﻿1
00:00:06,446 --> 00:00:08,940
حوزه اصلی کارم
،با بیمارایی‌ه که آسیب روحی دیدن

2
00:00:08,965 --> 00:00:11,000
چند شخصیتی
.و اختلال استرس پس از سانحه

3
00:00:11,025 --> 00:00:14,167
آندریا سعی کرد بهمون آسیب بزنه؟
.نه، نه

4
00:00:14,192 --> 00:00:15,492
.یه شاهد دارم

5
00:00:15,517 --> 00:00:17,768
.گفت یه پلیس درگیر ماجراست
.فکر کنم لو باشه

6
00:00:17,793 --> 00:00:19,379
،اولش ازم مراقبت می‌کرد

7
00:00:19,404 --> 00:00:20,829
.بعدش با هم سکس داشتیم

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,802
.اگه می‌تونی گیرش بندازی، بندازش

9
00:00:22,827 --> 00:00:25,827
.فهمیدم  که با یه قربانی سکس داشته

10
00:00:25,852 --> 00:00:27,579
.حالا چون لوئه نمی‌تونی کنار بکشی

11
00:00:27,604 --> 00:00:28,940
فکر می‌کنی چرا ازت متنفره؟

12
00:00:28,965 --> 00:00:30,965
.چون من یه زندگی معمولی دارم

13
00:00:30,990 --> 00:00:33,197
.اون تا منو نکشه آروم نمی‌شه

14
00:00:33,222 --> 00:00:35,112
،نفهمیده بودم چقدر به یه همدم نیاز دارم

15
00:00:35,137 --> 00:00:36,517
.تا اون پیامو فرستادم

16
00:00:36,542 --> 00:00:38,584
حالت خوبه؟
،یه موکل عزیز

17
00:00:38,609 --> 00:00:42,112
.خودکشی کرد، مُرد
.متاسفم

18
00:00:42,137 --> 00:00:45,448
اگه این پسرا تو مبارزه‌های
،خیلی وحشیانه شرکت داشتن

19
00:00:45,473 --> 00:00:48,231
.پس در واقع تا حد مرگ می‌جنگیدن

20
00:00:48,256 --> 00:00:50,540
ویکتوریا بورکمن، چی سرش اومد؟

21
00:00:50,565 --> 00:00:53,561
.جذاب بود، و وحشتناک
.ناپدید شد

22
00:00:53,586 --> 00:00:55,777
،بعضی‌ها سعی می‌کنن کار درست رو انجام بدن

23
00:00:55,802 --> 00:00:57,291
.حتی اگه دردناک باشه

24
00:00:57,316 --> 00:00:59,595
می‌دونم باهات چیکار می‌کنه
.با منم همین کارو کرد

25
00:00:59,620 --> 00:01:01,492
داری دختر کوچیکت رو
 اذیت می‌کنی، آقای بورکمن؟

26
00:01:01,517 --> 00:01:03,517
.مادلین رو قاطی این ماجرا نکن

27
00:01:03,542 --> 00:01:06,078
فردا صبح اینجا ببینمت
.با هم میریم یه جایی

28
00:01:06,103 --> 00:01:09,137
نمی‌ذارم بری
.ویکتوریا فقط خواهرت نیست

29
00:01:09,162 --> 00:01:10,576
.اون مادرت هم هست

30
00:01:25,078 --> 00:01:26,315
مارتین؟

31
00:01:27,655 --> 00:01:28,945
مارتین؟

32
00:01:31,965 --> 00:01:33,603
.مارتین

33
00:01:42,000 --> 00:01:43,243
مارتین؟

34
00:01:45,344 --> 00:01:47,266
.ویکتوریا، بیا تو

35
00:01:51,075 --> 00:01:52,191
.نه

36
00:01:52,449 --> 00:01:54,052
.نمی‌تونم مارتین رو پیدا کنم

37
00:01:56,216 --> 00:01:57,738
،اگه تو رو ببرم پیشش

38
00:01:58,376 --> 00:02:00,454
دختر خوبی می‌شی و میای تو؟

39
00:02:34,931 --> 00:02:36,883
.دیگه نمی‌تونی دنبال مارتین بگردی

40
00:02:46,379 --> 00:02:49,429
.بهش آسیب زدی، چون عاشقش بودی

41
00:02:50,275 --> 00:02:53,079
.نه
.هیچکس حرفتو باور نمی‌کنه

42
00:02:53,896 --> 00:02:55,399
.کار بدی کردی

43
00:02:57,172 --> 00:02:58,571
،حالا یادت اومد

44
00:02:59,283 --> 00:03:02,455
عشق من به تو
.به اندازه دریا بی‌انتهاست

45
00:03:02,480 --> 00:03:05,300
اگه گم بشی
.عشقم راه خونه رو بهت نشون می‌ده

46
00:03:06,561 --> 00:03:09,791
اما اگه قبول نکنی
،اگه فرار کنی، یا اگه قایم بشی

47
00:03:10,862 --> 00:03:12,572
.عشقم پیدات می‌کنه

48
00:03:13,100 --> 00:03:14,342
.مهم نیست کجا بری

49
00:03:15,170 --> 00:03:17,123
.مهم نیست چقدر بزرگ بشی

50
00:03:18,137 --> 00:03:21,232
،همیشه بچه من می‌مونی
.فقط مال من

51
00:03:22,532 --> 00:03:26,213
و من عاشقت خواهم بود
.چه بخوای، چه نخوای

52
00:03:27,172 --> 00:03:28,387
شنیدی؟

53
00:03:29,448 --> 00:03:30,900
.چه بخوای، چه نخوای

54
00:03:36,065 --> 00:03:37,384
.حالا خداحافظی کن

55
00:03:43,758 --> 00:03:46,520
.پاهاش کثیفه. خوشش نمیاد

56
00:03:49,073 --> 00:03:50,548
می‌تونم بشورمشون؟

57
00:04:29,158 --> 00:04:30,363
.سلام، ویکتوریا

58
00:04:33,223 --> 00:04:34,456
.اون نمیاد

59
00:04:36,000 --> 00:04:37,829
.همیشه بچه من می‌مونه

60
00:04:40,551 --> 00:04:41,771
.فقط مال من

61
00:05:19,378 --> 00:05:30,378
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

62
00:06:42,259 --> 00:06:43,302
،بچه‌ها

63
00:06:43,515 --> 00:06:46,032
می‌شه لطفا دست از نگاه کردن
 به هم و تماشا کردن برداریم؟

64
00:06:48,137 --> 00:06:49,838
.جو-جو، زودباش. صبحونه‌تو بخور

65
00:06:50,482 --> 00:06:52,002
.خوردم
خوردی؟

66
00:06:52,370 --> 00:06:53,709
.خیلی‌خب، زرنگ شدی

67
00:06:54,383 --> 00:06:55,928
سر پرونده به جایی رسیدین؟

68
00:06:57,344 --> 00:06:58,808
.هنوزم خیلی مبهمه

69
00:06:59,627 --> 00:07:00,772
،اوه

70
00:07:01,714 --> 00:07:04,521
دلیل خاصی داشت که
روانپزشکه اون شب اومد اینجا؟

71
00:07:07,083 --> 00:07:09,350
.می‌خواست در مورد یه سری چیزا حرف بزنه
چرا؟

72
00:07:11,030 --> 00:07:12,210
.همینجوری پرسیدم

73
00:07:14,230 --> 00:07:15,342
.خیلی دیر وقت بود

74
00:07:15,367 --> 00:07:18,316
یه لحظه‌ وقت دارین
درباره پروردگار و منجی‌مون

75
00:07:18,341 --> 00:07:20,938
عیسی مسیح، هالیلویا، حرف بزنیم؟

76
00:07:20,963 --> 00:07:23,837
لو، اینجا چیکار می‌کنی؟
.ماشین درست شده

77
00:07:23,862 --> 00:07:25,581
آره، می‌دونم
،ولی این نزدیکیا بودم

78
00:07:25,606 --> 00:07:27,344
،و فکر کردم بیام دنبالت

79
00:07:27,369 --> 00:07:29,541
ولی بیشتر
.می‌خواستم اینو به مرد بزرگ بدم

80
00:07:29,566 --> 00:07:32,304
.ممنون، دایی لو
.نمی‌تونم بذارم بازی فردا رو بی‌لباس بره

81
00:07:32,329 --> 00:07:33,403
ها؟

82
00:07:33,865 --> 00:07:36,088
.ازتون پرسیدم می‌تونم ببرمش بازی

83
00:07:36,113 --> 00:07:37,707
واقعا؟
.دیروز

84
00:07:37,732 --> 00:07:39,973
.گفتی آره
.آره، ممنون، دایی لو

85
00:07:40,275 --> 00:07:42,858
من گفتم... یادم رفته بود
لطفا مامان، لطفا؟

86
00:07:43,482 --> 00:07:45,758
خدایا، وسط یه دعوای حسابی خانوادگی اومدم؟

87
00:07:45,783 --> 00:07:46,956
.گمشو لو

88
00:07:55,625 --> 00:07:57,649
.دیشب خیلی بد خوابیدم
.ببخشید

89
00:07:57,674 --> 00:07:59,224
.اشکالی نداره، جانت

90
00:07:59,249 --> 00:08:01,196
نه، واقعا متاسفم
.خیلی متاسفم

91
00:08:01,221 --> 00:08:04,359
.زن‌ها موجودات مرموزی‌ان، جو-جو

92
00:08:04,384 --> 00:08:05,384
ها؟

93
00:08:07,166 --> 00:08:08,573
.جانت، فقط یه سوال ازت کردم

94
00:08:08,598 --> 00:08:11,460
خب. اون کجاست؟
 اون کیف پول کجاست؟

95
00:08:11,485 --> 00:08:13,174
جو-جو، کیف پول مامانو ندیدی؟

96
00:08:13,199 --> 00:08:14,724
آخرین جایی که دیدیش کجا بود؟

97
00:08:15,538 --> 00:08:17,108
.آخرین بار تو ماشین تو بود

98
00:08:17,926 --> 00:08:19,184
.هی، یالا

99
00:09:01,610 --> 00:09:03,933
.یک، دو، سه

100
00:09:11,007 --> 00:09:12,027
.لعنت به من

101
00:09:18,584 --> 00:09:19,735
..گندش بزنن

102
00:09:26,729 --> 00:09:28,591
،چه شانسی
.همش مال توئه

103
00:09:28,616 --> 00:09:29,696
.بهت که گفتم

104
00:09:29,721 --> 00:09:32,307
راستی، صبح تو این خونه
.دیگه خبری از نون تست نیست

105
00:09:32,332 --> 00:09:33,440
.خدمات افتضاحه

106
00:09:33,465 --> 00:09:35,396
.خب. جو-جو با دایی لو خداحافظی کن

107
00:09:35,421 --> 00:09:36,610
.خداحافظ، دایی لو
.خداحافظ

108
00:09:36,635 --> 00:09:38,454
.زودباش. برو دندوناتو مسواک بزن

109
00:09:38,479 --> 00:09:39,664
.یالا دیگه. برو، برو، برو

110
00:09:39,689 --> 00:09:40,702
.ممنون

111
00:09:42,655 --> 00:09:43,665
،خیلی‌خب

112
00:09:44,621 --> 00:09:46,622
،امم... راستی

113
00:09:46,647 --> 00:09:48,964
،اون اومده بود اینجا حرف بزنه

114
00:09:50,034 --> 00:09:51,354
،با پارتنرش مشکل داره

115
00:09:51,379 --> 00:09:53,103
.و می‌خواست یه کم نصیحت دوستانه بشنوه

116
00:09:55,141 --> 00:09:56,288
.خیلی‌خب

117
00:09:57,476 --> 00:09:58,680
بهش چی گفتی؟

118
00:10:01,620 --> 00:10:02,862
.من باید برم

119
00:10:06,344 --> 00:10:07,525
.بعدا می‌بینمت

120
00:10:59,561 --> 00:11:01,976
داری چیکار می‌کنی؟
.با من حرف بزن

121
00:11:02,527 --> 00:11:03,605
در مورد چی؟

122
00:11:03,630 --> 00:11:05,747
چرا نمی‌خوای جو-جو رو ببرم فوتبال؟

123
00:11:05,908 --> 00:11:07,839
هیچ‌وقت نگفتم. کی اینو گفتم؟

124
00:11:07,864 --> 00:11:10,731
.خب، انگار یه چیزی عصبی و نگرانت کرده

125
00:11:10,756 --> 00:11:11,892
.خب، متاسفم

126
00:11:13,959 --> 00:11:15,753
...من و الکس
.همینه

127
00:11:15,778 --> 00:11:16,980
.بفرما

128
00:11:17,522 --> 00:11:19,069
.الکس و تو، نه من

129
00:11:20,500 --> 00:11:22,484
ربطی به کار نداره؟
.نه

130
00:11:24,551 --> 00:11:26,534
...هی، خب

131
00:11:27,799 --> 00:11:29,365
.من هیچ کاری باهات نکردم

132
00:11:30,134 --> 00:11:32,022
.من هواتو داشتم، رفیق

133
00:11:33,232 --> 00:11:35,500
پس دیگه نیازی نیست، باشه؟
.آره. باشه. فهمیدم

134
00:11:38,634 --> 00:11:39,933
،اگه حرفم ارزشی داره

135
00:11:41,512 --> 00:11:42,954
.بابت الکس متاسفم

136
00:13:36,871 --> 00:13:38,276
.نباید بشینی

137
00:13:42,741 --> 00:13:44,208
.به خودت آسیب می‌زنی

138
00:13:49,310 --> 00:13:50,634
.اسمش مادلین‌ه

139
00:13:54,862 --> 00:13:56,153
می‌تونم ببینمش؟

140
00:13:57,612 --> 00:13:59,181
.اون مُرده، عزیزم

141
00:14:00,689 --> 00:14:02,239
تو انداختیش، یادت نیست؟

142
00:14:04,696 --> 00:14:06,100
.هلش دادی بیرون

143
00:14:08,000 --> 00:14:09,684
.می‌خواستی بغلش کنی

144
00:14:12,275 --> 00:14:14,000
.کاملا گیج شده بودی

145
00:14:14,025 --> 00:14:15,969
.و انداختیش رو سر کوچولوش

146
00:14:16,484 --> 00:14:17,724
،گریه نکرد

147
00:14:18,549 --> 00:14:20,427
،دختر خوبی بود وقتی تو

148
00:14:21,010 --> 00:14:23,193
.سرشو مثل یه تخم مرغ شکوندی

149
00:14:26,594 --> 00:14:28,583
.اون مُرد چون عاشقشم بودم

150
00:14:31,468 --> 00:14:32,559
.آره

151
00:14:34,638 --> 00:14:35,948
مثل مارتین؟

152
00:15:43,415 --> 00:15:44,831
،اگه جای تو بودم

153
00:15:51,460 --> 00:15:53,118
.این کارو نمی‌کردم، ویکتوریا

154
00:15:55,517 --> 00:15:57,810
.اگه تو دور مونده بودی، این اتفاق نمی‌افتاد

155
00:16:11,482 --> 00:16:14,755
.خب، بدون دردسر. بدون جنجال و هیاهو

156
00:16:15,161 --> 00:16:17,567
.فقط حقوقشو بهش بگو و بیارش بیرون

157
00:16:18,482 --> 00:16:20,356
.سر و صدا نکنین. باشه

158
00:16:22,790 --> 00:16:25,616
بازرس نیوتن اینجا می‌مونه
.و اگه لازم باشه می‌تونم دخالت کنم

159
00:16:26,055 --> 00:16:27,195
با این مشکلی نداری؟

160
00:16:27,220 --> 00:16:28,242
.نه

161
00:16:30,896 --> 00:16:32,061
.خیلی‌خب

162
00:16:38,706 --> 00:16:39,981
.هی، لو

163
00:16:40,006 --> 00:16:41,240
.قهوه سفید، نوبت توئه

164
00:16:41,265 --> 00:16:42,936
.یه لحظه بیا اینجا
چرا؟ چی شده؟

165
00:16:42,961 --> 00:16:45,163
.بیا یه لحظه باهات حرف دارم. بیا

166
00:16:45,188 --> 00:16:46,756
بازرس لویی استنلی؟

167
00:16:47,479 --> 00:16:50,341
من کارآگاه نیوتن
.از دایره مبارزه با فساد هستم

168
00:16:50,366 --> 00:16:52,970
.و اینم همکارم، بازرس ارشد سینگ هستن

169
00:16:53,708 --> 00:16:54,737
.خیلی‌خب

170
00:17:02,799 --> 00:17:04,069
برای من اومدید؟

171
00:17:07,988 --> 00:17:09,309
...به‌خاطر همینه که

172
00:17:11,247 --> 00:17:12,380
.تو می‌دونستی

173
00:17:13,770 --> 00:17:17,570
توی لعنتی می‌دونستی
و گذاشتی امروز صبح بیام سر کار؟

174
00:17:17,595 --> 00:17:19,215
.بیا بریم بیرون و باهاشون حرف بزنیم

175
00:17:19,240 --> 00:17:20,529
.نه، همین‌جا می‌مونم

176
00:17:20,554 --> 00:17:21,871
.بیرون نمی‌رم با کسی حرف بزنم

177
00:17:21,903 --> 00:17:23,285
...همین‌جا و الان، جلوی همه

178
00:17:23,310 --> 00:17:24,634
.همتون می‌تونین تماشا کنین

179
00:17:25,153 --> 00:17:27,291
.نیازی به این کار نیست، واقعا

180
00:17:27,316 --> 00:17:29,388
باید در مورد یه سری
،یافته‌ها باهاتون صحبت کنیم

181
00:17:29,413 --> 00:17:30,605
.و بریم یه اتاق دیگه

182
00:17:30,630 --> 00:17:31,673
یافته‌ها؟

183
00:17:32,656 --> 00:17:33,636
...یافته‌ها؟ شما

184
00:17:33,661 --> 00:17:35,372
شما منو زیر نظر داشتین، نه؟

185
00:17:35,397 --> 00:17:37,426
.بیا بریم در موردش با هم حرف بزنیم

186
00:17:37,451 --> 00:17:40,112
دارم می‌میرم از شوق اینکه
،ببینم چی در مورد من کشف کردین

187
00:17:40,137 --> 00:17:41,555
.تو هرزه بدبخت

188
00:17:44,896 --> 00:17:47,777
.خب، بیا جلو
.بذار بشنوم چی می‌خوای بگی

189
00:17:47,994 --> 00:17:49,419
.یالا دیگه، بذار بشنوم

190
00:17:49,846 --> 00:17:51,106
.بگو، عزیزم

191
00:17:52,139 --> 00:17:53,526
خدای من، جوونه، نه؟

192
00:17:53,551 --> 00:17:55,576
باید اولین باری باشه که اینو می‌گی، نه؟

193
00:17:57,551 --> 00:17:59,068
،بازرس لویی استنلی

194
00:17:59,093 --> 00:18:02,296
شما رو به جرم سوء رفتار
.در مقام دولتی دستگیر می‌کنم

195
00:18:02,692 --> 00:18:04,658
باید بهتون هشدار بدم
،که مجبور نیستین چیزی بگین

196
00:18:04,683 --> 00:18:06,434
.که ممکنه به دفاعیات‌تون آسیب بزنه

197
00:18:06,459 --> 00:18:09,531
موقع بازجویی، هر چیزی که بگین
،اگه چیزی که به دادگاه ربط داره

198
00:18:09,871 --> 00:18:12,179
.ممکنه به‌عنوان مدرک در دادگاه ارائه بشه

199
00:18:13,241 --> 00:18:14,275
.آفرین به تو

200
00:18:15,402 --> 00:18:16,840
.عالی اجرا کردی

201
00:18:17,602 --> 00:18:19,085
می‌خوای بهم دستبند بزنی؟

202
00:18:19,110 --> 00:18:20,503
.اگه همکاری کنی نه

203
00:18:21,559 --> 00:18:22,559
.بریم

204
00:18:30,112 --> 00:18:31,319
.برو تو
.جانت

205
00:18:31,344 --> 00:18:32,664
.صبر کن، صبر کن، صبر کن

206
00:18:32,689 --> 00:18:34,180
.بازرس کیلبرن

207
00:18:34,713 --> 00:18:36,747
.بازرس کیلبرن، درو باز کن

208
00:18:36,772 --> 00:18:38,117
می‌خوای جواب بدی؟
.خفه شو

209
00:18:38,303 --> 00:18:40,510
دو ثانیه بهم وقت بده، لطفا
.فقط دو ثانیه

210
00:18:40,535 --> 00:18:42,621
بازرس کیلبرن
.این کارو نکن. درو باز کن

211
00:18:42,646 --> 00:18:44,619
.تو تنهایی، جانت
.باید بهم بگی چیکار کردی

212
00:18:44,644 --> 00:18:47,021
.تو بهم مدیونی
.من بهت هیچ گُهی مدیون نیستم

213
00:18:48,523 --> 00:18:50,351
...یه افسر دیگه اینو بهم اطلاع داده

214
00:18:50,376 --> 00:18:52,238
.اوه، مایک لعنتی

215
00:18:52,432 --> 00:18:54,250
.مایک لعنتی، اون آشغال عوضی

216
00:18:54,275 --> 00:18:55,817
.از چه منبع خوبی محافظت کردی

217
00:18:55,842 --> 00:18:58,664
سه تا پسر مُرده که همشون
.به طرز وحشیانه‌ای تو مبارزه کشته شدن

218
00:18:58,689 --> 00:19:00,206
.و تو باشگاه بوکس رو اداره می‌کنی

219
00:19:00,231 --> 00:19:01,742
.من هیچ ربطی به اون مرگ‌ها ندارم

220
00:19:01,767 --> 00:19:03,687
.منم مثل تو دارم در موردشون تحقیق می‌کنم

221
00:19:03,712 --> 00:19:04,953
.نمی‌دونستم به باشگاه ربط دارن

222
00:19:04,978 --> 00:19:06,319
.حتما می‌دونستی. دروغ نگو

223
00:19:06,344 --> 00:19:09,156
وایستا، وایستا، وایستا
،حالا بهم بگو

224
00:19:09,181 --> 00:19:11,974
که آموزش من به یه مشت بچه
،که حتی انگلیسی هم بلد نیستن

225
00:19:11,999 --> 00:19:15,221
فرق بین یه ضربدر و مشت مستقیم
مساویه با انداختنشون تو کیسه؟

226
00:19:15,246 --> 00:19:16,362
چی داری می‌گی؟

227
00:19:16,387 --> 00:19:19,542
مدیر مسافرخونه
.تو رو به اسم کوفتی‌ت می‌شناسه، لو

228
00:19:19,567 --> 00:19:21,903
...یه لحظه صبر کن
 تو توی این ماجرا دست داری؟

229
00:19:21,928 --> 00:19:24,936
داری می‌گی که عمدا پسرا رو می‌فرستم

230
00:19:24,961 --> 00:19:27,693
که چی؟ که تا... سر حد مرگ بجنگن؟

231
00:19:27,718 --> 00:19:29,741
چرا؟ چرا این کارو بکنم؟

232
00:19:29,765 --> 00:19:31,282
.چون می‌دونم که پول می‌گیری

233
00:19:32,796 --> 00:19:34,068
.اینو می‌دونم

234
00:19:35,748 --> 00:19:37,610
.تو کیف باشگاهت پیداش کردم

235
00:19:37,635 --> 00:19:39,535
.می‌دونستم که کیف پولتو گم نکردی

236
00:19:39,560 --> 00:19:41,261
...تو یه تیکه
این پول برای چیه؟

237
00:19:41,286 --> 00:19:42,940
اوه، خدا، جانت
.من بهشون کمک می‌کنم

238
00:19:42,965 --> 00:19:44,605
کمکشون می‌کنی؟ یعنی چی؟

239
00:19:44,630 --> 00:19:46,009
.توضیح بده یعنی چی

240
00:19:46,034 --> 00:19:49,609
کمکشون می‌کنم تا با آدمایی که می‌شناسم
.و ازشون مراقبت می‌کنن، قرار داد ببندن

241
00:19:49,634 --> 00:19:51,655
.پول، هدف و امنیت

242
00:19:51,680 --> 00:19:54,388
و این خیلی بیشتر از چیزیه که
.از کس دیگه‌ای گیرشون میاد

243
00:19:54,413 --> 00:19:55,590
پس چیکار براشون می‌کنی؟

244
00:19:55,615 --> 00:19:58,568
تو کاری کردی که به‌خاطر پول
 همدیگه رو تا حد مرگ بزنن؟

245
00:19:58,593 --> 00:20:00,586
.نه. لعنتی نه

246
00:20:00,611 --> 00:20:03,206
من چیزی در موردش نمی‌دونم
.اون آدما هیولاهای کثیفی‌ان

247
00:20:03,231 --> 00:20:04,783
پس چی؟ چی؟

248
00:20:04,808 --> 00:20:07,213
این پسرا چیکار می‌کنن؟
.مواد

249
00:20:10,350 --> 00:20:11,350
.مواد

250
00:20:11,615 --> 00:20:14,119
.اونا رو می‌ذارم که مواد بفروشن

251
00:20:19,915 --> 00:20:21,604
.داری از این وضعیت سود می‌بری

252
00:20:21,629 --> 00:20:23,451
.فقط یه رشوه کوچیکه. چیزیه که بهم مدیونن

253
00:20:23,476 --> 00:20:25,067
.تو یه مجرم کثیفی

254
00:20:25,671 --> 00:20:27,947
.اوه، بسه دیگه، جانت
.من این کارو براشون می‌کنم

255
00:20:28,206 --> 00:20:30,844
از نزدیک دیدم که قانون چطوری به نفع

256
00:20:30,869 --> 00:20:33,440
.اونایی که لیاقتش رو ندارن کار می‌کنه

257
00:20:33,710 --> 00:20:34,710
ها؟

258
00:20:34,735 --> 00:20:37,238
می‌دونی در مورد محافظت از
.افراد آسیب‌پذیر چه حسی دارم

259
00:20:37,263 --> 00:20:39,677
.حالا بهش گند نزن
جدی می‌گی؟

260
00:20:39,702 --> 00:20:41,534
.من به مردم کمک می‌کنم

261
00:20:41,559 --> 00:20:44,090
.این کاریه که من لعنتی انجام می‌دم

262
00:20:44,115 --> 00:20:47,258
و بعضی وقتا
.بعضی وقتا فقط قانون مانع می‌شه

263
00:20:49,793 --> 00:20:51,588
این چیزی بود که با اورسولا اتفاق افتاد؟

264
00:20:53,196 --> 00:20:54,689
.اسم اون لعنتی رو نیار

265
00:20:54,714 --> 00:20:56,526
.اسم اون لعنتی رو نیار

266
00:20:56,551 --> 00:20:58,048
وگرنه چی؟

267
00:21:04,253 --> 00:21:06,108
.من بهش کمک کردم

268
00:21:07,877 --> 00:21:09,278
.من بهش کمک کردم

269
00:21:14,335 --> 00:21:16,097
.به خدا قسم، باید اونو می‌دیدی

270
00:21:17,310 --> 00:21:20,002
باید اونو بعد از اینکه
.کارشون باهاش تموم شد، می‌دیدی

271
00:21:22,206 --> 00:21:25,198
فکر اینکه دوباره اون همه چیز رو
.تجربه کنه، نمی‌تونستم تحمل کنم

272
00:21:27,635 --> 00:21:28,772
...و بنابراین

273
00:21:31,296 --> 00:21:32,347
.نجاتش دادم

274
00:21:33,724 --> 00:21:34,908
با کردنش؟

275
00:21:35,782 --> 00:21:37,333
...توی لعنتی

276
00:21:37,586 --> 00:21:39,172
.خدای من، تو یه افسر پلیسی

277
00:21:39,197 --> 00:21:41,680
امکان نداره که برای موافقت
.تحت فشار نبوده باشه

278
00:21:41,705 --> 00:21:44,292
.با رضایت خودش بود، لعنتی

279
00:21:44,317 --> 00:21:46,595
آره. به محض اینکه دید
.چه بلایی سر متجاوزش آوردی

280
00:21:46,620 --> 00:21:50,486
.آره، این سوءاستفاده کامل از قدرته، لو

281
00:21:50,511 --> 00:21:53,385
خوش‌شانس بود که فقط دندوناشو شکوندم
.اون بچه‌باز لعنتی

282
00:21:53,410 --> 00:21:56,651
اون دختر بیچاره
.اون دختر بیچاره‌ی بیچاره

283
00:21:56,676 --> 00:21:59,352
،اون از دست کارل لوری و دوستاش

284
00:21:59,377 --> 00:22:01,841
.و همه‌ی اون حرومزاده‌ها به تو رسید

285
00:22:06,969 --> 00:22:09,270
.تو همه‌چیزو برام خراب کردی

286
00:22:09,965 --> 00:22:12,424
.تو واقعا اینو برای هممون به گند کشیدی

287
00:22:13,216 --> 00:22:14,582
.تو همکارم بودی

288
00:22:17,000 --> 00:22:19,144
.تو پدرخوانده‌ی پسرمی

289
00:22:19,792 --> 00:22:22,122
.زمینی رو که روش قدم می‌ذاری، می‌پرسته

290
00:22:25,189 --> 00:22:26,189
،می‌دونی

291
00:22:26,970 --> 00:22:29,827
 دعا می‌کردم
.که ماشینت هیچوقت درست نشه

292
00:22:29,852 --> 00:22:31,906
،چون خونه‌ات صبح‌ها

293
00:22:31,931 --> 00:22:34,871
...اون شلوغی و مزخرفات و انرژی

294
00:22:37,310 --> 00:22:38,659
.عاشق اون لعنتی‌ام

295
00:22:40,585 --> 00:22:43,792
می‌بینی، دیگه نه الکسی دارم
.نه جو-جویی، نه خانواده‌ای

296
00:22:44,068 --> 00:22:45,833
.در واقع، هیچی ندارم

297
00:22:46,482 --> 00:22:48,620
.نمی‌تونی اونو گردن من بندازی، لو

298
00:22:48,645 --> 00:22:49,868
.اوه، می‌تونم، عزیزم

299
00:22:53,362 --> 00:22:56,354
.جانت، این یه اشتباه فاحش در قضاوته

300
00:22:56,379 --> 00:23:00,019
و بهت دستور می‌دم
.که فورا این دفتر رو ترک کنی

301
00:23:14,087 --> 00:23:16,624
قبل از اینکه از دستت بدم
چیزی هست که بهم بگی؟

302
00:23:41,689 --> 00:23:43,586
.دستات پشت سرت، لطفا

303
00:24:11,931 --> 00:24:14,447
این چیزی‌که اتفاق می‌افته
.وقتی کسی رو دوست داری

304
00:24:19,602 --> 00:24:20,930
.مارتین رو تصور کن

305
00:24:23,148 --> 00:24:25,294
.دختر کوچولوم، مادلین رو تصور کن

306
00:24:27,753 --> 00:24:30,960
تو همه اون پسرا رو
.با اون بازی‌ای که می‌کردی، کشتی

307
00:24:31,471 --> 00:24:34,090
.نه، نه، نه، نه

308
00:24:34,115 --> 00:24:35,828
.تو بخشی از منو کشتی

309
00:24:39,302 --> 00:24:41,094
.تو و همه‌ی دوستات

310
00:24:42,784 --> 00:24:43,938
،و حالا

311
00:24:45,152 --> 00:24:46,694
.خودتو کشتی

312
00:24:49,018 --> 00:24:56,018


313
00:24:59,190 --> 00:25:01,473
این اتفاقیه که
.وقتی کسی رو دوست داری می‌افته

314
00:25:02,443 --> 00:25:04,051
.همونطور که بهم یاد دادی

315
00:25:06,008 --> 00:25:07,589
.مردم آسیب می‌بینن

316
00:25:10,846 --> 00:25:12,420
.و اگه قبول نکنی

317
00:25:14,131 --> 00:25:15,323
.اگه فرار کنی

318
00:25:16,917 --> 00:25:18,402
.یا اگه قایم بشی

319
00:25:20,758 --> 00:25:22,275
.عشق من پیدات می‌کنه

320
00:25:25,884 --> 00:25:27,357
.مهم نیست کجا بری

321
00:25:30,827 --> 00:25:32,947
.تو همیشه بابای من می‌مونی

322
00:25:35,617 --> 00:25:36,784
.فقط مال من

323
00:25:43,411 --> 00:25:44,947
.و من عاشقتم

324
00:25:49,034 --> 00:25:50,653
.چه بخوای چه نخوای

325
00:26:18,107 --> 00:26:20,417
...من واقعا
...اگه ارزشی داشته باشه

326
00:26:20,442 --> 00:26:21,852
.نمی‌خوام بشنوم

327
00:26:21,877 --> 00:26:23,791
.در هر صورت باید به هیئت انضباطی بگی

328
00:26:23,816 --> 00:26:26,219
و ترجیح می‌دم ازش به‌عنوان
.تمرین خشک و خالی استفاده نکنی

329
00:26:30,344 --> 00:26:33,498
و داستان‌هایی که
،درباره خودمون تعریف می‌کنیم

330
00:26:33,760 --> 00:26:38,576
و روایت‌هایی که برای توجیه
.اعمال‌مون استفاده می‌کنیم، مهمه، جانت

331
00:26:40,171 --> 00:26:42,137
.می‌فهمم که حس می‌کنی بهت خیانت شده

332
00:26:42,162 --> 00:26:44,126
نمی‌دونم که تو هم
.همین حسو داری یا نه، وریتی

333
00:26:46,711 --> 00:26:48,221
.لو، عضو خانواده‌ام بود

334
00:26:50,959 --> 00:26:52,011
.آره

335
00:26:55,329 --> 00:26:57,272
...وقتی صحبت از خیانت می‌شه، قطعا

336
00:26:58,123 --> 00:26:59,767
.قطعا قابل توجهه

337
00:27:01,401 --> 00:27:04,101
.بهترین دوستم رو در راه درست‌کاری فروختم

338
00:27:04,246 --> 00:27:05,538
،فقط تو این کارو نکردی

339
00:27:05,563 --> 00:27:08,472
چون هیچ حرفی
.از گفتگوی کوچیکت قابل قبول نیست

340
00:27:12,030 --> 00:27:13,121
.لعنتی

341
00:27:13,482 --> 00:27:17,234
،به نظر تو، شواهد قطعی وجود داره

342
00:27:17,692 --> 00:27:20,490
که به مرگ اون پسرا ربط داشته باشه؟

343
00:27:20,974 --> 00:27:22,211
.از نظر فنی، نه

344
00:27:24,552 --> 00:27:27,038
اون می‌گه در مورد مبارزه‌ها چیزی نمی‌دونسته و

345
00:27:27,767 --> 00:27:29,037
.منم حرفش رو باور دارم

346
00:27:30,657 --> 00:27:32,588
.به همه‌چی دیگه اعتراف کرد

347
00:27:32,816 --> 00:27:35,544
.قرار دادن پسرا تو باندها و فروش مواد

348
00:27:35,569 --> 00:27:38,041
.خب، هرچی کمتر در مورد اون گفته بشه، بهتره

349
00:27:41,241 --> 00:27:44,608
من هیچ چاره‌ای ندارم جز اینکه
.به واحد حفاظت و امنیت اطلاع بدم

350
00:27:46,715 --> 00:27:49,357
.اون نشانش رو از دست می‌ده، این قطعیه

351
00:27:50,152 --> 00:27:55,139
اما بخش دادستانی، احتمالا بیشترش رو
.اگه نگیم همه‌اش رو، رد می‌کنه

352
00:27:55,344 --> 00:27:57,548
.به خاطر شیطنت‌های امروز صبح

353
00:28:05,079 --> 00:28:06,682
.برو خونه، جانت

354
00:28:58,699 --> 00:28:59,823
.هی

355
00:29:00,887 --> 00:29:03,000
،ببخشید، فکر نمی‌کردم انقدر زود خونه باشی

356
00:29:03,025 --> 00:29:04,190
...فرصت نکردم که

357
00:29:06,972 --> 00:29:08,111
.جانت

358
00:29:11,075 --> 00:29:12,537
.خیلی، خیلی متاسفم

359
00:29:13,291 --> 00:29:14,893
چطور به جو بگم؟

360
00:29:16,186 --> 00:29:17,294
چطور؟

361
00:29:18,567 --> 00:29:19,859
به جو چی بگم؟

362
00:29:21,562 --> 00:29:22,765
،در مورد لو

363
00:29:25,022 --> 00:29:26,118
یا خودمون؟

364
00:29:30,545 --> 00:29:31,691
...فکر می‌کنم

365
00:29:35,572 --> 00:29:37,783
فکر می‌کنم تو هم
.همون فکری رو می‌کنی که من می‌کنم

366
00:29:44,140 --> 00:29:45,335
.اوه

367
00:29:47,222 --> 00:29:51,291
نمی‌تونم دو تا تغییر تو زندگی رو
.توی یه روز از پسش بربیام

368
00:30:04,146 --> 00:30:05,928
الان یا هیچوقت، درسته؟

369
00:30:06,929 --> 00:30:09,052
.فکر می‌کنم باید به خودمون یه فرصت بدیم

370
00:30:10,639 --> 00:30:12,607
...نه ما
،ما

371
00:30:13,538 --> 00:30:15,094
،به‌عنوان آدم، به‌عنوان

372
00:30:16,066 --> 00:30:17,394
.به عنوان یه فرد

373
00:30:19,268 --> 00:30:20,268
...و

374
00:30:21,128 --> 00:30:25,005
 فکر می‌کنم هرچی بیشتر به روش خودمون
.تلاش کنیم براش بجنگیم، بدترش می‌کنیم

375
00:30:35,777 --> 00:30:36,886
...ببین

376
00:30:41,444 --> 00:30:45,601
یه دنیایی هست که توش وانمود می‌کنیم این مکالمه
،هیچوقت اتفاق نیفتاده، و هردومون زندگی امنی داریم

377
00:30:45,626 --> 00:30:46,696
...اما

378
00:30:52,187 --> 00:30:54,312
.هیچ وقت نمی‌خوام ازت متنفر بشم، جانت

379
00:30:57,348 --> 00:30:58,449
.دوسِت دارم

380
00:31:00,949 --> 00:31:02,620
.منم دوسِت دارم، الکس

381
00:31:04,374 --> 00:31:06,270
.اما
.آره، اما

382
00:31:06,295 --> 00:31:07,595
.همیشه همون آدمی

383
00:31:10,823 --> 00:31:14,081
...اما... جدی، فکر می‌کنم که ما

384
00:31:15,329 --> 00:31:17,052
.بیشتر به هم نیاز داریم

385
00:31:20,467 --> 00:31:21,467
...بیشتر

386
00:31:24,793 --> 00:31:26,728
.آره. آره، ببین

387
00:31:27,833 --> 00:31:29,784
.لازم نیست براش وقت تعیین کنیم

388
00:31:30,660 --> 00:31:31,723
.باشه

389
00:31:32,225 --> 00:31:34,035
.لازم نیست فورا به جو بگیم

390
00:31:34,548 --> 00:31:35,619
...بیا فقط

391
00:31:36,767 --> 00:31:38,627
...همه اون مسائل رو حل کنیم و

392
00:31:38,652 --> 00:31:39,654
.باشه

393
00:31:40,567 --> 00:31:42,762
روی این واقعیت تمرکز کنیم که
...همدیگه رو دوست داریم و

394
00:31:45,110 --> 00:31:46,310
.اوه، ببخشید

395
00:31:49,740 --> 00:31:51,036
.باید اینو جواب بدم

396
00:31:53,031 --> 00:31:54,583
چیه؟ کجایی؟

397
00:31:54,608 --> 00:31:56,863
منظورت از کجایی چیه؟
.وریتی منو فرستاد خونه

398
00:31:56,888 --> 00:31:58,716
.برگرد. آتیش‌سوزی شده

399
00:31:58,741 --> 00:32:01,253
آتیش‌سوزی؟
.مزرعه بورکمن‌ها تو شعله‌ها می‌سوزه

400
00:32:01,278 --> 00:32:03,840
دو نفر کشته شدن
.الان دارم می‌رم اونجا

401
00:32:03,865 --> 00:32:05,968
.لعنتی. باشه
.منم فورا میام

402
00:32:05,993 --> 00:32:07,631
.ببخشید. باید برم

403
00:32:08,137 --> 00:32:10,793
.الکس، اوه، یه اتفاق خیلی مهم افتاده

404
00:32:10,818 --> 00:32:12,159
.ببخشید
.آره، مشکلی نیست

405
00:32:13,137 --> 00:32:14,469
برای شام چی می‌خوای؟

406
00:32:15,890 --> 00:32:17,107
.هرچی تو دوست داری

407
00:32:17,444 --> 00:32:18,444
...بیا

408
00:32:20,105 --> 00:32:21,306
.جشن بگیریم

409
00:32:22,217 --> 00:32:23,217
.باشه

410
00:32:24,076 --> 00:32:25,135
.به سلامتی خودمون

411
00:32:26,201 --> 00:32:27,234
.به سلامتی خودمون

412
00:32:34,940 --> 00:32:37,268
.خیلی‌خب، بیا جشن بگیریم

413
00:32:54,448 --> 00:32:57,138
چی پیدا کردین؟
.جسد اول داخله

414
00:32:57,163 --> 00:32:58,585
،مرد، اواخر 60 سالگی

415
00:32:59,054 --> 00:33:00,494
.احتمالا بن بورکمن

416
00:33:00,519 --> 00:33:01,661
احتمالا؟

417
00:33:01,686 --> 00:33:04,651
ظاهرا شناسایی نمی‌شه
.مگه از سوابق دندونپزشکی

418
00:33:05,077 --> 00:33:06,399
،از چیزایی که تونستیم جمع کنیم

419
00:33:06,424 --> 00:33:08,502
به نظر میاد که به صندلی
.بسته شده بوده و آتیشش زدن

420
00:33:09,247 --> 00:33:11,087
که چیز جدیدیه
.و وحشتناک

421
00:33:12,572 --> 00:33:14,744
به نظر میاد آتیش بعدش
.به اتاق نشیمن سرایت کرده

422
00:33:14,769 --> 00:33:15,829
کی خبر داده؟

423
00:33:15,854 --> 00:33:18,533
تماس ناشناس با 999
.الان داریم ردیابیش می‌کنیم

424
00:33:18,981 --> 00:33:21,521
ظاهرا صدای زن بوده
.آره، خب معلومه

425
00:33:22,034 --> 00:33:23,964
.پس یه جسد داخله
اون یکی کجاست؟

426
00:33:26,379 --> 00:33:27,472
.با من بیا

427
00:33:56,104 --> 00:33:57,517
.مادلین بورکمن

428
00:33:58,303 --> 00:33:59,636
مطمئنی؟
.آره

429
00:34:01,690 --> 00:34:03,965
.چند روز پیش دیدمش. باهاش حرف زدم

430
00:34:03,990 --> 00:34:05,747
مادرش کجاست؟ مری بورکمن؟

431
00:34:05,772 --> 00:34:07,985
.آره
.خبری ازش نیست

432
00:34:08,233 --> 00:34:10,736
خونه رو زیر و رو کردیم
.هنوز چیزی پیدا نکردیم

433
00:34:11,637 --> 00:34:14,275
گذرنامه، کیف پول، کلید
.همه‌چی هنوز تو خونه‌ست

434
00:34:14,648 --> 00:34:17,200
.اون... ناپدید شده

435
00:34:28,392 --> 00:34:30,266
رئیس؟
.آره. باشه

436
00:34:42,623 --> 00:34:43,708
بله؟

437
00:34:44,093 --> 00:34:46,480
.بن مرده. کارل مرده

438
00:34:46,745 --> 00:34:48,888
...نفر بعدی میاد سراغ ما، مگه اینکه تو

439
00:34:48,913 --> 00:34:50,583
.این کار شدنی نیست

440
00:34:51,649 --> 00:34:52,873
اون می‌دونه؟

441
00:34:54,261 --> 00:34:55,450
اون کجاست؟

442
00:34:55,797 --> 00:34:57,305
.هیچی نمی‌دونم

443
00:35:37,540 --> 00:35:39,554
خبری از اون پسرای بیچاره نشده؟

444
00:35:39,579 --> 00:35:42,424
.فعلا داریم محل بستگان‌شونو پیدا می‌کنیم

445
00:35:42,449 --> 00:35:44,477
،بعد می‌تونیم به کالبدشکافی گزارش بدیم

446
00:35:45,101 --> 00:35:48,552
امیدوارم وقتی تحقیقات تموم شد
.بتونیم جسدها رو آزاد کنیم

447
00:35:50,310 --> 00:35:51,375
.البته

448
00:35:54,901 --> 00:35:59,694
دنیل رکسا، فیصل قریشی، ساموئل عثمان

449
00:36:01,572 --> 00:36:02,858
.بیشتر هم هستن

450
00:36:04,450 --> 00:36:06,696
شاید الان یه مبارزه
 در حال وقوع باشه، کی می‌دونه؟

451
00:36:08,293 --> 00:36:10,738
می‌دونم این آخرین چیزیه که
،می‌خوای بشنوی، مایک

452
00:36:10,763 --> 00:36:13,293
.اما تو یه کارآگاه فوق‌العاده‌ای

453
00:36:15,397 --> 00:36:16,729
...فکر می‌کنم

454
00:36:17,678 --> 00:36:18,744
.نمی‌دونم

455
00:36:22,474 --> 00:36:23,950
.بابت امروز متاسفم

456
00:36:24,199 --> 00:36:26,582
.و اتفاقی که برای لو افتاد

457
00:36:27,977 --> 00:36:29,179
.واقعا میگم

458
00:36:32,388 --> 00:36:33,657
.اما حس خوبی داشتم

459
00:36:34,763 --> 00:36:37,071
وقتی فهمیدم به‌خاطر کاری که کرده
.نشانش رو از دست می‌ده

460
00:36:40,539 --> 00:36:42,424
همه‌مون مثل همیم، می‌دونی؟

461
00:36:45,935 --> 00:36:48,787
...همه‌مون عدالت می‌خوایم. فقط

462
00:36:50,793 --> 00:36:54,686
عدالت برای هر کسی
یه جور معنی می‌ده، اینطور نیست؟

463
00:36:56,598 --> 00:36:57,705
.آره

464
00:37:01,261 --> 00:37:03,473
.باید با اینا برگردم پایین

465
00:37:03,984 --> 00:37:05,881
.من می‌رم به تابلو حوادث نگاه می‌کنم

466
00:37:07,661 --> 00:37:08,864
.جدی می‌گم

467
00:37:49,580 --> 00:37:51,000
.خیلی خوشحالم که زنگ زدی

468
00:37:51,025 --> 00:37:54,232
ببین، واقعا متاسفم که
.اون شب اومدم اونجا

469
00:37:54,257 --> 00:37:56,573
.خیلی نامناسب بود
می‌تونم بیام اونجا؟

470
00:37:57,954 --> 00:38:00,293
.اوه، آره، حتما

471
00:38:00,988 --> 00:38:02,676
...توضیح می‌دم، اما، اوم

472
00:38:06,589 --> 00:38:09,143
.روز دیوونه‌کننده‌ای بود

473
00:38:09,986 --> 00:38:12,347
می‌تونستم چند تا سوال
...تلفنی ازت بپرسم، ولی

474
00:38:12,373 --> 00:38:13,373
ولی؟

475
00:38:13,770 --> 00:38:16,067
.ترجیح می‌دم اونا رو با یه بطر شراب بپرسم

476
00:38:17,308 --> 00:38:19,870
.از اون جور روزا. یه نمایش مزخرف

477
00:38:20,903 --> 00:38:24,163
.امروز سه تا اتفاق دیوونه‌وار افتاد

478
00:38:25,369 --> 00:38:27,380
.خب، یه بطری می‌ذارم تو یخچال

479
00:38:27,702 --> 00:38:29,745
.عالیه. پس می‌بینمت

480
00:38:31,147 --> 00:38:32,250
.خداحافظ

481
00:39:03,549 --> 00:39:06,008
...اگه فکر می‌کردم که تو
.هیچوقت نمی‌اومدم

482
00:39:06,033 --> 00:39:08,736
نه، نه، نه، نه
...نه. فکر می‌کنم، اوم

483
00:39:10,343 --> 00:39:13,199
فکر می‌کنم خیلی وقت بود که
.بین من و الکس اینجوری نشده بود

484
00:39:16,785 --> 00:39:18,238
.تو واقعا شجاعی

485
00:39:18,636 --> 00:39:20,973
.شجاع نیستم. بی‌صبرم

486
00:39:20,998 --> 00:39:23,892
.نه، هستی. هستی

487
00:39:23,917 --> 00:39:25,477
.اگه جای بقیه بود، می موندن

488
00:39:29,872 --> 00:39:30,902
...این

489
00:39:31,236 --> 00:39:32,596
.این خیلی دلپذیره

490
00:39:32,621 --> 00:39:33,795
.اوه، خدا

491
00:39:36,551 --> 00:39:41,493
آره، اگه یه سینی مزه درهم برهم رو
. بهش میگی دلپذیر، جای درستی اومدی

492
00:39:49,158 --> 00:39:54,162
خب، آره، با در نظر گرفتن همه‌چی
.امروز... وحشتناک بود

493
00:39:58,076 --> 00:39:59,164
.آره

494
00:40:03,570 --> 00:40:05,612
،تو تلفن گفتی سه تا اتفاق افتاده

495
00:40:05,637 --> 00:40:09,284
،خبر اون همکارت بود، و الکس

496
00:40:09,965 --> 00:40:11,059
دیگه چی بود؟

497
00:40:12,411 --> 00:40:14,294
از ویکتوریا بورکمن خبری داری؟

498
00:40:17,040 --> 00:40:18,833
.نتونستم پیداش کنم

499
00:40:19,763 --> 00:40:21,429
.ردش گم شده
تو چی؟

500
00:40:22,888 --> 00:40:25,079
.امروز تو خونه‌ی والدینش آتیش‌سوزی شده

501
00:40:27,295 --> 00:40:31,322
ظن ما اینه که
.ویکتوریا ممکنه پشت این ماجرا باشه

502
00:40:33,790 --> 00:40:34,992
.دو نفر مُردن

503
00:40:38,419 --> 00:40:39,557
هر دو والدین؟

504
00:40:39,582 --> 00:40:40,605
...اوم

505
00:40:42,653 --> 00:40:46,311
...اوه، پدر، بن بورکمن و

506
00:40:48,733 --> 00:40:49,926
،دخترش

507
00:40:52,082 --> 00:40:53,382
.مادلین بورکمن

508
00:40:54,475 --> 00:40:55,475
...این

509
00:40:56,278 --> 00:40:58,398
.خیلی عجیب بود

510
00:41:02,258 --> 00:41:03,484
.یه آیین

511
00:41:06,302 --> 00:41:08,745
ولی فکر نمی‌کنم ویکتوریا
.مادلین رو کشته باشه

512
00:41:09,861 --> 00:41:11,873
.اما قطعا موقعیتش رو فراهم کرده

513
00:41:14,305 --> 00:41:15,328
...حالا

514
00:41:16,599 --> 00:41:17,921
.باید پیداش کنم

515
00:41:23,993 --> 00:41:25,162
.اوه، لعنتی

516
00:41:26,839 --> 00:41:28,261
یه نوشیدنی دیگه می‌خوای؟

517
00:41:30,758 --> 00:41:33,203
.می‌خوام، خیلی نیاز دارم

518
00:41:41,000 --> 00:41:43,792
.و اوم، اول باید به الکس زنگی بزنم

519
00:41:45,413 --> 00:41:48,423
بگم که نمی‌تونم
.توی شام خداحافظی بیام

520
00:41:52,987 --> 00:41:55,964
.سلام
،سلام. اوه، ببین، واقعا متاسفم

521
00:41:56,361 --> 00:41:57,430
چی شده؟

522
00:41:57,455 --> 00:41:59,882
...اوم، می‌تونیم قرار امشب رو بذاریم

523
00:42:00,865 --> 00:42:02,065
یه وقت دیگه؟

524
00:42:02,553 --> 00:42:04,579
حتما. همه‌چی خوبه؟

525
00:42:04,604 --> 00:42:05,642
.آره

526
00:42:06,641 --> 00:42:07,856
.یه چیزی پیش اومده

527
00:42:08,307 --> 00:42:09,334
.درسته

528
00:42:10,143 --> 00:42:11,679
صبح با هم حرف می‌زنیم، باشه؟

529
00:42:11,704 --> 00:42:12,858
.باشه
.خداحافظ

530
00:42:14,429 --> 00:42:17,029
فکر کردم می‌تونیم
.یه بطری از یه چیز بهتر باز کنیم

531
00:42:22,133 --> 00:42:23,499
.تو واقعا زیبایی

532
00:42:34,145 --> 00:42:35,300
.تو هم همینطور

533
00:43:06,111 --> 00:43:07,814
.هیچوقت این کارو قبلا نکردم

534
00:44:27,241 --> 00:44:29,331
.یه سوالی که قبلا از خودم می‌پرسیدم

535
00:44:31,125 --> 00:44:32,604
کی وقتش می‌رسه؟

536
00:44:34,768 --> 00:44:36,669
،همینطور که سال‌ها گذشت

537
00:44:37,339 --> 00:44:38,872
.نیاز فوری منم از بین رفت

538
00:44:42,642 --> 00:44:43,887
...هیچوقت نرفت

539
00:44:45,261 --> 00:44:46,381
.اما تغییر کرد

540
00:44:47,941 --> 00:44:49,700
.تبدیل به یه هیولای ساکت‌تر شد

541
00:44:52,142 --> 00:44:54,112
.خطرناک، اما تو قفس

542
00:45:06,677 --> 00:45:08,023
...تا اینکه یه روز

543
00:45:09,110 --> 00:45:10,209
.اونجا بود

544
00:45:10,984 --> 00:45:12,230
.عظمتش

545
00:45:12,723 --> 00:45:15,605
.یه اشتباه که باید درست بشه

546
00:45:21,322 --> 00:45:22,930
.و جایی که یه نیاز بود

547
00:45:24,138 --> 00:45:25,563
.حالا یه نقشه شده

548
00:45:27,235 --> 00:45:29,341
فایده نداره به دختر کوچولوی قبلی بگی

549
00:45:29,366 --> 00:45:31,189
.که همه‌چی درست می‌شه

550
00:45:32,480 --> 00:45:33,971
.چون این یه دروغه

551
00:45:38,278 --> 00:45:39,471
...اگه جای تو بودم

552
00:45:44,722 --> 00:45:46,454
.این کارو نمی‌کردم، ویکتوریا

553
00:45:49,583 --> 00:45:51,040
اگه جای من بودی؟

554
00:45:52,884 --> 00:45:55,539
.تو برای زندگی تو بدن من خیلی ضعیفی

555
00:45:57,453 --> 00:46:00,660
شما سه نفر رو دیدم که داشتین نقش یه
.خونواده‌ی خوشبخت رو بازی می‌کردین

556
00:46:03,444 --> 00:46:06,904
کشتن یه بچه
با دستای خالی چه حسی داره؟

557
00:46:08,731 --> 00:46:12,521
این با تماشای مبارزه مرگبارشون
 برای تفریح و سرگرمی، تفاوتی داره؟

558
00:46:13,004 --> 00:46:16,753
همون حسی که تو داری وقتی می‌دونی
.مارتین رو مستقیما به کام مرگ فرستادی

559
00:46:16,778 --> 00:46:18,027
.باری سنگین

560
00:46:18,616 --> 00:46:20,248
.پیچیده
چیکار می‌کنی؟

561
00:46:20,604 --> 00:46:21,669
.وایستا

562
00:46:22,324 --> 00:46:23,618
.اما قدرتمند

563
00:46:24,741 --> 00:46:28,275
شاید همون حسی باشه که
.وقتی نور از بین می‌ره، می‌فهمه

564
00:46:43,577 --> 00:46:46,474
.اگه دور مونده بودی، این اتفاق نمی‌افتاد

565
00:46:56,193 --> 00:46:57,228
.نگران نباش

566
00:46:57,253 --> 00:46:59,639
.مطمئن شدم بهش بگم که تو مادرش بودی

567
00:47:02,164 --> 00:47:04,664
این اتفاقیه که وقتی کسی رو
.دوست داری می‌افته، ویکتوریا

568
00:47:04,689 --> 00:47:05,734
.بس کن

569
00:47:41,032 --> 00:47:42,950
.ممنون، ویکتوریا

570
00:48:33,581 --> 00:48:35,711
می‌دونستی کلاغ‌ها می‌تونن حرف بزنن؟

571
00:48:37,729 --> 00:48:40,686
.وقتی دختر کوچولو بودم، یه کلاغ پیدا کردم

572
00:48:42,614 --> 00:48:44,890
،و فکر می‌کردم دارم بهش کمک می‌کنم

573
00:48:48,091 --> 00:48:49,499
،اما چون دوسِش داشتم

574
00:48:52,275 --> 00:48:53,420
.آسیب دید

575
00:49:30,543 --> 00:49:34,637
تو این دنیا
.هم حقیقت هست و هم دروغ‌

576
00:49:36,449 --> 00:49:40,423
و یه حقیقت اینه که
.اتفاقای بد برای دختر کوچولوها می‌افته

577
00:49:42,643 --> 00:49:44,919
.و اتفاقای بد برای پسر کوچولوها می‌افته

578
00:49:48,786 --> 00:49:51,147
،یا مجبور به جنگیدن می‌شی

579
00:49:52,026 --> 00:49:53,634
.یا مجبور به سکس

580
00:49:55,324 --> 00:49:57,726
.نور تو خاموش می‌شه

581
00:50:16,648 --> 00:50:18,223
.کاش یه کلاغ بودم

582
00:50:20,013 --> 00:50:22,603
.سیاه و نامرئی

583
00:50:24,398 --> 00:50:25,900
.باهوش و زیرک

584
00:50:27,661 --> 00:50:29,151
.هیچوقت فراموش نمی‌کردم

585
00:50:34,966 --> 00:50:37,116
.بالاخره نوبت من می‌شد

586
00:50:49,087 --> 00:50:51,181
...ادامه دارد

587
00:50:52,206 --> 00:51:12,206
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

