,620
‫تو هم درست مثل من به این زندگی برمی‌گردی

669
01:00:00,700 --> 01:00:02,260
‫درست مثل همیشه

670
01:00:03,100 --> 01:00:05,460
‫فقط دفعه‌ی بعدی،
‫مطمئن می‌شیم که فرق داره

671
01:00:06,540 --> 01:00:08,500
‫چقدر تغییر می‌کنه؟

672
01:00:09,180 --> 01:00:11,060
‫نمی‌تونم به قطع بگم

673
01:00:11,060 --> 01:00:13,580
‫یه پروانه پر بزنه،
‫سونامی درست میشه

674
01:00:14,620 --> 01:00:18,140
‫من می‌تونم جونِ مادرت رو نجات بدم،
‫ولی بعدش، تسلیم هرج و مرج می‌شیم و

675
01:00:18,940 --> 01:00:21,660
‫هرج و مرج بیدارت می‌کنه،

676
01:00:21,660 --> 01:00:23,780
‫باعث میشه این مکالمه رو یادت بیاد

677
01:00:24,620 --> 01:00:26,100
‫پس اگه این کار رو بکنیم،

678
01:00:27,980 --> 01:00:31,260
‫اگه جلوی مادرم رو بگیری که خودش رو نکُشه

679
01:00:33,980 --> 01:00:35,580
‫همه چیزم رو از دست میدم

680
01:00:35,580 --> 01:00:38,060
‫هم از دست میدی، هم بدست میاری.
‫وارد مسیر دیگه‌ای میشی.

681
01:00:44,500 --> 01:00:45,740
‫اونو فراموش می‌کنم

682
01:00:45,740 --> 01:00:47,820
‫همیشه قرار بود فراموشش کنی،

683
01:00:48,460 --> 01:00:51,060
‫ولی اگه بیدار شی،
‫می‌تونی همه رو نجات بدی

684
01:01:00,380 --> 01:01:02,580
‫- من نباید اینجا باشم
‫- چرا، باید اینجا باشی

685
01:01:03,260 --> 01:01:04,300
‫لوسی

686
01:01:06,620 --> 01:01:08,140
‫تو این پرونده رو بلدی

687
01:01:08,140 --> 01:01:11,700
‫تمام جزئیاتِ پلیدش، روحت رو دست‌خوش
‫تغییرات کرده، خودت اینو می‌دونی

688
01:01:11,700 --> 01:01:15,620
‫نه فقط ریگبی، بقیه هم.
‫مدرسه‌ها، اتاق‌های بازی.

689
01:01:16,700 --> 01:01:18,340
‫وقت رفتنـه

690
01:01:18,340 --> 01:01:20,700
‫باید جلوشون رو بگیریم، لوسی

691
01:01:22,020 --> 01:01:24,020
‫ازت می‌خوام طرف من باشی

692
01:01:27,340 --> 01:01:28,420
‫باشه

693
01:01:33,420 --> 01:01:34,620
‫باشه

694
01:01:53,700 --> 01:01:55,100
‫خوبی؟

695
01:01:57,500 --> 01:01:58,660
‫مشکلی نیست

696
01:01:59,300 --> 01:02:00,700
‫یکی کمک کنه!

697
01:02:00,700 --> 01:02:03,060
‫- مشکل چیه؟
‫- زنگ بزن اورژانس!

698
01:02:04,380 --> 01:02:05,700
‫طوری نیست

699
01:02:07,420 --> 01:02:09,060
‫خوب میشی

700
01:02:30,740 --> 01:02:32,020
‫راوی

701
01:02:32,540 --> 01:02:33,860
‫من اینجام

702
01:02:33,860 --> 01:02:35,380
‫چیزی برات بیارم؟

703
01:02:38,540 --> 01:02:40,100
‫تنهام نذار

704
01:02:49,780 --> 01:02:51,620
‫تنها چیزی که نیاز داشتم تو بودی

705
01:02:53,980 --> 01:02:56,100
‫خودت اینو می‌دونی دیگه؟

706
01:02:58,660 --> 01:03:00,100
‫بیخیال، چمبرز

707
01:03:01,020 --> 01:03:02,700
‫به نظرم داری پیاز داغش رو زیاد می‌کنی

708
01:03:14,220 --> 01:03:16,260
‫تو مایه‌ی خوشحالیم بودی

709
01:03:23,700 --> 01:03:25,900
‫دوباره همدیگه رو می‌بینیم

710
01:03:28,140 --> 01:03:29,460
‫قول میدم

711
01:03:32,140 --> 01:03:33,660
‫پیدات می‌کنم

712
01:03:37,940 --> 01:03:39,900
‫دوستت دارم، لوسی چمبرز

713
01:03:53,060 --> 01:03:54,100
‫راوی

714
01:03:54,940 --> 01:03:56,260
‫من اینجام

715
01:04:01,980 --> 01:04:03,780
‫صدای موسیقی می‌شنوم

716
01:04:48,180 --> 01:04:51,620
‫پس اگه این کار رو بکنیم،
‫من همه چیزم رو از دست میدم

717
01:04:51,620 --> 01:04:54,260
‫هم از دست میدی، هم بدست میاری.
‫وارد مسیر دیگه‌ای میشی.

718
01:05:02,900 --> 01:05:04,820
‫رؤیاهامون نمی‌تونن بهمون آسیبی بزنن، لوسی

719
01:05:07,180 --> 01:05:08,940
‫نمی‌تونن بهمون آسیبی بزنن

720
01:05:18,180 --> 01:05:19,660
‫هنوز هیچی

721
01:05:20,340 --> 01:05:24,260
‫اون هیچوقت گریه نمی‌کنه،
‫نمی‌خنده، از کوره در نمیره

722
01:05:24,260 --> 01:05:25,780
‫اون فقط...

723
01:05:34,000 --> 01:05:35,700
‫« مریدث »

724
01:05:41,820 --> 01:05:42,940
‫آیزاک!

725
01:06:04,980 --> 01:06:06,100
‫آیزاک!

726
01:06:21,820 --> 01:06:23,020
‫داریم رد می‌شیم

727
01:06:50,021 --> 01:06:52,021
‫« ساعت 3:33 صبح »

728
01:06:58,260 --> 01:07:00,420
‫- سعی نکن حرف بزنی
‫- آیزاک

729
01:07:00,420 --> 01:07:02,180
‫- حالش خوبه
‫- کجاست؟

730
01:07:02,180 --> 01:07:04,740
‫- حالش خوبه. داره بهش رسیدگی میشه
‫- تونست بره بیرون؟

731
01:07:04,740 --> 01:07:06,940
‫اومد بیرون.
‫همسایه‌هاتون پیداش کردن.

732
01:07:10,860 --> 01:07:12,340
‫راوی اینجاست؟

733
01:07:13,100 --> 01:07:14,340
‫- راوی؟
‫- راوی...

734
01:07:15,020 --> 01:07:17,220
‫راوی. راوی دیلن، شوهرم

735
01:07:19,020 --> 01:07:20,180
‫لوسی

736
01:07:20,940 --> 01:07:22,580
‫یادتـه چه اتفاقی افتاد؟

737
01:07:25,700 --> 01:07:27,180
‫یادمـه

738
01:07:29,580 --> 01:07:31,300
‫همه چی رو یادمـه

739
01:07:32,000 --> 01:07:52,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

