﻿1
00:00:01,680 --> 00:00:05,600
‫برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است.

2
00:00:20,880 --> 00:00:23,320
‫سیاستمدار پوپولیست، منفرد فست

3
00:00:23,320 --> 00:00:25,720
‫در مونیخ توسط یک تک‌تیرانداز کشته شد

4
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
‫فست به بیمارستان سنت الیزابت رفته بود

5
00:00:29,680 --> 00:00:31,560
‫تا پسرش، الیاس را ملاقات کند

6
00:00:33,400 --> 00:00:35,320
‫این موضوع باعث شد

7
00:00:35,320 --> 00:00:38,120
‫در خصوص ارتباط بین این اتفاقات
‫گمانه‌زنی‌هایی صورت بگیرد

8
00:00:38,120 --> 00:00:40,760
‫وقتی یه تک‌تیرانداز تفنگی رو پیدا می‌کنه

9
00:00:40,760 --> 00:00:43,240
‫که بهش اجازه میده
‫از اون فاصله شلیک بکنه

10
00:00:43,240 --> 00:00:44,680
‫اون تفنگ رو نگه می‌داره

11
00:00:44,680 --> 00:00:46,960
‫یه اسلحه‌ساز هست که
‫مدتیه سعی داره این کارو بکنه

12
00:00:46,960 --> 00:00:48,880
‫اسمش نورمن استوک‌ـه

13
00:00:48,880 --> 00:00:51,600
‫تو بلفاست یه مهره دارم.
‫اسم رمز اسپارو

14
00:00:51,600 --> 00:00:53,920
‫اگه لری می‌دونست با کی دارم حرف می‌زنم
‫من رو می‌کشت

15
00:00:53,920 --> 00:00:55,840
‫اون یه دختر داره، به اسم اما

16
00:00:55,840 --> 00:00:58,360
‫- می‌دونم که می‌تونم پیداش کنم
‫- ناامیدم نکن

17
00:01:00,360 --> 00:01:01,800
‫هدف کیه؟

18
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
‫اوله داگ چارلز

19
00:01:03,120 --> 00:01:05,080
‫ریور یه تکنولوژی متحول‌کننده‌ست

20
00:01:05,080 --> 00:01:06,560
‫می‌تونی خودت رو بهش برسونی؟

21
00:01:06,560 --> 00:01:08,120
‫هزینه داره

22
00:01:11,901 --> 00:01:13,551
‫«ریدم. برات.»

23
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
‫یه مشکل جدی با این دانش‌آموزت پیدا کردیم

24
00:01:18,360 --> 00:01:19,600
‫ایست قلبی کرده

25
00:01:20,780 --> 00:01:31,780
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

26
00:03:23,800 --> 00:03:25,800
‫در آلمان، حامیان منفرد فست

27
00:03:25,800 --> 00:03:27,788
‫همچنان درخواست دارند

28
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
‫انتخابات فدرال آتی به تعویق بیفتد

29
00:03:29,800 --> 00:03:32,440
‫رقیبان سیاسی‌اش اصرار دارند که
‫مخالفتشان با این امر

30
00:03:32,440 --> 00:03:35,800
‫به معنای بی‌احترامی به فست و خانواده‌اش نیست

31
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
‫پسر منفرد فست، الیاس نیز...

32
00:03:37,800 --> 00:03:40,000
‫اسپارو کیه؟

33
00:03:42,320 --> 00:03:45,480
‫بده، بده، بده، بده

34
00:03:45,480 --> 00:03:48,680
‫- آلیسون، یه لحظه صبر کن
‫- صبح بخیر

35
00:03:48,680 --> 00:03:50,800
‫خیلی دیوثی زنیکه، می‌دونستی؟

36
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
‫آلیسون، چی شده؟

37
00:03:52,800 --> 00:03:55,240
‫نگو که این قضیه تصادفیه

38
00:03:55,240 --> 00:03:56,917
‫تو سروکله‌ت پیدا میشه

39
00:03:56,929 --> 00:03:59,000
‫بعد یهو اما دستگیر میشه؟

40
00:03:59,000 --> 00:04:01,920
‫اجازه نمیدن باهاش حرف بزنم

41
00:04:01,920 --> 00:04:04,960
‫و می‌دونم داری این کارو می‌کنی
‫که من رو اذیت کنی

42
00:04:04,960 --> 00:04:07,000
‫من هیچ ربطی بهش ندارم

43
00:04:07,000 --> 00:04:08,520
‫دروغگویی

44
00:04:09,640 --> 00:04:11,840
‫چرا به من زنگ زدی آلیسون؟

45
00:04:11,840 --> 00:04:15,040
‫خودت خوب می‌دونی واسه چی زنگ زدم

46
00:04:15,040 --> 00:04:17,160
‫می‌دونم که می‌تونم درش بیاری

47
00:04:18,080 --> 00:04:19,720
‫من رو آزاد کردی

48
00:04:19,720 --> 00:04:22,840
‫آره، تو اون موقع اطلاعات ارزشمندی برام داشتی

49
00:04:28,840 --> 00:04:31,840
‫فقط شماره تلفن نورمن رو برام جور کن،
‫بقیه‌ش با من

50
00:04:31,840 --> 00:04:33,800
‫و همین امروز می‌خوامش

51
00:05:47,440 --> 00:05:49,160
‫تو گزارش ابتدایی گفته شده

52
00:05:49,172 --> 00:05:51,120
‫که اما از قبل مشکل قلبی داشته

53
00:05:51,120 --> 00:05:52,880
‫ممکن بود هر جایی بمیره

54
00:05:52,880 --> 00:05:56,440
‫اما تو بازداشتگاه پلیس مرده،
‫و تو انداختیش اونجا

55
00:05:56,440 --> 00:05:59,120
‫مردی که منفرد فست رو کشته

56
00:05:59,120 --> 00:06:00,920
‫دوباره آدم می‌کشه،
‫مگه اینکه جلوش رو بگیریم

57
00:06:01,160 --> 00:06:02,840
‫پس بگیم خسارت جانبی بوده؟

58
00:06:02,840 --> 00:06:04,000
‫من اینجوری بیان نمی‌کنم

59
00:06:04,000 --> 00:06:05,680
‫خب چجوری بیان می‌کنی؟

60
00:06:06,760 --> 00:06:10,000
‫یه دختر مُرد که نباید می‌مرد

61
00:06:24,920 --> 00:06:28,960
‫ایشون آقای کارور هستن.
‫گندکاری‌ها رو برامون جمع می‌کنه

62
00:06:28,960 --> 00:06:31,440
‫و خیلی خوش‌شانسی که اومده
‫گندکاری تو رو جمع کنه

63
00:06:32,880 --> 00:06:35,960
‫دختره تحت بازداشت پلیس بوده

64
00:06:35,960 --> 00:06:39,000
‫در نتیجه پلیس قانوناً مسئول مرگشه

65
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
‫اما کار من اینه که صددرصد

66
00:06:41,960 --> 00:06:43,560
‫مطمئن بشم

67
00:06:43,560 --> 00:06:46,640
‫که موضوع هیچ‌جوره به ام‌‌‌آی‌6
‫وصل نمیشه

68
00:06:47,600 --> 00:06:51,080
‫پس بگو کی خبر داره که
‫تو اداره پلیس بودی

69
00:06:56,880 --> 00:06:59,080
‫همه کاراش رو گیلسپی انجام داد

70
00:06:59,080 --> 00:07:01,480
‫- پلیسه؟
‫- آره

71
00:07:01,480 --> 00:07:04,440
‫جز اون کسی اسمم رو هم نمی‌دونه

72
00:07:04,440 --> 00:07:06,160
‫من با گیلسپی یه صحبت می‌کنم

73
00:07:06,160 --> 00:07:08,240
‫که کس دیگه‌ای نتونه
‫شناساییش کنه

74
00:07:09,760 --> 00:07:11,400
‫- کس دیگه‌ای نبود؟
‫- نه

75
00:07:11,400 --> 00:07:13,360
‫- مطمئنی؟
‫- بله

76
00:07:14,520 --> 00:07:17,120
‫امیدوارم گیلسپی قابل اعتماد باشه

77
00:07:17,120 --> 00:07:19,800
‫باید همین الان این عملیات رو متوقف کنیم

78
00:07:19,800 --> 00:07:22,200
‫من امروز صبح با اسپارو حرف زدم.
‫چیزی نمونده مقر بیاد

79
00:07:22,200 --> 00:07:24,160
‫بهش گفتی که دخترش مرده؟

80
00:07:24,160 --> 00:07:25,600
‫نگفتم

81
00:07:25,600 --> 00:07:27,720
‫افتادی تو چاله،
‫ولی بازم می‌خوای زمین رو بکَنی؟

82
00:07:27,720 --> 00:07:30,520
‫یه شخص سیاسی مهم ترور شده

83
00:07:30,520 --> 00:07:32,520
‫و احتمالش زیاده که تفنگه

84
00:07:32,520 --> 00:07:35,200
‫به دست یه اسلحه‌ساز بریتانیایی
‫ساخته شده باشه، و ازش سرنخ دارم

85
00:07:43,280 --> 00:07:45,480
‫یعنی میگین همینجوری بیخیال شیم؟

86
00:07:45,480 --> 00:07:47,154
‫داریم میریم دنبال نخود سیاه

87
00:07:47,166 --> 00:07:49,080
‫و همین داره به اعتبار دپارتمانمون صدمه می‌زنه

88
00:07:49,080 --> 00:07:51,640
‫باید این موضوع رو بسپریم
‫به اروپای مرکزی

89
00:07:57,840 --> 00:08:00,000
‫من به آلمانی‌ها قول دادم کمک کنیم

90
00:08:03,560 --> 00:08:07,000
‫قضیه اما... مایه تأسفه

91
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
‫اما موضوع هدف و وسیله‌ست دیگه

92
00:08:09,760 --> 00:08:12,320
‫و تو این مورد، هدف سنگینی می‌کنه

93
00:08:13,600 --> 00:08:17,080
‫آلیسون نباید از مرگ اما خبردار بشه

94
00:08:18,000 --> 00:08:20,120
‫وقتی این خبر پخش بشه،
‫از دستش میدم

95
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
‫می‌تونم برات زمان بخرم

96
00:08:24,080 --> 00:08:25,200
‫چقدر؟

97
00:08:25,200 --> 00:08:27,240
‫شاید بیست و چهار ساعت

98
00:08:29,040 --> 00:08:30,840
‫بهتره مشغول شی

99
00:08:39,080 --> 00:08:40,440
‫یالا

100
00:08:41,560 --> 00:08:43,200
‫بله؟

101
00:08:43,200 --> 00:08:45,160
‫خبرای خوبی دارم

102
00:08:45,160 --> 00:08:49,280
‫با رئیس‌هام حرف زدم.
‫می‌تونم اما رو آزاد کنم

103
00:08:49,280 --> 00:08:51,120
‫- عالیه، نه؟
‫- آره

104
00:08:51,120 --> 00:08:53,000
‫ولی شماره نورمن رو ازت می‌خوام

105
00:08:53,012 --> 00:08:54,960
‫و همین امروز هم می‌خوامش

106
00:08:56,880 --> 00:09:00,200
‫نگران نباش، اما به زودی میاد خونه

107
00:09:34,961 --> 00:09:37,811
‫[اوله داگ چارلز]

108
00:09:37,812 --> 00:09:43,641
‫[او یک غول تجاری، کارآفرین دنیای تکنولوژی،
‫معمار محصول و سرمایه‌گذار دوراندیش است.]

109
00:09:48,821 --> 00:09:49,821
‫[گفته می‌شود پروژه جدیدش، ریور، تلاشی برای ورود
‫به عصر جدید شفافیت مالی و عدالت اقتصادی جهانی است.]

110
00:10:30,651 --> 00:10:32,971
‫[ریدم. برات.]

111
00:10:50,961 --> 00:10:56,121
‫[14 روز پیش 3.75 میلیون یورو به حساب من
‫واریز شده. لطفا پرداخت‌کننده رو اعلام کنید.]

112
00:11:03,720 --> 00:11:05,960
‫صبح بخیر عشق من

113
00:11:05,960 --> 00:11:07,600
‫صبح بخیر

114
00:11:10,720 --> 00:11:14,640
‫هوم. من می‌فهمم وقتی...

115
00:11:15,720 --> 00:11:17,800
‫ذهنت مشغوله

116
00:11:17,800 --> 00:11:21,880
‫وقتی به کار فکر می‌کنی میری یه جای دیگه

117
00:11:22,680 --> 00:11:24,800
‫من همینجام

118
00:11:24,800 --> 00:11:26,280
‫فقط نصفت

119
00:11:27,440 --> 00:11:29,760
‫به اون یکی نصفه هم بگو بیاد

120
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
‫دلم براش تنگ شده

121
00:11:36,720 --> 00:11:39,560
‫یکی از کسایی که باهاش کار کردم...

122
00:11:40,960 --> 00:11:44,160
‫خب، تعهداتش به من رو درست متوجه نشده

123
00:11:46,640 --> 00:11:48,120
‫قضیه پوله؟

124
00:11:48,120 --> 00:11:50,200
‫آره

125
00:11:50,200 --> 00:11:51,560
‫خیلی؟

126
00:11:51,560 --> 00:11:52,920
‫آره

127
00:11:55,120 --> 00:11:57,200
‫عجب حرومزاده‌ای

128
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
‫می‌خوای چیکار کنی؟

129
00:12:04,880 --> 00:12:07,040
‫قضیه فقط پول نیست

130
00:12:07,040 --> 00:12:09,440
‫اینه که اگه خبرش پخش بشه
‫که یه نفر...

131
00:12:09,440 --> 00:12:13,920
‫پولم رو نداده و در رفته،
‫به برندم ضربه می‌زنه

132
00:12:13,920 --> 00:12:16,000
‫که مشکل‌ساز میشه

133
00:12:16,000 --> 00:12:17,520
‫می‌دونم

134
00:12:18,960 --> 00:12:21,920
‫و اگه از تو دزدی کنه

135
00:12:21,920 --> 00:12:24,520
‫از خانواده‌ت دزدی کرده

136
00:12:24,520 --> 00:12:26,200
‫که یعنی من و کارلیتو

137
00:12:27,080 --> 00:12:29,760
‫آدرسش رو بهم بده
‫تا از حلقومش بکشم بیرون

138
00:12:29,760 --> 00:12:32,840
‫چیه؟

139
00:12:32,840 --> 00:12:35,960
‫- این کارو می‌کنم، باور کن
‫- آره، اصلا شک ندارم

140
00:12:35,960 --> 00:12:38,000
‫ذره‌ای شک ندارم

141
00:12:39,200 --> 00:12:42,120
‫ولی نگران نباش، حلش می‌کنم

142
00:12:45,120 --> 00:12:47,320
‫یه معامله دیگه هم داره جوش می‌خوره

143
00:12:48,960 --> 00:12:50,720
‫گنده‌ست؟

144
00:12:50,720 --> 00:12:52,229
‫خب، باعث میشه بتونم

145
00:12:52,241 --> 00:12:54,000
‫زمان خیلی بیشتری رو با شما دو تا بگذرونم

146
00:12:58,680 --> 00:13:00,160
‫کسایی که براشون کار می‌کنی
‫فکر می‌کنن

147
00:13:00,160 --> 00:13:03,280
‫چون بهت پول گنده میدن

148
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
‫روحت مال اوناست

149
00:13:08,960 --> 00:13:10,640
‫این نگاه یعنی چی؟

150
00:13:12,560 --> 00:13:13,960
‫چیه؟

151
00:13:15,640 --> 00:13:19,400
‫- بعضی وقتا نگام می‌کنی و...
‫- خب؟

152
00:13:19,400 --> 00:13:20,720
‫نمی‌دونم

153
00:13:21,960 --> 00:13:24,440
‫نه، منظورت چیه؟
‫بعضی وقتا نگام می‌کنی؟

154
00:13:24,440 --> 00:13:26,280
‫- منظورت چیه؟
‫- نمی‌دونم

155
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
‫بعضی وقتا نگام می‌کنی بعدش چی؟

156
00:13:30,840 --> 00:13:32,160
‫چی می‌بینی؟

157
00:13:35,840 --> 00:13:38,280
‫- یه مادرجنده می‌بینم
‫- تو روحت

158
00:14:31,040 --> 00:14:33,240
‫صبح داشتم اصلاح می‌کردم
‫[ایالات متحده، نیویورک]

159
00:14:33,240 --> 00:14:34,880
‫و یهو به ذهنم رسید

160
00:14:34,880 --> 00:14:36,800
‫اقتصاددان‌ها اشتباه می‌کنن

161
00:14:37,800 --> 00:14:41,000
‫به راحتی می‌تونیم نصف جمعیت دنیا
‫رو از دست بدیم

162
00:14:41,000 --> 00:14:43,120
‫و هیچ زیانی هم نکنیم

163
00:14:43,120 --> 00:14:45,200
‫البته باید اون نصف درست حذف بشن

164
00:14:46,920 --> 00:14:49,852
‫حالا سوال اینه که می‌تونیم

165
00:14:49,864 --> 00:14:52,640
‫به مردی که منفرد فست رو کشت اعتماد کنیم؟

166
00:14:52,640 --> 00:14:55,960
‫لیونورا ازم خواست بهترین رو براتون پیدا کنم.
‫منم همین کارو کردم

167
00:14:55,960 --> 00:14:57,920
‫قطعا فرد تواناییه

168
00:14:57,920 --> 00:15:00,280
‫اما صد میلیون پول زیادیه برای خرج کردن

169
00:15:00,280 --> 00:15:02,040
‫خب، فقط اگه کارش رو انجام بده
‫پولش رو میدیم

170
00:15:02,280 --> 00:15:05,040
‫و اگه کارش رو انجام بده ارزشش رو داره

171
00:15:05,280 --> 00:15:07,600
‫- ممنونم
‫- خوشحالم می‌بینمت. ممنون که اومدی

172
00:15:10,200 --> 00:15:14,040
‫اوله داگ چارلز، تو قراره محصولی رو معرفی کنی،
‫به اسم ریور

173
00:15:14,040 --> 00:15:18,360
‫که قول دادی عدالت اقتصادی جهانی
‫رو برقرار کنه

174
00:15:18,360 --> 00:15:20,362
‫چرا پولدارترین مرد دنیا

175
00:15:20,374 --> 00:15:22,280
‫انقدر به عدالت اقتصادی علاقه داره؟

176
00:15:22,280 --> 00:15:24,760
‫خب، همه باید به عدالت اقتصادی علاقمند باشیم

177
00:15:24,760 --> 00:15:28,200
‫به همین سادگیه. نه؟

178
00:15:30,040 --> 00:15:32,560
‫پدر و مادر تو چپ‌گرای رادیکال بودن

179
00:15:33,360 --> 00:15:35,480
‫بعضی‌ها ممکنه بگن می‌خوای
‫مامان و بابا رو خوشحال کنی

180
00:15:35,480 --> 00:15:37,680
‫بیخیال

181
00:15:37,680 --> 00:15:40,440
‫ببین، پول مثل آب جاریه

182
00:15:40,440 --> 00:15:42,480
‫به جیب‌های ابرپولدارها

183
00:15:42,480 --> 00:15:44,120
‫و همونجا می‌مونه

184
00:15:44,120 --> 00:15:48,280
‫به جاش باید جاری بشه به یه سری مخزن
‫برای نسل‌های آینده

185
00:15:50,840 --> 00:15:52,640
‫و تنها راه برای این کار

186
00:15:52,640 --> 00:15:55,720
‫شفافیت مالی مطلقه

187
00:15:57,040 --> 00:15:59,840
‫مگه نه؟

188
00:15:59,840 --> 00:16:01,800
‫ابرپولدارهایی مثل تو

189
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
‫آره

190
00:16:06,800 --> 00:16:10,720
‫می‌خوای همه حساب‌های بانکیت رو ببینن

191
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
‫خب، من چیزی برای قایم کردن ندارم

192
00:16:15,120 --> 00:16:19,720
‫ولی آدم‌هایی هستن که
‫خیلی چیزا قایم کردن

193
00:16:19,720 --> 00:16:23,160
‫و ریور قراره...

194
00:16:25,640 --> 00:16:27,360
‫زمان خیلی کمی داریم

195
00:16:27,360 --> 00:16:31,320
‫این کار باید قبل از اینکه
‫این ریور رو منتشر کنه انجام بشه

196
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
‫مفهومه؟

197
00:16:36,080 --> 00:16:39,000
‫تولدت مبارک
‫[اسپانیا، کادیز]

198
00:16:39,000 --> 00:16:41,960
‫تولدت مبارک

199
00:16:41,960 --> 00:16:43,480
‫تولدت مبارک

200
00:16:43,480 --> 00:16:45,520
‫کارلیتوس!

201
00:16:45,520 --> 00:16:48,360
‫تولدت مبارک!

202
00:16:52,720 --> 00:16:54,147
‫شروع کنیم؟ بیا

203
00:16:54,159 --> 00:16:55,640
‫شمع‌ها رو فوت کن!
‫بیا کارلیتو

204
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
‫یالا کارلیتو

205
00:16:58,840 --> 00:17:00,600
‫آفرین!

206
00:17:01,680 --> 00:17:02,760
‫کادوها!

207
00:17:02,760 --> 00:17:05,400
‫کادو! کادو! کادو!

208
00:17:05,400 --> 00:17:07,040
‫کارلیتو، همه این کادوها مال توئه!

209
00:17:07,040 --> 00:17:08,503
‫می‌خوای این یکی رو بدی بهش؟

210
00:17:08,515 --> 00:17:10,440
‫راستش، خودم یه چیزی برات ساختم کوچولو

211
00:17:10,440 --> 00:17:12,400
‫- واقعا؟
‫- آره، تو نیویورک

212
00:17:12,400 --> 00:17:14,080
‫- برای این کارم وقت داشتی؟
‫- آره

213
00:17:15,800 --> 00:17:17,720
‫ببین، ببین!

214
00:17:17,720 --> 00:17:18,960
‫بازش کنیم؟

215
00:17:18,960 --> 00:17:20,480
‫این چیه؟

216
00:17:20,480 --> 00:17:23,480
‫نگاش کن کارلیتوس

217
00:17:23,480 --> 00:17:26,160
‫نگاه کن!

218
00:17:26,160 --> 00:17:29,920
‫این...

219
00:17:31,880 --> 00:17:35,200
‫کوچولو، این یه هواپیمای آمریکاییه

220
00:17:37,920 --> 00:17:40,360
‫بابا، نه، نکن...

221
00:17:41,360 --> 00:17:42,400
‫هی

222
00:17:42,400 --> 00:17:44,960
‫بچه‌ها، پست نذارین‌ها، می‌دونین

223
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
‫مامان؟

224
00:17:46,360 --> 00:17:47,680
‫باشه، باشه

225
00:17:48,760 --> 00:17:50,680
‫خودشون می‌دونن

226
00:17:50,680 --> 00:17:52,600
‫- باور کن، می‌دونن
‫- ببخشید، می‌دونم می‌دونی

227
00:17:54,400 --> 00:17:56,880
‫- می‌دونی؟
‫- می‌دونم

228
00:17:59,280 --> 00:18:01,640
‫- چیه؟
‫- تولدت مبارک

229
00:18:01,880 --> 00:18:06,070
‫[از خدا بترس]
‫[پادشاه را محترم بدار]
‫[برادری را دوست بدار]

230
00:18:07,940 --> 00:18:09,940
‫[ایرلند شمالی، بلفاست]

231
00:18:25,840 --> 00:18:27,280
‫خوبی عزیزم؟

232
00:18:31,200 --> 00:18:33,880
‫فکر اینکه اما تو یه سلول تک و تنهاست
‫دیوونه‌ام می‌کنه

233
00:18:38,280 --> 00:18:40,280
‫آره

234
00:18:41,520 --> 00:18:43,120
‫تازه اونم تو لندن

235
00:18:44,080 --> 00:18:45,642
‫حداقل اگه اینجا نگهش می‌داشتن

236
00:18:45,654 --> 00:18:47,320
‫پیش مردم خودش بود

237
00:18:51,960 --> 00:18:53,880
‫عزیزم...

238
00:18:53,880 --> 00:18:55,640
‫جفتمون این مصیبت رو کشیدیم

239
00:18:57,560 --> 00:19:00,960
‫اولین باری که دستگیرم کردن
‫حسابی ترسوندنم

240
00:19:00,960 --> 00:19:02,800
‫ولی زنده موندی

241
00:19:02,800 --> 00:19:06,520
‫اون مثل ما نیست لری.
‫اونجا بهمون نیاز داره

242
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
‫می‌خوام برم اونجا

243
00:19:09,400 --> 00:19:11,160
‫پولش رو از کجا بیاریم؟

244
00:19:13,760 --> 00:19:16,240
‫- می‌تونی از نورمن بخوای
‫- نورمن؟

245
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
‫خب، نورمن کلی پول داره

246
00:19:20,440 --> 00:19:22,680
‫باهاش در تماسی، مگه نه؟

247
00:19:22,680 --> 00:19:24,960
‫- می‌دونی کجاست؟
‫- نمی‌تونم هر بار تو دردسر میفتیم

248
00:19:24,960 --> 00:19:26,440
‫بدوم برم سراغ داداش کوچیکه‌م

249
00:19:26,440 --> 00:19:30,880
‫این قضیه جدیه. میگن یه پلیس زن رو زده

250
00:19:30,880 --> 00:19:32,920
‫نیاز داره پیشش باشیم!

251
00:19:48,840 --> 00:19:50,600
‫چارلس

252
00:19:50,600 --> 00:19:52,600
‫سلام

253
00:19:52,761 --> 00:19:54,301
‫در چه حالی رفیق؟

254
00:19:55,280 --> 00:19:58,080
‫گله‌ای نیست

255
00:19:59,720 --> 00:20:04,280
‫- کلی بچه اینجاست، نه؟
‫- همیشه. همیشه بچه‌ها هستن

256
00:20:04,280 --> 00:20:07,800
‫برای تو فرق داره، نه؟ تو...

257
00:20:07,800 --> 00:20:10,520
‫- تک‌فرزندی؟
‫- آره

258
00:20:12,240 --> 00:20:14,640
‫- ببخشید. ببخشید...
‫- نه

259
00:20:14,640 --> 00:20:18,640
‫می‌دونی چارلی، من...
‫انگلیسیم خیلی سخته

260
00:20:18,640 --> 00:20:22,360
‫همیشه اینو میگی آلوارو،
‫ولی انگلیسیت خیلی هم خوبه

261
00:20:22,360 --> 00:20:23,720
‫- نه
‫- نه، واقعا...

262
00:20:23,720 --> 00:20:25,228
‫اسپانیایی برای من غیرممکنه

263
00:20:25,240 --> 00:20:26,880
‫نه! اسپانیایی تو بهتره

264
00:20:26,880 --> 00:20:28,000
‫- واقعا؟
‫- هوم

265
00:20:29,720 --> 00:20:32,120
‫می‌دونی، هیچوقت بهت نگفتم

266
00:20:32,120 --> 00:20:34,920
‫همیشه وقتی میری

267
00:20:34,920 --> 00:20:37,120
‫من به همه میگم

268
00:20:37,120 --> 00:20:39,080
‫نگران نباشین. من اینجام

269
00:20:39,880 --> 00:20:42,800
‫نگاه می‌کنم، همه‌چی عالیه،
‫همه‌چی خوبه

270
00:20:43,920 --> 00:20:46,720
‫- پس... هر چی نیاز داشتی...
‫- آره

271
00:20:46,720 --> 00:20:48,360
‫- من هستم
‫- خیلی لطف داری آلوارو

272
00:20:48,360 --> 00:20:50,560
‫قدردانت هستم. حقیقتا

273
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
‫ببین چارلی، یه چیزی

274
00:20:55,400 --> 00:20:57,720
‫- من یه دوستی دارم، خب؟
‫- خب

275
00:20:57,720 --> 00:21:01,320
‫و دوستم یه... یه بار داره

276
00:21:01,320 --> 00:21:03,720
‫و بهم پیشنهاد داد

277
00:21:04,720 --> 00:21:08,640
‫چی میگن بهش؟
‫بفروشم، بفروشم

278
00:21:08,640 --> 00:21:10,800
‫یه بخشی، یعنی نصف بار رو

279
00:21:10,800 --> 00:21:11,840
‫خب

280
00:21:11,840 --> 00:21:14,800
‫پس اگه دوست داری

281
00:21:14,800 --> 00:21:16,560
‫می‌تونم ببرمت پیش دوستم

282
00:21:16,560 --> 00:21:19,520
‫و سه تایی می‌تونیم حرف بزنیم
‫ببینیم خوبه یا نه

283
00:21:19,520 --> 00:21:21,520
‫بنظرم خیلی...
‫بنظرم فکر خوبیه

284
00:21:21,520 --> 00:21:23,200
‫ولی بنظرم وقتی که...

285
00:21:24,040 --> 00:21:26,280
‫شاید وقتی برگشتم

286
00:21:26,280 --> 00:21:27,560
‫- اینجا؟
‫- آره

287
00:21:31,840 --> 00:21:33,600
‫می‌دونی چیه؟
‫یه لحظه ببخشید

288
00:21:33,600 --> 00:21:35,560
‫خانواده!

289
00:21:36,441 --> 00:21:38,171
‫زودباشین، بیاین غذا!

290
00:21:39,540 --> 00:21:42,880
‫[بانک کِیمن متروپولیتن: یک پیام امن جدید دارید.
‫لطفا وارد حساب آنلاین خود شوید.]

291
00:21:42,880 --> 00:21:44,440
‫یه تماس کوچیک می‌گیرم

292
00:21:44,440 --> 00:21:48,120
‫- الان؟
‫- آره، سریع برمی‌گردم

293
00:21:48,120 --> 00:21:50,160
‫- ای خدا
‫- یه دقیقه‌ای میام

294
00:21:50,160 --> 00:21:51,600
‫- زودباش‌ها!
‫- باشه

295
00:21:54,371 --> 00:21:55,881
‫چارلز همیشه مشغول کاره

296
00:21:55,882 --> 00:21:56,882
‫معلومه

297
00:21:58,253 --> 00:22:00,853
‫ولی ببین با اینجور کار کردن
‫به چی‌ها رسیده

298
00:22:04,013 --> 00:22:07,503
‫- واقعا شانس آوردی این یارو رو تور کردی‌ها
‫- خفه شو. بشین غذاتو بخور

299
00:22:07,504 --> 00:22:08,504
‫یالا، میگو داره سرد میشه

300
00:22:17,704 --> 00:22:19,104
‫[پیام‌ها]

301
00:22:19,105 --> 00:22:22,105
‫[تأیید هویت پرداخت‌کننده موفقیت‌آمیز نبود]

302
00:22:22,106 --> 00:22:24,026
‫[مبلغ از شماره حساب ذیل واریز شده است:]

303
00:22:24,027 --> 00:22:26,037
‫[مونیخ]

304
00:22:39,320 --> 00:22:42,680
‫- نه. دوباره نه لطفا
‫- واقعا متأسفم

305
00:22:44,400 --> 00:22:45,960
‫- بیخیال
‫- می‌دونم

306
00:22:45,960 --> 00:22:47,910
‫می‌دونن که تولدشه

307
00:22:47,922 --> 00:22:50,000
‫ولی این آدم‌ها همدلی سرشون نمیشه

308
00:22:50,000 --> 00:22:52,400
‫- واقعا متأسفم
‫- همین دیروز رسیدی

309
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
‫می‌دونم، می‌دونم

310
00:22:54,000 --> 00:22:57,160
‫بچه‌ها، واقعا عذر می‌خوام،
‫من باید برم

311
00:22:59,240 --> 00:23:01,480
‫خدافظ کوچولو.
‫خدافظ

312
00:23:01,480 --> 00:23:03,600
‫تولدت مبارک

313
00:23:03,600 --> 00:23:05,640
‫دوستت دارم.
‫به زودی می‌بینمت

314
00:23:07,080 --> 00:23:09,240
‫- خدافظ
‫- خیلی‌خب، من می‌رسونمت

315
00:23:09,240 --> 00:23:11,960
‫- نه، تاکسی گرفتم
‫- تاکسی ماکسی نداریم

316
00:23:11,960 --> 00:23:14,840
‫- نه می‌رسونمت
‫- چارلی

317
00:23:16,280 --> 00:23:18,760
‫هی، من اینجام، خب؟

318
00:23:19,920 --> 00:23:21,800
‫آره. ممنون آلوارو

319
00:23:23,840 --> 00:23:25,800
‫خدافظ بچه‌ها

320
00:23:25,800 --> 00:23:27,320
‫- خدافظ!
‫- آدیوس!

321
00:23:27,320 --> 00:23:29,720
‫- خدافظ!
‫- بگو خدافظ بابایی!

322
00:23:56,600 --> 00:23:57,762
‫اطلاعات آلمان گفت نگهبان

323
00:23:57,774 --> 00:23:59,760
‫مطمئن بوده که داره با رالف واقعی حرف می‌زنه

324
00:23:59,760 --> 00:24:03,080
‫صداش، آهنگ جملاتش، کنایه‌هاش

325
00:24:03,080 --> 00:24:05,480
‫ظاهرا همه‌چی بی‌نقص بوده

326
00:24:05,480 --> 00:24:07,800
‫پس طرفمون تقلیدگره

327
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
‫و اگه تقلیدگر باشه،
‫یعنی خیلی به زبان تسلط داره

328
00:24:10,320 --> 00:24:13,440
‫پس لزوما آلمانی نیست

329
00:24:13,440 --> 00:24:15,400
‫کوله پشتیش رو بزرگ کن

330
00:24:20,320 --> 00:24:22,280
‫کرباس رویه‌دار

331
00:24:22,280 --> 00:24:24,160
‫تعجبی نداره که مارکش رو کنده

332
00:24:24,160 --> 00:24:25,920
‫بزرگش کن که ببینم کجاش بوده

333
00:24:28,400 --> 00:24:31,080
‫آره. چند تا اسکرین‌شات از این بگیر

334
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
‫تمام. برم سراغ ادامه‌ش؟

335
00:24:34,160 --> 00:24:36,200
‫آره

336
00:24:37,920 --> 00:24:40,120
‫پس راست‌دسته

337
00:24:40,120 --> 00:24:42,160
‫اوه، همونجا نگهش دار

338
00:24:43,600 --> 00:24:45,600
‫بزرگش کن

339
00:24:47,200 --> 00:24:49,920
‫ادامه بده

340
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
‫وایسا، وایسا

341
00:24:52,200 --> 00:24:54,440
‫برونینگ های‌پاور. مارک سه

342
00:24:55,720 --> 00:24:58,160
‫چرا باید بری سراغ یه نُه میلی‌متری

343
00:24:58,160 --> 00:25:00,920
‫وقتی می‌تونستی چیزی با قدرت
‫متوقف‌کنندگی بیشتر برداری؟

344
00:25:00,920 --> 00:25:03,040
‫چرا باید این کارو بکنی؟

345
00:25:04,320 --> 00:25:06,320
‫[اسپانیا، سویل]

346
00:25:34,850 --> 00:25:35,960
‫دوستم داری؟

347
00:25:21,320 --> 00:25:23,320
‫همین؟

348
00:25:24,480 --> 00:25:26,720
‫دوباره ذهنت رفته اونجا؟

349
00:25:26,720 --> 00:25:29,040
‫- ای خدا
‫- اینجام

350
00:25:29,040 --> 00:25:30,600
‫همینجام

351
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
‫آره

352
00:25:39,041 --> 00:25:40,361
‫به اسپانیایی بهم بگو

353
00:25:40,800 --> 00:25:42,360
‫تحقیرم نکن

354
00:25:45,001 --> 00:25:46,541
‫پس به انگلیسی بگو

355
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
‫دوستت دارم

356
00:25:58,000 --> 00:25:59,640
‫منم دوستت دارم

357
00:26:12,215 --> 00:26:19,215


358
00:26:34,240 --> 00:26:36,320
‫- سلام
‫- حالتون چطوره؟

359
00:26:38,320 --> 00:26:42,480
‫خیابون آندالوسیا، نبش خیابون اونزا. ممنون

360
00:26:42,480 --> 00:26:45,240
‫چشم

361
00:27:24,720 --> 00:27:28,840
‫- میرم سانتا خوستا لطفا
‫- بله قربان

362
00:28:07,920 --> 00:28:10,200
‫سلام، چارلز هستم

363
00:28:10,200 --> 00:28:12,560
‫لطفا پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم

364
00:28:58,250 --> 00:28:59,550
‫چی شده؟

365
00:28:59,551 --> 00:29:00,951
‫چی چی شده؟

366
00:29:02,212 --> 00:29:04,392
‫این قیافه رو خیلی خوب می‌شناسم...

367
00:29:04,393 --> 00:29:05,793
‫چیزی نشده مامان

368
00:29:06,624 --> 00:29:10,014
‫- بهم میگی یا نه؟
‫- چیزی نشده مامان، نرو رو اعصابم

369
00:29:12,004 --> 00:29:13,194
‫بگو بهم

370
00:29:16,154 --> 00:29:17,554
‫فقط...

371
00:29:21,014 --> 00:29:23,164
‫چارلز رو رسوندم فرودگاه...

372
00:29:23,165 --> 00:29:25,065
‫بعدش توی بازار گل تو یه تاکسی دیدمش

373
00:29:26,025 --> 00:29:26,925
‫واقعا؟

374
00:29:28,235 --> 00:29:30,515
‫چند بار بهش زنگ زدم
‫ولی گوشیش خاموشه

375
00:29:33,795 --> 00:29:34,815
‫چیه؟

376
00:29:36,066 --> 00:29:38,006
‫بهت گفته بودم خیلی زود اعتماد می‌کنی

377
00:29:38,007 --> 00:29:39,297
‫نگفتم؟

378
00:29:40,197 --> 00:29:42,347
‫زیادی اجازه میدی از خونه دور باشه

379
00:29:42,348 --> 00:29:43,348
‫این همه سفر...

380
00:29:43,349 --> 00:29:45,998
‫- هیچوقت نمی‌فهمی کجاست و چیکار می‌کنه
‫- مامان!

381
00:29:48,379 --> 00:29:50,379
‫چارلز آدم خیلی خوبیه

382
00:29:51,020 --> 00:29:53,960
‫ما رو دوست داره و خودتم می‌بینی
‫کارلیتو چقدر براش عزیزه

383
00:29:54,271 --> 00:29:55,611
‫چی شده؟

384
00:29:58,882 --> 00:30:00,342
‫- چارلز داره بهش خیانت می‌کنه
‫- چی؟

385
00:30:00,343 --> 00:30:02,383
‫مامان، تو رو خدا! من اینو نگفتم!

386
00:30:04,034 --> 00:30:06,124
‫اگه اون خارجی داره بهت خیانت می‌کنه،
‫میرم پاهاش رو می‌شکنم!

387
00:30:06,124 --> 00:30:06,924
‫آروم باش

388
00:30:06,925 --> 00:30:08,554
‫- به خدا می‌کشمش!
‫- آروم بگیر!

389
00:30:12,224 --> 00:30:14,004
‫فقط می‌خوام این قضیه رو درست کنم

390
00:30:17,805 --> 00:30:18,935
‫شوخی می‌کنی؟

391
00:30:22,225 --> 00:30:23,665
‫سگ توش

392
00:30:33,480 --> 00:30:36,120
‫بفرما عزیزم

393
00:30:44,400 --> 00:30:47,120
‫لری، خواهش می‌کنم. به نورمن زنگ بزن

394
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
‫بهش زنگ زدم

395
00:30:50,200 --> 00:30:52,200
‫دو بار

396
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
‫اگه تا یکم دیگه زنگ نزد،
‫دوباره زنگ می‌زنم، خب؟

397
00:31:01,160 --> 00:31:04,360
‫مارکش یه شکل رشته‌کوه‌طور داشت

398
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
‫اون...

399
00:31:20,000 --> 00:31:23,720
‫سلام، بله. من دنبال یه کوله‌پشتی
‫خیلی خاص می‌گردم

400
00:31:23,720 --> 00:31:26,440
‫خاکستری زغالی، کرباس رویه‌دار

401
00:31:26,440 --> 00:31:28,960
‫با مارک رشته‌کوه

402
00:31:31,440 --> 00:31:33,080
‫ایزابل منتظرته

403
00:31:41,000 --> 00:31:42,760
‫تک تیرانداز بریتانیاییه

404
00:31:42,760 --> 00:31:44,200
‫شوخیش هم زشته

405
00:31:44,200 --> 00:31:47,760
‫و احتمالا قبلا تو ارتش انگلیس بوده.
‫از کجا اینو می‌دونی؟

406
00:31:47,760 --> 00:31:49,488
‫برای اینکه از نصف اون فاصله هم

407
00:31:49,500 --> 00:31:51,240
‫شلیک موفق داشته باشی
‫باید آموزش ارتشی دیده باشی

408
00:31:51,240 --> 00:31:53,560
‫لزوما دلیل نمیشه از ماست

409
00:31:53,560 --> 00:31:57,600
‫از یه برونینگ های‌پاور مارک سه
‫برای کشتن محافظ الیاس

410
00:31:57,600 --> 00:31:59,960
‫و زخمی کردن الیاس استفاده کرد

411
00:31:59,960 --> 00:32:04,840
‫های‌پاور تا سال 2013 از تفنگ‌های
‫استاندارد ارتش بریتانیا بود

412
00:32:04,840 --> 00:32:08,240
‫نیروهای نظامی زیادی
‫از های‌پاور استفاده کردن

413
00:32:08,240 --> 00:32:11,760
‫کوله‌پشتیش ساخت یه استارتاپ کوچیک
‫توی انگلیس بوده

414
00:32:11,760 --> 00:32:13,600
‫به اسم «پرفکت پک»

415
00:32:13,600 --> 00:32:16,160
‫اون کوله هشت ماه پیش
‫به فروش گذاشته شده

416
00:32:16,160 --> 00:32:19,040
‫فقط دو تا خرده‌فروش دارنش
‫که هر دو در لیدز هستن

417
00:32:19,040 --> 00:32:21,280
‫و هیچکدوم ترابری بین‌المللی ندارن

418
00:32:21,280 --> 00:32:23,560
‫یعنی همینجا تو انگلستان بوده

419
00:32:24,560 --> 00:32:26,960
‫یا اینکه همدستش براش خریده

420
00:32:26,960 --> 00:32:28,840
‫نه. طرف تنها کار می‌کنه

421
00:32:28,840 --> 00:32:30,560
‫تک تیراندازها با یه دیده‌ور کار می‌کنن

422
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
‫نه این یکی.
‫وقتی به الیاس شلیک کرد تنها بود

423
00:32:33,200 --> 00:32:36,920
‫وقتی ساختمون رو ترک کرد هم تنها بود

424
00:32:36,920 --> 00:32:41,080
‫پس بنظرمون تک‌تیرانداز و اسلحه‌ساز
‫هر دو انگلیسی بودن

425
00:32:41,080 --> 00:32:44,680
‫- از اسپارو خبری نشد؟
‫- خودش می‌دونه باید چیکار کنه

426
00:32:44,680 --> 00:32:47,320
‫تا فردا صبح می‌فهمه که دخترش مرده

427
00:32:47,320 --> 00:32:49,720
‫و اهرم فشارت دود میشه میره هوا

428
00:32:49,720 --> 00:32:52,000
‫- زمان بیشتری می‌خوام
‫- نه

429
00:32:54,080 --> 00:32:55,560
‫خیلی بهش نزدیکم

430
00:32:55,560 --> 00:32:59,400
‫بیانکا... همین الانش هم
‫وضعمون وخیمه

431
00:33:00,640 --> 00:33:03,280
‫پیشنهاد می‌کنم اسپارو رو تشویق کنی
‫چیزی که می‌خوای رو بهت بده

432
00:33:04,960 --> 00:33:06,600
‫تا فردا

433
00:33:17,600 --> 00:33:19,160
‫سلام عزیزم

434
00:33:19,160 --> 00:33:20,640
‫کی می‌رسی خونه؟

435
00:33:20,640 --> 00:33:23,520
‫عه، نمی‌دونم.
‫امیدوارم خیلی دیر نشه

436
00:33:23,520 --> 00:33:26,680
‫باشه، باشه.
‫برادرهام ساعت هشت میان

437
00:33:28,040 --> 00:33:30,240
‫دارم موساکا می‌پزم

438
00:33:30,240 --> 00:33:33,480
‫ولی خیلی پیچیده‌ست.
‫به نفعشونه انگشتاشونم بخورن

439
00:33:33,480 --> 00:33:37,160
‫می‌خورن. خیلی‌خب، همون موقع می‌بینمت

440
00:33:37,160 --> 00:33:39,600
‫- باشه، دیر نکن
‫- باشه. خیلی‌خب

441
00:33:39,600 --> 00:33:40,228
‫دوستت دارم

442
00:33:40,240 --> 00:33:42,160
‫خدافظ، خدافظ

443
00:33:43,120 --> 00:33:45,600
‫خیلی‌خب

444
00:33:45,600 --> 00:33:47,760
‫اگه تک‌تیراندازمون تو ارتش بوده

445
00:33:47,760 --> 00:33:49,520
‫حتما دوره تک‌تیراندازیش رو

446
00:33:49,520 --> 00:33:52,240
‫توی پربرایت بوده اگه
‫تو بخش پارا یا هاوس‌هولد بوده

447
00:33:52,240 --> 00:33:54,440
‫اگه یه نشان کلاه دیگه داشته،
‫حتما رفته

448
00:33:54,440 --> 00:33:57,200
‫آموزشگاه نبرد پیاده‌نظامی
‫توی برکون

449
00:33:57,200 --> 00:33:58,920
‫بگو سوابقشون رو بگردن

450
00:33:58,920 --> 00:34:01,000
‫دنبال چی هستیم؟

451
00:34:01,000 --> 00:34:02,880
‫یه مورد استثنایی

452
00:34:02,880 --> 00:34:06,600
‫راست‌دست. قدبلند. سفیدپوست

453
00:34:06,600 --> 00:34:09,840
‫و تا چه تاریخی سوابق رو بگردن؟

454
00:34:09,840 --> 00:34:12,320
‫با فرض اینکه طرفمون زیر پنجاه سال داشته باشه

455
00:34:12,320 --> 00:34:14,360
‫بنظرم حدود سی سال

456
00:34:29,520 --> 00:34:31,280
‫شما؟

457
00:34:31,280 --> 00:34:32,920
‫در سوئد ملاقات داشتیم

458
00:34:34,120 --> 00:34:35,760
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

459
00:34:35,760 --> 00:34:37,442
‫من با همکارهام صحبت کردم

460
00:34:37,454 --> 00:34:39,640
‫و بنظرمون باید یه معامله‌ای داشته باشیم

461
00:34:39,640 --> 00:34:42,240
‫اما باید بصورت حضوری ملاقات کنیم
‫که جزئیات رو مرور کنیم

462
00:34:43,720 --> 00:34:45,600
‫دیگه ملاقاتی نخواهیم داشت

463
00:34:45,600 --> 00:34:48,720
‫برای معامله‌ای به این بزرگی،
‫بنظرمون داشتن جلسه ضروریه

464
00:34:48,720 --> 00:34:50,457
‫باید حضوری باشه

465
00:34:50,469 --> 00:34:52,320
‫و باید طی چهل و هشت ساعت آینده باشه

466
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
‫خب، متاسفانه از این خبرا نیست

467
00:34:56,720 --> 00:34:59,480
‫ما قبلا حسن نیتمون رو
‫با یک میلیون دلار نشون دادیم

468
00:35:01,080 --> 00:35:04,240
‫اگه نتونیم تا 48 ساعت آینده ملاقات کنیم
‫باید بریم سراغ کس دیگری

469
00:35:07,800 --> 00:35:09,480
‫الو؟

470
00:35:12,760 --> 00:35:14,240
‫الو؟

471
00:35:15,040 --> 00:35:17,840
‫شما باید بیاید پیش من.
‫میگم باید چیکار کنید

472
00:35:17,840 --> 00:35:19,080
‫بی‌صبرانه منتظرم

473
00:35:25,730 --> 00:35:27,730
‫[انگلستان، لندن]

474
00:35:28,320 --> 00:35:30,000
‫سلام!

475
00:35:30,000 --> 00:35:33,120
‫سلام. درست به موقع رسیدم

476
00:35:33,120 --> 00:35:34,960
‫خیلی خفن بنظر میاد!

477
00:35:34,960 --> 00:35:37,040
‫عجب. خیلی‌خب، به به

478
00:35:37,040 --> 00:35:39,600
‫شراب تمپرانیو، برای موساکا عالیه

479
00:35:39,600 --> 00:35:40,940
‫و گرناش بلان. حرف نداره

480
00:35:40,952 --> 00:35:42,600
‫دیدی؟ به حرفات گوش میدم

481
00:35:42,600 --> 00:35:46,160
‫شایدم تو فروشگاه شراب بهش گفتن

482
00:35:46,160 --> 00:35:48,680
‫عجب. هیچوقت برای دیدن من
‫انقدر هیجان‌زده نیست

483
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
‫- سلام
‫- سلام

484
00:35:50,800 --> 00:35:52,560
‫خوبی؟

485
00:35:52,560 --> 00:35:53,760
‫- عالیه
‫- بابا

486
00:35:53,760 --> 00:35:55,800
‫بیا ببینم. بیا بغلم

487
00:35:55,800 --> 00:35:58,360
‫- خوبی؟ مامان سلام رسوند
‫- خوشحالم می‌بینمت

488
00:35:58,600 --> 00:35:59,840
‫- خوبی؟
‫- سلام

489
00:35:59,840 --> 00:36:03,400
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- خوشتیپ شدی‌ها

490
00:36:03,400 --> 00:36:05,920
‫- خوبی؟
‫- سلام!

491
00:36:05,920 --> 00:36:08,600
‫- حالت چطوره؟
‫- ممنون، تو چطوری؟

492
00:36:28,240 --> 00:36:30,400
‫من باکاردی و کوکا خواستم

493
00:36:30,400 --> 00:36:32,960
‫- جین خواستی‌ها
‫- گفتم باکاردی

494
00:36:37,240 --> 00:36:39,040
‫حالا که رفتی یه بسته چیپس هم بگیر

495
00:36:39,040 --> 00:36:40,760
‫باشه

496
00:37:24,520 --> 00:37:25,920
‫تا دو نشه بازی نشه

497
00:37:34,560 --> 00:37:36,160
‫ودکا و کوکا

498
00:37:37,160 --> 00:37:39,000
‫جین و کوکا؟

499
00:37:39,000 --> 00:37:41,040
‫خیلی بی‌مزه‌ای لری

500
00:37:47,360 --> 00:37:50,560
‫دوستش دارین؟

501
00:37:50,560 --> 00:37:52,520
‫می‌دونی، خدایان روی کوه المپ

502
00:37:52,520 --> 00:37:54,720
‫یه غذایی می‌خوردن به اسم آمبروزیا

503
00:37:54,720 --> 00:37:56,361
‫و بعدش جازمین میره

504
00:37:56,373 --> 00:37:58,400
‫براشون یکم از موساکای معروفش می‌فرسته

505
00:37:58,400 --> 00:37:59,800
‫- می‌دونی چی گفتن؟
‫- نه

506
00:37:59,800 --> 00:38:01,520
‫نمی‌دونی چی گفتن؟

507
00:38:01,520 --> 00:38:04,280
‫گفتن گور پدر آمبروزیا

508
00:38:04,280 --> 00:38:06,130
‫چون از الان فقط موساکای جازمین رو می‌خوریم

509
00:38:06,142 --> 00:38:07,720
‫- ای خدا
‫- این چی میگه؟

510
00:38:07,720 --> 00:38:10,000
‫- یه تعریف زیرکانه‌ست
‫- می‌بینم که آثار کلاسیک

511
00:38:10,000 --> 00:38:12,360
‫- رو خوب می‌شناسی آدام
‫- بله

512
00:38:15,480 --> 00:38:16,760
‫یه لحظه

513
00:38:24,240 --> 00:38:26,480
‫عه... بریزم؟

514
00:38:39,680 --> 00:38:42,800
‫لطفا کاراکترهای دو، سه و ششِ
‫شماره شناسایی تلفنی خودتون رو بگید

515
00:38:42,800 --> 00:38:45,000
‫صفر، یک، نه

516
00:38:46,040 --> 00:38:47,320
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

517
00:38:47,320 --> 00:38:49,760
‫نیاز فوری به لوکیشن یه گوشی دارم

518
00:38:50,840 --> 00:38:53,840
‫- بعنوان یه پسر نوجوون سابق میگم...
‫- خیلی وقت گذشته

519
00:38:53,840 --> 00:38:56,760
‫- کارمون همینه. گوه می‌زنیم توش
‫- درسته

520
00:38:56,760 --> 00:38:58,840
‫حق بود

521
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
‫- جدی؟
‫- عذر می‌خوام

522
00:39:10,240 --> 00:39:12,240
‫ببخشید

523
00:39:14,840 --> 00:39:16,640
‫ببخشید جاز

524
00:39:16,640 --> 00:39:18,280
‫می‌بینمتون پسرا

525
00:39:19,880 --> 00:39:21,960
‫وقتی رسیدی زنگ میزنی بهمون؟

526
00:39:21,960 --> 00:39:23,640
‫سعی می‌کنم

527
00:39:31,001 --> 00:39:33,221
‫[آلمان، مونیخ]

528
00:39:41,480 --> 00:39:45,440
‫- خانم جانزون؟
‫- این برای شماست

529
00:39:45,440 --> 00:39:47,480
‫ممنون

530
00:39:52,410 --> 00:39:55,410
‫[باغ انگلیسی، ساعت ده]
‫[گوشیت رو نیار]

531
00:39:58,720 --> 00:40:00,760
‫نورمن هنوز تو لوکیشن داخل بلاروسه

532
00:40:00,760 --> 00:40:03,120
‫اسپارو نُه بار بهم زنگ زده که جواب ندادم

533
00:40:03,120 --> 00:40:04,440
‫قضیه اما رو فهمیده؟

534
00:40:04,440 --> 00:40:06,520
‫هنوز نه
‫[لتونی، ریگا]

535
00:40:06,520 --> 00:40:08,840
‫ولی به زودی باید بهش خبر داده بشه

536
00:40:08,840 --> 00:40:10,388
‫اگه اسپارو بفهمه

537
00:40:10,400 --> 00:40:11,960
‫به لری میگه،
‫اونم به برادرش میگه

538
00:40:11,960 --> 00:40:13,440
‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم

539
00:40:14,520 --> 00:40:17,640
‫اسپنسر تو بخش ورود منتظرته.
‫از مرز ردت می‌کنه

540
00:40:19,480 --> 00:40:21,760
‫تو فقط هر جور شده نورمن رو بگیر

541
00:40:21,760 --> 00:40:23,840
‫- روت حساب می‌کنیم
‫- باشه

542
00:40:26,120 --> 00:40:27,520
‫- اسپنسر؟
‫- آره

543
00:40:29,080 --> 00:40:30,680
‫این طرف

544
00:40:31,640 --> 00:40:33,960
‫لتونیایی‌ها خبر دارن که تو خاکشون
‫داریم عملیات انجام میدیم

545
00:40:33,960 --> 00:40:36,720
‫اونا کاریمون ندارن،
‫اما بلاروس خیلی هم کارمون داره

546
00:40:38,200 --> 00:40:41,080
‫باید هر چه سریع‌تر به هدف برسیم

547
00:40:41,080 --> 00:40:44,240
‫تا اسمارهون شیش ساعت راهه.
‫توبی راننده‌مونه

548
00:40:44,240 --> 00:40:46,240
‫کالین هم برای دستگیری باهامون میاد

549
00:40:46,240 --> 00:40:47,560
‫بریم

550
00:42:07,280 --> 00:42:08,880
‫همینطوری به جلو نگاه کن

551
00:42:12,400 --> 00:42:14,600
‫گوشیت رو گذاشتی تو هتل؟

552
00:42:14,600 --> 00:42:16,040
‫البته

553
00:42:16,040 --> 00:42:17,920
‫خوبه

554
00:42:17,920 --> 00:42:20,480
‫موکل‌هام می‌خوان بدونن که بنظرت

555
00:42:20,480 --> 00:42:22,480
‫بعنوان یه حرفه‌ای، این کار ممکنه؟

556
00:42:22,480 --> 00:42:24,824
‫خب، شاید اودی‌سی فکر کنه
‫که اون خداست

557
00:42:24,836 --> 00:42:27,400
‫ولی دلیل نمیشه که نامیرا باشه

558
00:42:28,600 --> 00:42:30,640
‫هنوز سر دستمزد به توافق کامل نرسیدیم

559
00:42:31,800 --> 00:42:33,440
‫شاید بتونیم سر حد وسط با هم توافق کنیم

560
00:42:35,200 --> 00:42:37,360
‫ما تروریست نیستیم، می‌دونی

561
00:42:37,360 --> 00:42:40,680
‫ما وطن‌‌پرستیم.
‫داریم از سبک‌زندگی‌مون دفاع می‌کنیم

562
00:42:40,680 --> 00:42:44,200
‫اینکه چرا می‌خواین بکشینش به تخمم هم نیست

563
00:42:44,200 --> 00:42:46,360
‫صد میلیون مبلغ بالاییه

564
00:42:46,360 --> 00:42:48,200
‫بهم پول میدین که بکشمش

565
00:42:48,200 --> 00:42:50,600
‫منم پول می‌گیرم که بتونین قسر در برین

566
00:42:50,600 --> 00:42:52,960
‫و بعنوان یه حرفه‌ای میگم

567
00:42:52,960 --> 00:42:55,640
‫که بخش قسر در رفتن خیلی مهمه

568
00:42:55,640 --> 00:42:58,400
‫نصفش از پیش،
‫نصفش بعد از انجام کار

569
00:42:58,400 --> 00:43:01,600
‫نه. نصفش پیش‌پرداخت نمیشه

570
00:43:01,600 --> 00:43:04,560
‫ولی اجازه دارم یه مزد آغاز کار

571
00:43:04,560 --> 00:43:06,720
‫بیست میلیون دلاری بهت بدم

572
00:43:07,800 --> 00:43:09,520
‫می‌تونم همین امروز انجامش بدم

573
00:43:09,520 --> 00:43:11,160
‫مورد پذیرشته؟

574
00:43:19,640 --> 00:43:20,920
‫آره

575
00:43:21,960 --> 00:43:24,320
‫کار باید تا 28ام انجام بشه

576
00:43:27,280 --> 00:43:29,160
‫من عادت ندارم هولم کنن

577
00:43:29,160 --> 00:43:33,040
‫اودی‌سی ریور رو تو روز 28ام
‫منتشر می‌کنه. قابل‌مذاکره نیست

578
00:43:33,040 --> 00:43:34,640
‫از پسش برمیای؟

579
00:43:38,480 --> 00:43:42,480
‫پول که وارد حسابم بشه
‫کار رو شروع می‌کنم

580
00:43:44,680 --> 00:43:46,360
‫چرا هنوز تو مونیخی؟

581
00:43:47,720 --> 00:43:50,840
‫حدود یه هفته از کشتن منفرد فست می‌گذره

582
00:43:52,240 --> 00:43:54,080
‫موندی که سرنخ‌ها رو پاک کنی؟

583
00:43:55,200 --> 00:43:58,760
‫نمی‌خوایم کاری بکنی که توجه جلب کنه

584
00:43:58,760 --> 00:44:01,560
‫یا به خطر بندازدت
‫و در خدمت عملیات نباشه

585
00:44:01,560 --> 00:44:03,280
‫هیچ سرنخی وجود نداره

586
00:44:04,240 --> 00:44:05,400
‫خوبه

587
00:44:06,320 --> 00:44:08,680
‫پس قبوله

588
00:44:08,680 --> 00:44:09,880
‫قبوله

589
00:44:11,160 --> 00:44:13,360
‫تو به جلو نگاه کن

590
00:44:13,360 --> 00:44:16,320
‫در ارتباطات آینده

591
00:44:16,320 --> 00:44:20,200
‫از اسم رمزی رودن برای هدف استفاده می‌کنیم

592
00:44:20,200 --> 00:44:21,880
‫رودن

593
00:44:21,880 --> 00:44:23,400
‫بسیارخب

594
00:44:23,400 --> 00:44:25,680
‫و یه اسم رمزی هم برای تو لازم داریم

595
00:44:28,120 --> 00:44:29,640
‫شغال چطوره؟

596
00:44:35,960 --> 00:44:37,600
‫چرا که نه؟

597
00:44:41,240 --> 00:44:43,530
‫بله، الان آقای ترسک پیش من هستن

598
00:44:43,940 --> 00:44:44,980
‫خوبه

599
00:44:46,000 --> 00:44:49,320
‫آقای ترسک دو هفته پیش یه مبلغ هنگفت
‫به حسابشون واریز شده

600
00:44:49,321 --> 00:44:52,391
‫انتظار اون پرداخت رو نداشته

601
00:44:52,392 --> 00:44:55,861
‫توسط بانک ما انجام شده.
‫شماره حسابش اینه:

602
00:45:09,001 --> 00:45:10,011
‫بله

603
00:45:11,051 --> 00:45:14,471
‫بله. آقای ترسک می‌خوان مطمئن بشن

604
00:45:16,351 --> 00:45:17,531
‫صحیح

605
00:45:18,111 --> 00:45:19,151
‫که اینطور

606
00:45:20,151 --> 00:45:21,951
‫بسیارخب. متشکرم

607
00:45:23,520 --> 00:45:28,160
‫قربان، خیلی ممنون بابت صبوری‌تون

608
00:45:28,160 --> 00:45:32,760
‫آقای ترسک. پرداخت از طرف
‫یه حساب حقوقی انجام شده

609
00:45:32,760 --> 00:45:36,400
‫هله‌لینیه

610
00:45:36,400 --> 00:45:38,200
‫از این هله‌لینیه چی می‌تونی بهم بگی؟

611
00:45:39,160 --> 00:45:42,680
‫متأسفانه مجاز نیستیم این اطلاعات رو فاش کنیم

612
00:45:42,680 --> 00:45:46,280
‫اما اطلاعات ثبت شرکت ملی
‫در اینترنت قابل‌مشاهده‌ست

613
00:45:46,280 --> 00:45:49,160
‫کمک دیگری از دست بنده برمیاد؟

614
00:45:49,160 --> 00:45:51,200
‫عه، نه. ممنونم

615
00:46:00,729 --> 00:46:02,729
‫[شرکت مسئولیت محدود هله‌لینیه]

616
00:46:02,649 --> 00:46:06,069
‫[شرکت مادر: تیولینگ بی‌وی]
‫[ثبت: هلند]

617
00:46:10,460 --> 00:46:13,460
‫[شرکت مادر: دوبوآ سارل]
‫[ثبت: فرانسه]

618
00:46:20,900 --> 00:46:22,900
‫[شرکت مادر: نیوتون ال‌تی‌دی]
‫[ثبت: انگلستان]

619
00:46:27,571 --> 00:46:30,930
‫[شرکت مادر: آرکفورد تراست (خصوصی)]
‫[ثبت: گرنزی]

620
00:46:42,600 --> 00:46:44,120
‫بیست دقیقه تا مرز

621
00:46:47,880 --> 00:46:49,800
‫نورمن تکون نخورده

622
00:47:17,580 --> 00:47:19,490
‫[سرپرست: هانس لانگ]
‫[سازمان: آرکفورد تراست]

623
00:47:19,491 --> 00:47:23,810
‫[توضیح: هانس لانگ سرپرست هر دو
‫سازمان آرکفورد تراست و اوپتاپان است]

624
00:47:26,680 --> 00:47:29,670
‫[بلاروس، اسمارهون]

625
00:47:36,000 --> 00:47:38,080
‫در 40 متری پشت خونه. در حال حرکت

626
00:47:39,480 --> 00:47:41,040
‫در حال حرکت

627
00:47:48,600 --> 00:47:50,440
‫در 25 متری پشت خونه. در حال حرکت

628
00:47:53,200 --> 00:47:54,880
‫در حال حرکت

629
00:47:57,720 --> 00:47:59,760
‫در حال نزدیک شدن به در اصلی. در حال حرکت

630
00:48:04,120 --> 00:48:05,760
‫در حال حرکت

631
00:48:09,240 --> 00:48:10,920
‫در 10 متری پشت خونه. در حال حرکت

632
00:48:13,160 --> 00:48:14,920
‫همه در موقعیت؟

633
00:48:18,000 --> 00:48:19,600
‫دو نفر در موقعیت

634
00:48:32,080 --> 00:48:35,280
‫نورمن! خونه محاصره شده!

635
00:48:35,280 --> 00:48:37,720
‫سلاح‌هات رو بنداز زمین و بیا بیرون!

636
00:48:41,120 --> 00:48:42,680
‫با شمارش من

637
00:48:42,680 --> 00:48:46,840
‫سه، دو، یک... ورود!

638
00:48:57,840 --> 00:48:59,880
‫زخمی داریم!

639
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
‫لعنتی!

640
00:49:20,320 --> 00:49:22,720
‫دو تا زخمی داریم.
‫هدف داره پیاده فرار می‌کنه

641
00:49:22,720 --> 00:49:24,120
‫در حال تعقیب

642
00:49:45,240 --> 00:49:46,720
‫تو روحت!

643
00:49:46,720 --> 00:49:50,240
‫از براوو به تانگو. تله بود.
‫می‌دونست میایم سراغش

644
00:49:51,200 --> 00:49:55,080
‫دو نفر زخمی داریم.
‫درخواست استخراج فوری از اکس‌ری دارم

645
00:49:55,080 --> 00:49:57,040
‫سی ثانیه فاصله داریم

646
00:50:15,500 --> 00:50:17,110
‫[جشن سالانه‌ی اوپتاپان]

647
00:50:55,800 --> 00:50:57,320
‫ریدم. برات.

648
00:51:51,742 --> 00:52:11,742
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

