﻿1
00:00:06,827 --> 00:00:08,279
،سه تا جسد تو سه روز

2
00:00:08,304 --> 00:00:10,143
.تو جاهای مختلف سطح شهر

3
00:00:10,168 --> 00:00:11,823
.دارم یه الگو می‌بینم

4
00:00:12,620 --> 00:00:14,517
.بچه‌ها دارن گم می‌شن، بچه‌های پناهنده

5
00:00:14,847 --> 00:00:16,388
.لوری، توی آی‌سی‌یوئه

6
00:00:16,413 --> 00:00:17,871
.انگار مسموم شده

7
00:00:17,896 --> 00:00:21,223
به نظرت آنجلا
شیطانیه یا کاراش شیطانیه؟

8
00:00:21,248 --> 00:00:22,285
.مارگارت

9
00:00:22,310 --> 00:00:23,319
.برگرد

10
00:00:23,344 --> 00:00:24,620
مردی تو زندگیت داری؟

11
00:00:24,645 --> 00:00:25,733
.اسمش لنس‌ه

12
00:00:25,758 --> 00:00:27,871
.اون متاهله و کاملا برام مناسبه

13
00:00:27,896 --> 00:00:30,137
بعضی وقتا فکر می‌کنم
،اگه من و الکس رابطه‌مونو بازتر کنیم

14
00:00:30,162 --> 00:00:31,388
.شاید یکم شاد‌تر باشیم

15
00:00:31,413 --> 00:00:33,275
زنگ زدم بهت خبر بدم یه جسد دیگه

16
00:00:33,482 --> 00:00:34,758
.تو فورتز وود پیدا شده

17
00:00:35,413 --> 00:00:37,206
اسمت چیه؟
.مادلین

18
00:00:37,448 --> 00:00:38,965
.اسم من ویکتوریاست

19
00:00:47,874 --> 00:00:49,364
.و تصادف

20
00:00:49,389 --> 00:00:51,389
.اوه، نه، ماشینم

21
00:00:53,111 --> 00:00:55,724
بیا دیگه، آقای گِلی
.بابات داره برات حموم آماده می‌کنه

22
00:00:56,241 --> 00:00:58,931
.اوه، ولی دارم با ویکتوریا بازی می‌کنم

23
00:00:58,956 --> 00:01:00,181
.بیا تو، مارتین

24
00:01:00,206 --> 00:01:01,720
بیا دیگه. نمی‌شه که
.اینجوری چایی‌تو بخوری

25
00:01:08,689 --> 00:01:09,862
.خداحافظ

26
00:01:13,172 --> 00:01:15,075
می‌خوای برای شام بمونی، عزیزم؟

27
00:01:16,103 --> 00:01:17,279
کیچ لورین می‌خوری؟

28
00:02:22,620 --> 00:02:25,620
.ویکتوریا. ویکتوریا، وایستا

29
00:02:31,413 --> 00:02:32,793
.تو خیلی سریعی

30
00:02:32,818 --> 00:02:35,369
چی شده، عزیزم؟
 چرا رفتی؟

31
00:02:37,566 --> 00:02:39,161
مطمئنی همه چی خوبه؟

32
00:02:42,551 --> 00:02:44,837
می‌دونی، تو این تعطیلات
.مارتین رو خیلی خوشحال کردی

33
00:02:46,026 --> 00:02:47,492
.اون عاشق بازی کردن با توئه

34
00:02:47,517 --> 00:02:49,899
وقتی هم که نیستی
.راجع بهت حرف می‌زنه

35
00:02:51,998 --> 00:02:53,154
،گوش کن

36
00:02:53,179 --> 00:02:55,351
.عزیزم، اگه نمی‌خوای، مجبور نیستی بمونی

37
00:02:56,965 --> 00:02:58,586
.هر وقت خواستی بیا، خوش اومدی

38
00:03:00,418 --> 00:03:02,315
.باید برم. فر رو روشن گذاشتم

39
00:03:03,586 --> 00:03:04,809
.ولی جدی می‌گم

40
00:03:06,724 --> 00:03:08,165
.هر وقت دوست داشتی بیا

41
00:03:18,426 --> 00:03:20,668
.دنیا برای آدمایی مثل من ساخته نشده

42
00:03:22,724 --> 00:03:24,029
.تقصیر خودمه

43
00:03:26,793 --> 00:03:29,409
و باید قبول کنم
.این اتفاق برای کسی دیگه نیفتاده

44
00:03:32,236 --> 00:03:33,620
.فقط برای من

45
00:03:35,644 --> 00:03:46,644
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

46
00:04:25,120 --> 00:04:26,983
.بیا. بگیرش

47
00:04:39,836 --> 00:04:41,686
یونیفرم پوش‌ها
.دارن دنبال یه کیسه می‌گردن

48
00:04:41,711 --> 00:04:43,181
.پهپادها از بالا کمک می‌کنن

49
00:04:43,206 --> 00:04:44,441
تماسی که با موبایلم گرفتن؟

50
00:04:44,466 --> 00:04:45,733
،یه گوشی ناشناس

51
00:04:45,758 --> 00:04:47,637
دیشب با دو تا دکل
.مخابراتی ارتباط برقرار کرده

52
00:04:47,662 --> 00:04:49,377
.نه قبلش و نه بعدش هیچی

53
00:04:49,402 --> 00:04:51,250
پس یه بار مصرف بوده
.و انداختش دور. لعنتی

54
00:04:51,275 --> 00:04:52,517
.خب، همش هم بد نیست

55
00:04:52,542 --> 00:04:56,034
،یه یادگاری خوشگل برای دفترچه
 خاطراتت، صبح خودتو تو آینه ندیدی؟

56
00:04:56,638 --> 00:04:58,431
اوه، خدا، شوخی می‌کنی؟

57
00:04:59,395 --> 00:05:01,666
اصلاً به ذهنت نرسید
 که ممکنه این یه کلک باشه؟

58
00:05:02,301 --> 00:05:03,643
ولی نیست. چرا باید باشه؟

59
00:05:03,668 --> 00:05:05,310
خب، تو یه آدم معروفی
.خودت می‌دونی چطوریه

60
00:05:05,335 --> 00:05:06,376
.کلک نیست

61
00:05:06,401 --> 00:05:07,463
.وایستا

62
00:05:09,011 --> 00:05:10,134
.باشه، ادامه بده

63
00:05:13,586 --> 00:05:16,329
چرا از اورسولا ویلسون خواستی
 که شکایت نکنه؟

64
00:05:16,354 --> 00:05:17,391
منظورت چیه؟

65
00:05:17,416 --> 00:05:20,300
خب، وقتی رفتم اونجا، گفت افسری
که باهاش صحبت کرده بهش توصیه کرده

66
00:05:20,325 --> 00:05:21,774
.که شکایتش رو دنبال نکنه

67
00:05:22,484 --> 00:05:23,872
این چیزیه که تو ذهن داشتی؟

68
00:05:23,896 --> 00:05:27,620
لوری از لیدوکائین براش استفاده کرده
این می‌تونست اطلاعات مفیدی باشه، نه؟

69
00:05:27,645 --> 00:05:30,448
گفتی هیچکس حرفشو باور نمی‌کنه
.چون اون یه روسپی‌ه

70
00:05:30,473 --> 00:05:32,871
کجاش دروغه، جانت؟
.هیچ‌وقت نمی‌رفتیم دادگاه

71
00:05:32,896 --> 00:05:34,862
خودت می‌دونی کیت‌های تجاوز
.چقدر مزخرفن

72
00:05:34,887 --> 00:05:38,229
احتمالا خراب می‌شد، یا مشکلی پیش
.می‌اومد، فریزر خراب می‌شد یا همچین کوفتی

73
00:05:38,254 --> 00:05:40,279
 می‌دونی سیستم قضایی
 چطور به آدمایی مثل اون

74
00:05:40,304 --> 00:05:42,116
.بارها و بارها خیانت می‌کنه

75
00:05:42,141 --> 00:05:44,862
می‌دونم، می‌دونم
.سیستم رو می‌شناسم. ما سیستم‌ایم

76
00:05:45,241 --> 00:05:46,329
.می‌دونم

77
00:05:49,247 --> 00:05:50,318
...فقط

78
00:05:50,677 --> 00:05:53,241
وظیفه ما نیست که روی
تصمیم قربانی تأثیر بذاریم، نه؟

79
00:05:53,266 --> 00:05:55,658
فکر می‌کنی من راضیش کردم؟
.از قبل تصمیمشو گرفته بود

80
00:05:55,683 --> 00:05:58,389
بعدش دیگه مثل قبل نشد
.حتی با اینکه هیچوقت پیگیری‌ش نکرد

81
00:06:00,153 --> 00:06:01,225
.باشه

82
00:06:02,734 --> 00:06:03,837
از کجا اینو می‌دونی؟

83
00:06:03,862 --> 00:06:06,209
چون من حالشو پرسیدم
.تا مطمئن شم حالش خوبه

84
00:06:06,620 --> 00:06:07,586
باشه؟

85
00:06:07,611 --> 00:06:09,647
.باشه. باید می‌پرسیدم

86
00:06:41,206 --> 00:06:44,643
اوه، سلام. اوم
.من دنبال مارگارت می‌گردم

87
00:06:45,595 --> 00:06:46,733
.سوفیا کریون

88
00:06:46,758 --> 00:06:48,413
.اوه، مارگارت بیمارمه

89
00:06:48,438 --> 00:06:49,570
...من

90
00:06:56,412 --> 00:06:58,136
اوه، چطور اتفاق افتاد؟

91
00:07:03,346 --> 00:07:04,437
...من

92
00:07:05,872 --> 00:07:07,771
...خیلی متاسفم. اون

93
00:07:35,919 --> 00:07:38,620
فکر می‌کنن یه چیزی از اون بالا
،تو قسمت باز پیدا کردن

94
00:07:38,645 --> 00:07:40,906
.این، چیزه، یه کیسه نیست. زیر زمینه

95
00:07:40,931 --> 00:07:43,236
.پهپادها یه بهم‌ریختگی خاک پیدا کردن

96
00:07:43,261 --> 00:07:44,283
بهم‌ریختگی؟

97
00:07:44,308 --> 00:07:45,827
،خب، وقتی خاک زیر و رو بشه

98
00:07:45,852 --> 00:07:47,553
.دیگه هیچوقت مثل قبلش نمی‌شه

99
00:07:47,829 --> 00:07:49,388
باشه، اوم، صاحب این زمین کیه؟

100
00:07:49,413 --> 00:07:50,611
.مزرعه پایینی جاده

101
00:07:50,636 --> 00:07:51,846
.باشه، ممنون

102
00:07:53,413 --> 00:07:54,877
.بگو شروع کنن به کندن

103
00:08:21,793 --> 00:08:23,107
می‌تونم کمکتون کنم؟

104
00:08:28,068 --> 00:08:30,114
.بازرس ارشد، جانت کیلبرن هستم

105
00:08:30,758 --> 00:08:32,439
شما صاحب این مزرعه‌اید؟

106
00:08:33,017 --> 00:08:34,079
.آره

107
00:08:34,291 --> 00:08:37,793
 در مورد یه فعالیت مجرمانه
.تو جنگل نزدیک، بهمون اطلاع دادن

108
00:08:40,484 --> 00:08:41,565
درسته؟

109
00:08:42,069 --> 00:08:43,116
...شما

110
00:08:43,358 --> 00:08:47,918
شما هیچ فعالیت مشکوکی
تو مزرعه یا تو جنگل مجاور ندیدین؟

111
00:08:49,325 --> 00:08:50,582
.نه
نه؟

112
00:08:57,900 --> 00:08:59,987
و دیگه کی اینجا کار می‌کنه؟

113
00:09:01,137 --> 00:09:03,629
.کارگرای مزرعه. قصاب‌ها

114
00:09:06,103 --> 00:09:07,682
.پیمانکارای موقت

115
00:09:08,206 --> 00:09:09,947
هیچکدوم‌شون سابقه کیفری دارن؟

116
00:09:11,293 --> 00:09:13,983
فکر کنم اداره مالیات بدش نمیاد
.یه صحبتی باهاشون داشته باشه

117
00:09:17,448 --> 00:09:18,965
چند وقته صاحب این مزرعه‌اید؟

118
00:09:18,990 --> 00:09:20,087
.ده سال

119
00:09:20,655 --> 00:09:22,216
و توی خونه مزرعه زندگی می‌کنی، نه؟

120
00:09:22,241 --> 00:09:23,829
.من فقط صاحب مزرعه‌ام

121
00:09:24,689 --> 00:09:26,241
.خونه دست صاحبای اصلیش مونده

122
00:09:26,266 --> 00:09:27,452
و اسمشون؟

123
00:09:28,758 --> 00:09:29,902
.بن و مری

124
00:09:32,177 --> 00:09:33,403
فامیلی ندارن؟

125
00:09:35,482 --> 00:09:36,517
.برکمن

126
00:09:36,542 --> 00:09:37,663
و اسم شما؟

127
00:09:38,482 --> 00:09:39,570
.وینسنت

128
00:09:41,000 --> 00:09:42,058
.دوایر

129
00:09:44,890 --> 00:09:45,918
.ببخشید

130
00:09:47,415 --> 00:09:48,481
.بله

131
00:09:49,241 --> 00:09:51,210
.یه چیزی پیدا کردن. برگرد اینجا

132
00:09:51,437 --> 00:09:52,443
.باشه

133
00:09:53,551 --> 00:09:54,975
.فعلا همین کافیه، آقای دوایر

134
00:09:55,000 --> 00:09:56,275
...ممنون. اوم

135
00:09:56,698 --> 00:09:58,457
اگه چیزی لازم داشتم
.باهاتون تماس می‌گیرم

136
00:09:58,482 --> 00:09:59,489
.هوم

137
00:10:02,655 --> 00:10:04,310
.اوه، یه چیز دیگه هم هست

138
00:10:05,112 --> 00:10:06,871
مردی به اسم کارل لوری رو می‌شناسی؟

139
00:10:07,302 --> 00:10:08,475
.آره

140
00:10:09,068 --> 00:10:10,972
.فقط از طریق شهرتش

141
00:10:12,689 --> 00:10:14,642
.شنیدم آدم عوضی‌ایه

142
00:10:46,063 --> 00:10:47,683
سلام، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

143
00:10:47,708 --> 00:10:49,724
.سلام. بازرس مایک دیلیستون هستم

144
00:10:49,749 --> 00:10:51,335
.از پلیس متروپولیتن بریستول

145
00:10:51,517 --> 00:10:53,837
چه کاری از دستم برمیاد، بازرس مایک دیلیستون؟

146
00:10:53,862 --> 00:10:57,008
باید چند تا مرد جوون رو شناسایی
.کنین، که شاید ساکن اینجا بودن

147
00:10:57,551 --> 00:10:59,080
.جابجایی‌ زیاد داریم، البته

148
00:10:59,922 --> 00:11:01,680
.متاسفم، این مردای جوون مُردن

149
00:11:01,862 --> 00:11:03,379
.مربوط به یه پرونده قتله

150
00:11:06,070 --> 00:11:07,518
هیچکدوم از این پسرا رو می‌شناسی؟

151
00:11:11,413 --> 00:11:12,689
می‌شه دوباره نگاشون کنی؟

152
00:11:23,201 --> 00:11:24,477
.متاسفم

153
00:11:25,320 --> 00:11:27,147
اکثرشون فقط چند هفته می‌مونن

154
00:11:27,172 --> 00:11:29,172
.بعدش جابجا می‌شن یا برگردونده می‌شن

155
00:11:29,706 --> 00:11:31,871
کسی اینجا هست که مدت‌ها ندیدیش؟

156
00:11:31,896 --> 00:11:33,448
.من الان چهار ساله اینجام

157
00:11:33,473 --> 00:11:35,934
.تو مدتی که اینجام خیلی‌ها فرار کردن

158
00:11:36,171 --> 00:11:37,271
چند نفر؟

159
00:11:37,478 --> 00:11:39,216
،خب، در کلِ مدتی که اینجا بودم

160
00:11:39,241 --> 00:11:41,211
.نمی‌دونم، احتمالا حدود 80 نفر

161
00:11:43,068 --> 00:11:44,448
.یه لیست ازش نگه می‌داریم

162
00:11:44,906 --> 00:11:46,491
میشه ازش یه کپی بهم بدی؟

163
00:11:46,516 --> 00:11:47,516
.ممنون

164
00:11:48,221 --> 00:11:50,172
.اینم ایمیل‌مه. شاید اینجوری راحت‌تره

165
00:11:50,197 --> 00:11:51,945
.آره. البته

166
00:11:54,809 --> 00:11:56,915
هی، لو استنلی رو می‌شناسی؟

167
00:11:56,943 --> 00:11:58,285
.آره، می‌شناسمش

168
00:11:58,310 --> 00:11:59,933
تو از بچه‌های اونی؟

169
00:11:59,958 --> 00:12:01,689
بچه‌های اون"؟"
 از باشگاه؟

170
00:12:01,714 --> 00:12:03,285
.اون یه باشگاه بوکس کوچیک داره

171
00:12:03,310 --> 00:12:05,169
.نه. نه، من از بچه‌های اون نیستم

172
00:12:09,034 --> 00:12:11,724
.آدم خوبیه. بهش سلام برسون

173
00:12:11,749 --> 00:12:12,763
.ممنون بابت کمکت

174
00:12:14,241 --> 00:12:15,304
.سلام

175
00:12:16,689 --> 00:12:18,206
انگلیسی بلدی؟

176
00:12:19,132 --> 00:12:20,184
.بله

177
00:12:20,689 --> 00:12:22,907
بازرس مایک دیلیستون هستم
.از اداره پلیس

178
00:12:22,932 --> 00:12:24,689
.درباره قتل تحقیق می‌کنیم

179
00:12:25,078 --> 00:12:26,768
هیچکدوم از این آدما رو می‌شناسی؟

180
00:12:31,387 --> 00:12:32,454
اسمت چیه؟

181
00:12:33,206 --> 00:12:34,295
.عمار

182
00:12:35,068 --> 00:12:36,211
چی شده؟

183
00:12:38,000 --> 00:12:39,275
.افتادم

184
00:12:45,307 --> 00:12:46,514
.بیا پیدام کن

185
00:12:46,539 --> 00:12:47,906
.بیا تو مرکز باهام صحبت کن

186
00:12:47,931 --> 00:12:49,868
اگه هر وقت خواستی
.درباره چیزی حرف بزنی

187
00:13:13,687 --> 00:13:14,971
.اوه، خدای من

188
00:13:19,344 --> 00:13:20,482
.کلاه

189
00:13:21,065 --> 00:13:22,103
.کلاه

190
00:13:23,034 --> 00:13:24,586
.اون مارتین رایان‌ه

191
00:13:28,552 --> 00:13:29,714
حالا چی؟

192
00:13:31,000 --> 00:13:32,071
.خونه مزرعه

193
00:13:48,344 --> 00:13:49,344
.سلام

194
00:13:53,137 --> 00:13:54,551
.برگرد تو آشپزخونه

195
00:13:55,482 --> 00:13:56,849
آقای بن برکمن؟

196
00:13:57,896 --> 00:13:59,271
چه کمکی از دستم برمیاد؟

197
00:14:01,172 --> 00:14:03,601
.من بازرس ارشد، جانت کیلبرن هستم

198
00:14:03,626 --> 00:14:06,022
.ایشونم بازرس لو استنلی

199
00:14:06,620 --> 00:14:09,376
می‌خوایم درباره
.یه تحقیق باهاتون صحبت کنیم

200
00:14:25,724 --> 00:14:27,379
...می‌خواین براتون چای بیارم یا

201
00:14:27,404 --> 00:14:29,335
.نه، نمی‌خورم، ممنون. لطف دارید

202
00:14:30,543 --> 00:14:31,871
چجوری می‌خورین؟

203
00:14:32,137 --> 00:14:33,800
.مثل کارگرها. غلیظ

204
00:14:49,517 --> 00:14:51,517
خب، امروز چه کمکی از دستمون برمیاد؟

205
00:14:52,764 --> 00:14:55,664
بهمون خبر رسیده که
،یه فعالیت مجرمانه‌ای در جریانه

206
00:14:55,689 --> 00:14:59,206
و الان داریم تو این منطقه
.دنبال شواهد می‌گردیم

207
00:14:59,231 --> 00:15:01,748
ما با وینسنت دوایر
.اون طرف تو مزرعه صحبت کردیم

208
00:15:01,773 --> 00:15:02,773
می‌شناسیش؟

209
00:15:02,798 --> 00:15:04,867
.البته. ما مزرعه رو بهش فروختیم

210
00:15:10,792 --> 00:15:12,792
،به یه جستجو اشاره کردین

211
00:15:13,216 --> 00:15:14,585
دنبال چی می‌گردین؟

212
00:15:15,516 --> 00:15:16,826
.یه جسد پیدا کردیم

213
00:15:19,896 --> 00:15:22,551
.فکر می‌کنیم مدت زیادی اونجا بوده

214
00:15:23,862 --> 00:15:25,101
.چه وحشتناک

215
00:15:25,724 --> 00:15:28,621
بقایاش تو جنگلی پیدا شده
،که مجاور این خونه‌ست

216
00:15:28,646 --> 00:15:31,224
جنگلی که فکر می‌کنیم وقتی این فرد

217
00:15:31,249 --> 00:15:34,444
.ناپدید شده، متعلق به شما بوده

218
00:15:34,758 --> 00:15:36,344
.مادلین، لطفا برو تو اتاقت

219
00:15:39,820 --> 00:15:41,682
تا حالا چیز عجیبی دیدی؟

220
00:15:41,707 --> 00:15:43,914
اگه دیده باشه
هیچ وقت بهمون نگفته، درسته؟

221
00:15:46,238 --> 00:15:47,647
.من چیزی ندیدم

222
00:15:48,758 --> 00:15:51,096
مطمئنی؟
.اون گفت که ندیده

223
00:15:51,758 --> 00:15:53,489
.مادلین، برو تو اتاقت، همین حالا

224
00:16:03,517 --> 00:16:05,284
می‌دونین کیه؟

225
00:16:06,379 --> 00:16:08,965
هنوز منتظریم که
.به طور رسمی شناسایی بشه

226
00:16:08,990 --> 00:16:10,266
.یه حدسی زدیم

227
00:16:11,068 --> 00:16:12,354
.یه پسر گمشده

228
00:16:13,241 --> 00:16:15,036
.مارتین رایان، هشت ساله

229
00:16:15,396 --> 00:16:17,672
بیست و پنج سال پیش
.تو این منطقه ناپدید شده

230
00:16:17,905 --> 00:16:18,975
...ها

231
00:16:19,434 --> 00:16:20,696
.چقدر غم‌انگیزه

232
00:16:23,901 --> 00:16:25,112
می‌شناختیدش؟

233
00:16:25,137 --> 00:16:28,417
اون و خانوادش چند باری
 برای تعطیلات اومدن اینجا

234
00:16:28,442 --> 00:16:29,892
.تو کلبه‌های نزدیک اینجا

235
00:16:30,827 --> 00:16:32,460
خب، به مزرعه هم می‌اومد؟

236
00:16:33,275 --> 00:16:34,482
.گاهی اوقات

237
00:16:35,000 --> 00:16:36,837
،مادرش تخم‌مرغ می‌خرید

238
00:16:36,862 --> 00:16:39,660
.که مارتین و ویکتوریا با چای‌شون بخورن

239
00:16:39,685 --> 00:16:41,052
ببخشید، ویکتوریا کیه؟

240
00:16:41,448 --> 00:16:43,338
.دخترمون
.دختر دیگه‌مون

241
00:16:44,318 --> 00:16:46,742
،مارتین و ویکتوریا با هم بازی می‌کردن

242
00:16:46,767 --> 00:16:48,731
.تا اینکه، یه روز، مارتین گم شد

243
00:16:48,756 --> 00:16:50,064
.و دیگه برنگشت

244
00:16:51,044 --> 00:16:54,689
.برای مردم... خیلی ناراحت‌کننده بود

245
00:16:56,310 --> 00:16:58,593
امکانش هست با ویکتوریا صحبت کنم؟

246
00:17:04,031 --> 00:17:05,467
.اون مُرده

247
00:17:12,607 --> 00:17:13,607
...امم

248
00:17:14,320 --> 00:17:16,241
.بابت از دست دادنش خیلی متاسفم

249
00:17:18,900 --> 00:17:20,136
می‌تونم بپرسم چی شد؟

250
00:17:20,162 --> 00:17:22,224
.فکر نکنم بتونیم کمک دیگه‌ای بکنیم

251
00:17:23,329 --> 00:17:25,250
نمی‌دونیم کی اون پسر بیچاره رو کشته

252
00:17:25,275 --> 00:17:26,763
.یا کی جسدشو تو جنگل رها کرده

253
00:17:26,788 --> 00:17:28,793
حالا اگه اجازه بدید
.شما همسرمو ناراحت کردین

254
00:17:28,818 --> 00:17:29,835
.متاسفم

255
00:17:31,199 --> 00:17:32,736
،قبل از اینکه بریم

256
00:17:33,411 --> 00:17:35,584
عکسی از ویکتوریا دارین؟

257
00:17:36,096 --> 00:17:37,577
.فقط برای پرونده‌هامون

258
00:17:38,762 --> 00:17:39,831
.نه

259
00:17:40,379 --> 00:17:41,862
هیچ عکسی ندارین؟

260
00:17:45,965 --> 00:17:47,163
.آقای بورکمن

261
00:17:48,680 --> 00:17:50,825
مردی به نام کارل لوری رو می‌شناسی؟

262
00:17:51,395 --> 00:17:53,050
.نه، نمی‌تونم بگم که می‌شناسمش

263
00:17:56,322 --> 00:17:57,874
.ممنون از وقتی که گذاشتین

264
00:18:02,965 --> 00:18:04,961
تو بیچم کالج درس می‌خونی، مادلین؟

265
00:18:13,479 --> 00:18:14,855
.لطفا برید

266
00:18:24,403 --> 00:18:25,949
.باید پیش‌بینی می‌کردم

267
00:18:28,040 --> 00:18:30,006
.غرق کار بودم

268
00:18:32,137 --> 00:18:34,526
.آره، 100% تمرکزم رو بهش ندادم

269
00:18:34,551 --> 00:18:36,344
.باید پیش خودم اعتراف کنم

270
00:18:37,034 --> 00:18:39,241
فکر می‌کنی
چی باعث شده حواست پرت بشه؟

271
00:18:39,266 --> 00:18:42,079
ابزار لازم رو در اختیارش نذاشتم
.که بتونه خودشو کنترل کنه

272
00:18:42,104 --> 00:18:43,104
...خب

273
00:18:43,976 --> 00:18:45,585
،اگه متفاوت‌تر بودم

274
00:18:45,610 --> 00:18:48,506
اگه می‌تونستم
،این افکار وسواسی‌مو کنار بذارم

275
00:18:48,531 --> 00:18:49,547
...بعدش

276
00:18:50,413 --> 00:18:51,482
بعدش چی؟

277
00:18:52,278 --> 00:18:53,278
...بعدش

278
00:18:55,340 --> 00:18:56,951
.شاید الان اینجا نبودم

279
00:18:57,738 --> 00:18:58,968
کجا بودی؟

280
00:18:59,241 --> 00:19:00,467
.این یه شکست بود

281
00:19:02,310 --> 00:19:04,346
.آره. فقط شکست رو می‌بینم

282
00:19:05,749 --> 00:19:07,662
داری راجع به مارگارت حرف می‌زنی؟

283
00:19:07,990 --> 00:19:09,231
یا ویکتوریا؟

284
00:19:12,634 --> 00:19:15,013
.شاید وقتشه که ویکتوریا رو فراموش کنیم

285
00:19:15,655 --> 00:19:17,724
.شکست یه چیز ثابت نیست

286
00:19:18,829 --> 00:19:20,449
.فراموش کردن هم همینطور

287
00:19:21,551 --> 00:19:23,921
.به نظرم حس می‌کنی به خودت ظلم کردی

288
00:19:24,644 --> 00:19:25,644
.هوم

289
00:19:26,253 --> 00:19:28,292
.آره. باید بیشتر حواسم بهش می‌بود

290
00:19:38,709 --> 00:19:41,768
آه، جستجو تموم شد
.جسدی هم توی کیسه‌ای تو جنگل پیدا نشد

291
00:19:42,511 --> 00:19:43,794
.لعنتی

292
00:19:44,906 --> 00:19:47,770
تموم این مدت اینجا بوده
.و اونا یا یکی دیگه می‌دونستن

293
00:19:48,206 --> 00:19:50,377
منتظر مونده بودن. لعنتی! چرا؟

294
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
 چرا؟

295
00:19:55,044 --> 00:19:56,975
.اوه، خبر زود می‌رسه
باباته؟

296
00:19:57,000 --> 00:19:58,586
.آره، نمی‌تونم الان باهاش حرف بزنم

297
00:19:59,028 --> 00:20:01,724
یکی بهم خبر داد
،که یه جسد توی جنگله

298
00:20:01,749 --> 00:20:03,664
ولی یه بچه بود
،که بیش از دو دهه گم شده

299
00:20:03,689 --> 00:20:06,482
بچه‌ای که ناپدید شدنش رو
.بابام نتونسته بود حل کنه

300
00:20:06,515 --> 00:20:08,308
.خب، هویتشم هنوز مشخص نیست

301
00:20:08,333 --> 00:20:09,540
.اون کلاه کوچولو، لو

302
00:20:09,565 --> 00:20:11,664
فکر می‌کنی مارتین ربطی به
 اون سه تا جسد تو کیسه داره؟

303
00:20:11,689 --> 00:20:12,750
.نمی‌دونم

304
00:20:13,344 --> 00:20:16,152
،ولی فرض کن مارتین رایان باشه

305
00:20:16,448 --> 00:20:19,278
مارتین با ویکتوریا بورکمن دوست می‌شه
.و حالا اونم مُرده

306
00:20:19,303 --> 00:20:21,975
بورکمن‌ها میگن
.حتی یه عکس هم از دخترشون ندارن

307
00:20:22,000 --> 00:20:24,379
،و حالا دختر دومشون رفته بیچم کالج

308
00:20:24,404 --> 00:20:26,009
.جایی که جسد سوم پیدا شده

309
00:20:26,034 --> 00:20:27,632
.خیلی تصادفی به نظر میاد

310
00:20:28,379 --> 00:20:30,918
لعنتی، رایان دیگه یه بچه‌ی
.گمشده نیست، یه قتله

311
00:20:30,943 --> 00:20:32,987
باید بفهمیم
.چی سر ویکتوریا بورکمن اومده

312
00:20:36,103 --> 00:20:37,144
.لعنتی

313
00:20:38,203 --> 00:20:39,401
.دیرم شده
واسه چی؟

314
00:20:39,426 --> 00:20:40,505
.قرار دارم

315
00:20:52,270 --> 00:20:53,275
.هی

316
00:20:53,300 --> 00:20:54,395
...ببخشید، من

317
00:20:54,840 --> 00:20:56,320
دیوید، اینجا چیکار می‌کنی؟

318
00:20:56,344 --> 00:20:57,586
.باید ببینمت

319
00:20:57,611 --> 00:20:58,730
...تو داری

320
00:20:59,863 --> 00:21:01,197
داری دنبالم می‌کنی؟

321
00:21:01,222 --> 00:21:03,705
.باید ببینمت، لطفا

322
00:21:04,085 --> 00:21:05,430
.خیلی مهمه

323
00:21:06,241 --> 00:21:09,961
.دیوید، این یه تجاوز به حریم خصوصیه

324
00:21:10,483 --> 00:21:11,483
...این

325
00:21:11,834 --> 00:21:14,009
.امکان نداره که دیگه ببینمت

326
00:21:14,034 --> 00:21:16,078
.می‌تونم یه درمانگر دیگه بهت معرفی کنم

327
00:21:16,103 --> 00:21:18,034
.نه، نه، اون برام جواب نمی‌ده

328
00:21:18,059 --> 00:21:19,503
.برام جوابگو نیست

329
00:21:21,747 --> 00:21:22,747
...حالا

330
00:21:23,927 --> 00:21:26,843
.می‌خوام بازی خرید رو انجام بدم

331
00:21:28,206 --> 00:21:30,965
.من... یه صدا خفه کن خریدم، آره

332
00:21:31,353 --> 00:21:33,939
.من... یه صدا خفه کن خریدم

333
00:21:33,964 --> 00:21:36,481
...و تو، تو هم

334
00:21:36,724 --> 00:21:38,628
.یه ست چای‌خوری خریدم
.آره

335
00:21:42,379 --> 00:21:44,448
چرا همیشه اینو میگی؟

336
00:21:50,133 --> 00:21:52,010
.نه

337
00:21:52,827 --> 00:21:53,879
.نه

338
00:22:16,827 --> 00:22:18,344
اوه، لعنتی

339
00:22:34,413 --> 00:22:36,522
.ببخشید، دیرم شد

340
00:22:37,755 --> 00:22:38,769
.ببخشید

341
00:22:38,793 --> 00:22:40,310
...فقط، خب

342
00:22:42,655 --> 00:22:45,285
زمان از دستم در رفت
...و، اه

343
00:22:45,570 --> 00:22:47,215
.ببخشید. حالا هر چی

344
00:22:47,909 --> 00:22:49,045
.اه

345
00:22:49,758 --> 00:22:51,561
اوکی. اوه، چه جالب. جدیده؟

346
00:22:51,586 --> 00:22:52,610
.نه

347
00:22:54,217 --> 00:22:55,733
.قبلا برات سفارش دادم

348
00:22:55,758 --> 00:22:57,423
.بریانی
.تو همیشه بریانی می‌خوری

349
00:22:57,448 --> 00:22:58,705
.بریانی خوبه

350
00:23:00,281 --> 00:23:01,530
.خیلی‌خب

351
00:23:02,517 --> 00:23:04,654
.برای رسیدن به رویاهات

352
00:23:06,152 --> 00:23:07,237
.ممنون

353
00:23:10,969 --> 00:23:12,310
.این تازه اولشه

354
00:23:12,896 --> 00:23:14,689
.گالری می‌خواد کارای بیشتری ازم بگیره

355
00:23:14,714 --> 00:23:15,727
.واو

356
00:23:15,752 --> 00:23:17,906
،اوه، فقط امیدوارم من و جو رو یادت باشه

357
00:23:17,931 --> 00:23:19,684
،می‌دونی، تو اون سال‌های کوکائین

358
00:23:20,188 --> 00:23:21,502
.خیلی بامزه بود

359
00:23:21,758 --> 00:23:23,219
.بابات امروز صبح زنگ زد

360
00:23:23,461 --> 00:23:24,944
.اوه، خدای من

361
00:23:26,441 --> 00:23:28,182
.نمی‌تونم امروز باهاش حرف بزنم

362
00:23:29,000 --> 00:23:30,847
.تازه مارتین رایان رو پیدا کردیم

363
00:23:32,379 --> 00:23:33,907
.اون بچه بیچاره

364
00:23:34,357 --> 00:23:36,413
،این مدت همش جلوی چشمامون بود

365
00:23:36,438 --> 00:23:37,664
.فقط منتظر بود پیدا بشه

366
00:23:37,689 --> 00:23:38,965
...الکس، فقط

367
00:23:39,143 --> 00:23:41,172
،یعنی، برای والدینش یه جورایی تموم می‌شه

368
00:23:41,197 --> 00:23:43,881
آرامش به دلشون میده .ولی خیلی
.وحشتناکه، خیلی ویران کننده‌ست

369
00:23:48,241 --> 00:23:49,477
.ببخشید

370
00:23:56,777 --> 00:23:58,011
.هی، ببخشید

371
00:23:59,535 --> 00:24:06,535


372
00:24:09,413 --> 00:24:10,518
.مرسی

373
00:24:14,341 --> 00:24:16,906
اصلا نمی‌دونی
چطور از این کار جدا بشی، نه؟

374
00:24:16,931 --> 00:24:18,357
...اینجوری نیست، فقط خیلی سخته

375
00:24:18,382 --> 00:24:20,028
.تو که معمولا اینقدر بد نیستی

376
00:24:20,053 --> 00:24:21,382
نمی‌تونی فقط اینجا باشی؟

377
00:24:21,407 --> 00:24:22,827
.هستم که
الان اینجام، نه؟

378
00:24:22,852 --> 00:24:24,783
...آره، ولی تو
می‌فهمم چی میگی، خب؟

379
00:24:24,808 --> 00:24:27,842
...می‌دونم چی گفتی .فقط
.این حرفا رو بهم نزن

380
00:24:27,867 --> 00:24:30,602
اگه اینجام، اینجام دیگه
مگه نمی‌تونی بشینی و اینجا هم باشی؟

381
00:24:37,379 --> 00:24:38,949
.ببخشید
.اشکالی نداره

382
00:24:43,551 --> 00:24:46,241
.الکس، من همیشه ازت حمایت کردم

383
00:24:46,689 --> 00:24:49,457
هیچ وقت شکایت نکردم
،هیچ وقت ازت نخواستم

384
00:24:50,033 --> 00:24:51,601
...کارت رو عوض کنی. من

385
00:24:52,584 --> 00:24:54,452
.باید کار می‌کردم تا این اتفاق بیفته

386
00:24:54,477 --> 00:24:56,158
و ساعت‌های طولانی کار کردن، باشه؟

387
00:24:56,183 --> 00:24:58,059
فکر می‌کنی من ازت حمایت نکردم؟

388
00:24:58,990 --> 00:25:00,023
هوم؟

389
00:25:00,048 --> 00:25:01,995
.همه اون شبایی که خونه نبودی

390
00:25:02,551 --> 00:25:04,620
همه اون جلسات
،اولیا و مربیایی که نرفتی

391
00:25:04,645 --> 00:25:06,366
همه بازی‌های فوتبال جو
.که از دست دادی

392
00:25:06,655 --> 00:25:08,067
.من از غیبت تو حمایت کردم

393
00:25:08,092 --> 00:25:09,933
همه‌ی اون‌وقت‌هایی
،که تو استودیوت گم می‌شی

394
00:25:09,958 --> 00:25:11,558
و روزها نمی‌بینیمت چطور؟
اون چی؟

395
00:25:11,583 --> 00:25:13,896
.این المپیک غم و اندوه نیست، جانت

396
00:25:14,413 --> 00:25:15,931
،هر دومون غرق کارمونیم

397
00:25:15,956 --> 00:25:17,888
.ولی یادم نرفته که زن و شوهریم

398
00:25:18,108 --> 00:25:19,479
.این خیلی ناعادلانه‌ست

399
00:25:19,504 --> 00:25:21,166
تا اومدیم بفهمیم، جو بزرگ شد

400
00:25:21,191 --> 00:25:23,863
و تو خونه فقط دوتایی‌مونیم
.و دیگه حرفی برای گفتن نداریم

401
00:25:23,888 --> 00:25:24,919
.بس کن

402
00:25:32,283 --> 00:25:33,349
.ببخشید

403
00:25:37,713 --> 00:25:38,808
.باشه

404
00:25:53,655 --> 00:25:54,827
.تابلوی نقاشی‌ت

405
00:25:54,852 --> 00:25:56,473
.نقاشیم
.آره، نقاشی‌ت

406
00:25:56,498 --> 00:25:58,291
در موردش بگو
موضوعش چیه؟

407
00:26:01,724 --> 00:26:03,145
.درباره‌ی از دست دادنه

408
00:26:07,931 --> 00:26:08,965
دیدیش؟

409
00:26:12,330 --> 00:26:13,885
چی؟
.نقاشی رو

410
00:26:15,206 --> 00:26:17,448
دیدیش؟
.آره، دیدمش

411
00:26:23,724 --> 00:26:24,781
...اون یکی

412
00:26:28,361 --> 00:26:29,454
.آره

413
00:26:55,931 --> 00:26:58,455
.رفیق. این یه هدیه‌ست

414
00:26:59,344 --> 00:27:00,896
از طرف من به تو، آره؟

415
00:27:20,655 --> 00:27:22,000
.موجو جو-جو

416
00:27:22,025 --> 00:27:24,080
سلام بابا. غذا چطور بود؟

417
00:27:24,575 --> 00:27:26,163
.بیا اینو بزنیم به دیوار

418
00:27:33,365 --> 00:27:35,632
<font color="#ff7632">"دکتر سوفیا کریون"
 قرار بذاریم؟</font>

419
00:27:58,328 --> 00:27:59,328
<font color="#ff7632">.آره</font>

420
00:28:12,372 --> 00:28:13,544
<font color="#ff7632">میای خونه من؟</font>

421
00:28:16,601 --> 00:28:18,946
.باید برم بیرون
.کار دارم

422
00:28:21,360 --> 00:28:22,672
.خداحافظ جو-جو

423
00:28:22,974 --> 00:28:24,183
.خداحافظ مامان

424
00:28:28,517 --> 00:28:29,666
.بیا تو

425
00:28:34,888 --> 00:28:35,935
...واو

426
00:28:38,827 --> 00:28:43,137
این، ام، خیلی لذت‌بخشه، مگه نه؟

427
00:28:43,162 --> 00:28:44,386
ها؟

428
00:28:46,068 --> 00:28:47,656
.اونجا یه چیزایی داری

429
00:28:49,275 --> 00:28:51,586
.مال من تا حالا نور آفتاب ندیده

430
00:28:51,965 --> 00:28:53,609
.تو سلیقه بی‌نظیری داری

431
00:28:54,551 --> 00:28:55,595
.ممنون

432
00:28:55,620 --> 00:28:57,225
.انگار که از رو هوا حرف نمی‌زنم

433
00:29:02,866 --> 00:29:04,383
.ممنون که اومدی

434
00:29:05,034 --> 00:29:08,316
نمی‌دونستم چقدر به یه همدم
.نیاز دارم، تا اینکه اون پیامو فرستادم

435
00:29:08,341 --> 00:29:09,599
خوبی؟

436
00:29:10,344 --> 00:29:11,544
...یه موکل عزیز

437
00:29:12,134 --> 00:29:14,194
،که چند سال با هم کار کردیم

438
00:29:14,550 --> 00:29:16,768
.اون مُرد. خودکشی کرد

439
00:29:16,793 --> 00:29:17,980
.متاسفم

440
00:29:20,011 --> 00:29:23,033
.منو از کار معلق کردن که یه روال معمولیه

441
00:29:23,058 --> 00:29:25,497
،برای همین کل روز رو نشستم

442
00:29:25,815 --> 00:29:27,955
....پرونده‌هامو زیر و رو کردم، ببینم

443
00:29:28,619 --> 00:29:31,405
،چیزی رو از قلم انداختم یا نه
.ببینم کجاها رو اشتباه کردم

444
00:29:31,430 --> 00:29:33,615
.باشه. باشه، بس کن
.نمی‌تونی این کارو بکنی

445
00:29:35,275 --> 00:29:37,689
باشه، مطمئنم که
هر کاری از دستت برمیومده

446
00:29:37,714 --> 00:29:39,178
،برای کمک به موکلت انجام دادی

447
00:29:39,677 --> 00:29:41,574
.ولی آدما اختیار خودشونو دارن

448
00:29:42,689 --> 00:29:45,432
اونا مسئول انتخاب‌های خودشونن، باشه؟

449
00:29:45,457 --> 00:29:47,457
،باید یه کم به خودت فکر کنی

450
00:29:47,482 --> 00:29:49,365
.حتی وقتی حسش رو نداری

451
00:29:49,390 --> 00:29:50,907
.مخصوصا اون موقع

452
00:29:53,775 --> 00:29:55,293
.ممنون که اینو گفتی

453
00:30:01,965 --> 00:30:03,413
...خب، چیزه

454
00:30:05,931 --> 00:30:09,573
.خیلی چیزای، ام، گنده‌ی بزرگونه داری

455
00:30:10,172 --> 00:30:11,476
منظورت چیه؟

456
00:30:11,827 --> 00:30:13,288
.فقط چیزای خیلی خوبه

457
00:30:14,502 --> 00:30:15,694
،خدای من

458
00:30:16,564 --> 00:30:18,764
.یه لحظه هم تو خونه‌ی من دووم نمیاره

459
00:30:18,789 --> 00:30:20,126
.چرا، میاره

460
00:30:21,000 --> 00:30:22,206
...تو فقط باید

461
00:30:27,758 --> 00:30:28,788
.هی

462
00:30:30,689 --> 00:30:33,519
.اوه، جانت، این لنس‌ه

463
00:30:33,724 --> 00:30:35,551
.اوه، لنس، جانت
.سلام

464
00:30:35,576 --> 00:30:37,319
.اون دوستمه، پلیسه

465
00:30:37,344 --> 00:30:38,347
.اوه

466
00:30:38,689 --> 00:30:40,079
خب، چیکارا می‌کردی؟

467
00:30:48,866 --> 00:30:50,000
.باید برم

468
00:30:50,025 --> 00:30:51,749
.نه. نه، نه، نه، نرو

469
00:31:09,551 --> 00:31:12,326
.می‌خواستم اینا رو بهت بدم

470
00:31:14,551 --> 00:31:16,390
هر دونه برای
.هر هفته‌ای که می‌شناسمت

471
00:31:17,655 --> 00:31:18,827
.واو

472
00:31:49,931 --> 00:31:52,274
.تازه سوابق دندونپزشکی رو گرفتیم

473
00:31:52,911 --> 00:31:54,360
.اون مارتین رایان‌ه

474
00:31:56,344 --> 00:31:58,343
.این پرونده نزدیک بود بابامو بکشه

475
00:31:59,758 --> 00:32:02,137
بیش از یه دهه
.زندگیمونو تحت سلطه داشت

476
00:32:02,162 --> 00:32:03,718
...تا اینکه پرونده بسته شد و بعد

477
00:32:04,630 --> 00:32:05,630
...خب

478
00:32:06,196 --> 00:32:09,905
 انگار آدم فراموش می‌کنه
که نکته اصلی اینه که

479
00:32:13,945 --> 00:32:16,290
،ما به تعهداتمون عمل می‌کنیم

480
00:32:18,212 --> 00:32:19,664
.آزاده که بره خونه

481
00:32:22,103 --> 00:32:23,441
.ببخشید
.نه

482
00:32:26,551 --> 00:32:27,517
.هی، لو

483
00:32:27,542 --> 00:32:29,804
،من اظهارات رایان‌ها رو جلوی روم دارم

484
00:32:30,145 --> 00:32:31,896
،روزی که مارتین ناپدید شده

485
00:32:31,921 --> 00:32:35,507
اون با ویکتوریا بورکمن
.برای بازی به فورتز وود رفته بوده

486
00:32:36,275 --> 00:32:39,379
این یه جزئیات مهمه
.که بورکمن‌ها فراموشش کردن

487
00:32:39,661 --> 00:32:40,856
.و بقیه چیزا

488
00:32:42,000 --> 00:32:44,310
.اوه، الان دارم میرم پیش رایان‌ها

489
00:32:44,335 --> 00:32:46,301
.باشه، منم ادامه میدم

490
00:32:46,579 --> 00:32:47,715
.باشه، خداحافظ

491
00:32:50,448 --> 00:32:51,689
مهمونی چطور بود؟

492
00:32:52,169 --> 00:32:53,479
.فوق‌العاده

493
00:32:55,346 --> 00:32:57,173
.عیبی نداره، سال دیگه هم هست

494
00:32:57,793 --> 00:32:59,517
تولد واقعیت کی هست؟

495
00:33:00,255 --> 00:33:01,301
.امروز

496
00:33:01,645 --> 00:33:03,127
.تولدت مبارک، رفیق

497
00:33:05,794 --> 00:33:06,851
.هوم

498
00:33:10,386 --> 00:33:11,640
.ممنون بابت این

499
00:33:18,920 --> 00:33:20,541
.هری اینو تو تیک‌تاکش گذاشته

500
00:33:20,566 --> 00:33:21,773
.مارمولک به تمام معنا

501
00:33:22,139 --> 00:33:23,937
.شبیه یه موش خرما افتادم

502
00:33:24,544 --> 00:33:26,379
جدی میگم، وقتی آقای دریک برگرده،

503
00:33:26,404 --> 00:33:28,128
.ازش به خاطر آزار و اذیت شکایت می‌کنم

504
00:33:29,965 --> 00:33:31,221
.حواست باشه

505
00:33:31,246 --> 00:33:32,602
.جیکوب بهم گفت

506
00:33:33,655 --> 00:33:35,033
راجع به چی حرف می‌زنی؟

507
00:33:35,367 --> 00:33:37,160
.لازم نیست خجالت بکشی

508
00:33:37,862 --> 00:33:40,437
"یادته هریت تو سفر "سُوم
چجوری خودشو خیس کرد؟

509
00:33:41,034 --> 00:33:42,373
.عیبی نداره

510
00:33:42,689 --> 00:33:45,754
فقط وقتی جیکوب اومد پیشم
.حرف بزنه، منو تو موقعیت ناجوری قرار داد

511
00:33:47,310 --> 00:33:48,339
،مثلا اینکه

512
00:33:50,341 --> 00:33:51,781
واقعا تخت خیس بود؟

513
00:33:52,602 --> 00:33:55,437
مطمئنی کار تو نبوده؟
 می‌فهمی؟

514
00:33:55,462 --> 00:33:57,598
می‌خوای با جیکوب سکس کنی، چارلی؟

515
00:33:58,379 --> 00:34:00,900
چون به نظر میاد خیلی
.به زندگی سکسی من علاقه داری

516
00:34:00,925 --> 00:34:02,270
کدوم زندگی سکسی؟

517
00:34:02,793 --> 00:34:05,209
هر چی جیکوب گفته، درست نیست، باشه؟

518
00:34:07,779 --> 00:34:08,827
.باشه

519
00:34:15,103 --> 00:34:17,030
هیچوقت نمی‌دونستم چقدر ازم متنفره

520
00:34:17,055 --> 00:34:18,682
.تا اولین باری که امتحان کرد

521
00:34:19,344 --> 00:34:21,620
فکر می‌کنی چرا ازت متنفره، مارگارت؟

522
00:34:21,645 --> 00:34:23,958
.چون یه زندگی معمولی دارم

523
00:34:24,979 --> 00:34:26,448
اون می‌خواست منو مجازات کنه

524
00:34:26,473 --> 00:34:28,900
برای اینکه چیزی رو به دست آوردم
.که هیچوقت نمی‌تونه بهش برسه

525
00:34:28,925 --> 00:34:32,101
این تجربه‌ی من
...از صحبت با آنجلا نیست. اون

526
00:34:32,126 --> 00:34:34,303
.اون تا وقتی من نمیرم خوشحال نمی‌شه

527
00:34:36,172 --> 00:34:37,195
.اوه

528
00:34:38,015 --> 00:34:39,015
.ممنون

529
00:34:39,940 --> 00:34:41,320
.وان حموم رو آماده کردم

530
00:34:41,345 --> 00:34:42,276
.باشه

531
00:34:42,758 --> 00:34:44,689
اگه بخوای می‌تونی بیای
.و بهم ملحق شی

532
00:34:45,758 --> 00:34:47,952
.سکس‌مون دیگه افتضاح شده

533
00:34:48,324 --> 00:34:50,940
باید برم اداره پلیس
،تا در مورد موکلم شهادت بدم

534
00:34:50,965 --> 00:34:53,137
پس حتی اگه
.افتضاح هم نبود، باید ردش می‌کردم

535
00:34:54,251 --> 00:34:55,837
.خب، فقط بیا و باهام باش

536
00:34:55,862 --> 00:34:57,037
.اوهوم
.اوم

537
00:35:26,306 --> 00:35:28,124
.چون هیچ‌کس نمی‌تونه تغییرش بده

538
00:35:30,177 --> 00:35:31,177
،نمی‌تونی

539
00:35:32,350 --> 00:35:35,506
 همینجوری توش کندوکاو کنی
.و واقعیت رو عوض کنی

540
00:35:47,544 --> 00:35:49,302
حالا چی سرم میاد؟

541
00:35:51,887 --> 00:35:53,325
حالا چی می‌شه؟

542
00:35:55,689 --> 00:35:57,261
منظورت چیه، ویکتوریا؟

543
00:36:01,793 --> 00:36:04,092
.دنیا برای آدمایی مثل من ساخته نشده

544
00:36:06,602 --> 00:36:08,085
.همه‌چی نابود شده

545
00:36:12,325 --> 00:36:13,629
.تقصیر منه

546
00:36:14,844 --> 00:36:16,112
.تقصیر خودمه

547
00:36:16,564 --> 00:36:17,903
.تقصیر تو نیست، ویکتوریا

548
00:36:17,928 --> 00:36:18,945
.تقصیر منه

549
00:36:23,552 --> 00:36:25,335
.هیچ راهی برای کنار اومدن باهاش نیست

550
00:36:27,070 --> 00:36:28,071
.اوم

551
00:36:30,275 --> 00:36:32,795
هر چی بیشتر زندگی کنم
...بیشتر باید قبول کنم

552
00:36:33,862 --> 00:36:36,068
.که این اتفاق برای هیچ‌کس دیگه‌ای نیفتاده

553
00:36:38,643 --> 00:36:39,884
.فقط برای من

554
00:36:41,947 --> 00:36:43,312
.من گندیدم

555
00:36:46,493 --> 00:36:47,749
.یه راه خروج هست

556
00:36:51,570 --> 00:36:52,877
.ویکتوریا

557
00:36:54,853 --> 00:36:58,495
 انگیزه داری که بر اساس
 این احساسات عمل کنی؟

558
00:36:58,520 --> 00:36:59,550
...چون

559
00:36:59,968 --> 00:37:02,376
.چون باید بهت بگم که تو مهمی

560
00:37:03,862 --> 00:37:05,620
.تو برای مردم مهمی

561
00:37:11,448 --> 00:37:12,652
.نه، نه

562
00:37:25,706 --> 00:37:26,856
عزیزم؟

563
00:37:30,222 --> 00:37:31,360
بله؟

564
00:37:31,385 --> 00:37:32,826
.بیا با من حرف بزن

565
00:37:35,374 --> 00:37:36,545
.باشه

566
00:37:50,061 --> 00:37:51,143
.خدای من

567
00:37:54,413 --> 00:37:56,034
.اوم، پیشم بشین

568
00:38:00,677 --> 00:38:02,367
.نگرانم، بابا

569
00:38:02,392 --> 00:38:03,789
.من بابای هیچ‌کس نیستم

570
00:38:04,429 --> 00:38:06,544
می‌تونی در مورد
همه‌چی باهام حرف بزنی؟

571
00:38:07,193 --> 00:38:09,237
.متاسفم، محرمانه‌ست

572
00:38:10,347 --> 00:38:11,486
.البته

573
00:38:13,583 --> 00:38:15,520
.هنوز می‌تونم بهت کمک کنم آروم بشی

574
00:38:18,014 --> 00:38:19,020
.اوم

575
00:38:39,386 --> 00:38:41,110
برای چی این کارو کردی؟

576
00:38:41,135 --> 00:38:43,169
...اوه. نمی‌دونم

577
00:38:44,000 --> 00:38:45,793
.فقط ‌خواستم یه کم شوخی کنم

578
00:38:52,082 --> 00:38:53,216
.لعنتی

579
00:39:03,648 --> 00:39:04,705
.مدی

580
00:39:05,395 --> 00:39:06,395
.مدی

581
00:39:09,043 --> 00:39:10,126
خوبی؟

582
00:39:12,906 --> 00:39:16,161
گوش کن، به چارلی گفتم
.چون می‌دونم دوستته و نگرانت بودم

583
00:39:16,655 --> 00:39:18,724
نگاه کن، بهت قول میدم
.به هیچ‌کس دیگه‌ای نگفتم

584
00:39:19,228 --> 00:39:21,043
،حتی نمی‌خواستم به اونم بگم، باشه

585
00:39:21,068 --> 00:39:22,655
.ولی دید که با هم از مهمونی رفتیم

586
00:39:22,680 --> 00:39:24,094
.و می‌خواست بدونه چی شده

587
00:39:24,920 --> 00:39:26,244
.هیچی نشد

588
00:39:26,896 --> 00:39:28,554
.باشه، من فقط نگرانت بودم

589
00:39:29,689 --> 00:39:30,818
...تو، ام

590
00:39:31,832 --> 00:39:33,143
من چی؟

591
00:39:33,371 --> 00:39:34,525
حالت خوبه؟

592
00:39:36,940 --> 00:39:38,000
...مدی

593
00:39:53,969 --> 00:39:55,091
.خدای من

594
00:39:57,793 --> 00:39:59,305
.یه قدمی خونه‌ست

595
00:40:01,388 --> 00:40:03,181
پس اینجا خونه تعطیلات‌تون بود؟

596
00:40:05,420 --> 00:40:06,592
.بله

597
00:40:07,275 --> 00:40:09,312
.وقتی مارتین گم شد، ما موندیم

598
00:40:09,790 --> 00:40:11,312
...فکر می‌کنم تصور اینکه اون

599
00:40:11,337 --> 00:40:14,510
برگرده اینجا و خونه رو
،خالی پیدا کنه ما رو تسخیر کرده بود

600
00:40:14,535 --> 00:40:15,769
.مخصوصا باربارا

601
00:40:16,009 --> 00:40:17,457
...و همسرتون، اون

602
00:40:17,482 --> 00:40:20,564
.متاسفانه، اون سه هفته پیش فوت کرد

603
00:40:25,304 --> 00:40:26,373
.عیبی نداره

604
00:40:27,689 --> 00:40:31,150
راستش رو بخوای، فکر می‌کنم
.حقیقت می‌تونست اونو بکشه

605
00:40:34,022 --> 00:40:35,743
در مورد اون تعطیلات

606
00:40:36,414 --> 00:40:37,965
.و ویکتوریا بورکمن بهم بگین

607
00:40:38,517 --> 00:40:40,454
.اونا برای بازی به جنگل رفتن

608
00:40:41,586 --> 00:40:43,241
.مثل همیشه که بازی می‌کردن

609
00:40:44,593 --> 00:40:45,766
...و بعد

610
00:40:48,078 --> 00:40:49,756
،یه ساعت، چند ساعت بعد

611
00:40:50,965 --> 00:40:54,255
سراسیمه اومد دم در
.و گفت که گمش کرده

612
00:40:56,494 --> 00:40:58,562
.می‌گفت یه آشیونه درست کرده بودن

613
00:40:59,794 --> 00:41:02,001
.رفته بود که یه کم شاخ و برگ دیگه بیاره

614
00:41:03,589 --> 00:41:05,382
.وقتی برگشته، اون رفته بود

615
00:41:07,002 --> 00:41:09,482
فکر می‌کنی ویکتوریا
ممکنه صدای مارتین رو شنیده باشه؟

616
00:41:11,287 --> 00:41:13,734
.فکر نکنم. واقعا فکر نکنم

617
00:41:16,724 --> 00:41:18,768
.اون تو وضعیت خیلی خیلی بدی بود

618
00:41:19,344 --> 00:41:20,906
باربارا روز بعد رفت پیشش

619
00:41:20,931 --> 00:41:23,724
تا سعی کنه بهش اطمینان بده
.بهش بگه تقصیر اون نبوده

620
00:41:24,896 --> 00:41:26,061
ولی بن گفت

621
00:41:27,655 --> 00:41:30,745
که اون خیلی بد برداشت کرده
.یه کم تنهاش بذارین

622
00:41:34,827 --> 00:41:37,206
از اون موقع دیگه
.واقعا با بن و مری حرف نزدم

623
00:41:37,862 --> 00:41:40,965
شنیدم که اونا
.تو مراسم خاکسپاری باربارا بودن

624
00:41:40,990 --> 00:41:43,618
شنیدی؟
 خودت نرفتی؟

625
00:41:44,478 --> 00:41:45,556
.نتونستم

626
00:41:46,509 --> 00:41:47,583
.نتونستم

627
00:41:48,548 --> 00:41:50,185
وقتی پدر یا مادر می‌شی

628
00:41:50,210 --> 00:41:51,731
،با یه بچه گمشده یا کشته شده

629
00:41:51,756 --> 00:41:52,841
...زندگیت

630
00:41:54,785 --> 00:41:57,633
یهو تبدیل می‌شه به
مدیریت احساسات بقیه

631
00:41:59,139 --> 00:42:00,676
.و مردم بهت نگاه می‌کنن

632
00:42:04,130 --> 00:42:05,406
،وقتی یه بچه داری

633
00:42:05,431 --> 00:42:07,948
.صدای زندگیت بلندتر می‌شه

634
00:42:09,482 --> 00:42:11,448
و وقتی اون بچه ناپدید می‌شه،

635
00:42:12,034 --> 00:42:14,607
دوباره به همون صدای
.قبلی که بود برنمی‌گرده

636
00:42:16,181 --> 00:42:18,291
.خیلی خیلی ساکت‌تر می‌شه

637
00:42:19,047 --> 00:42:20,404
.خیلی ساکت‌تر

638
00:42:25,016 --> 00:42:26,048
.ریچارد

639
00:42:27,137 --> 00:42:29,849
متاسفم که مجبور شدم
.چنین خبر وحشتناکی رو بهت بدم

640
00:42:30,890 --> 00:42:32,511
.اوه، ممنون که بهم گفتی

641
00:42:42,241 --> 00:42:43,915
.مارتین عاشق اون عکس بود

642
00:42:44,793 --> 00:42:46,970
.ویکتوریا با اون عکس باهاش بازی می‌کرد

643
00:42:48,250 --> 00:42:50,026
.اون نقش عیسی رو بازی می‌کرد

644
00:42:50,482 --> 00:42:52,825
.و اونم نقش مریم مجدلیه رو

645
00:43:07,812 --> 00:43:09,086
.درست به موقع

646
00:43:09,530 --> 00:43:11,461
چیه؟
این چطوره؟

647
00:43:11,737 --> 00:43:13,999
هیچ سابقه فوتی
.برای ویکتوریا بورکمن وجود نداره

648
00:43:14,024 --> 00:43:16,273
اگه مرده باشه
.پدر و مادرش به هیچ‌کس نگفتن

649
00:43:16,298 --> 00:43:17,405
لعنتی چی؟

650
00:43:17,430 --> 00:43:20,459
هیچ وقت گزارش مفقودی ندادن
.نه مالیات، نه هیچی

651
00:43:21,413 --> 00:43:23,801
.پس بورکمن‌ها در مورد مرگش دروغ میگن

652
00:43:25,637 --> 00:43:27,485
من یه مدرک شناسایی
.برای جسد اول پیدا کردم

653
00:43:28,098 --> 00:43:30,296
فکر می‌کنم
.اسمش شاید دنیل رکسا باشه

654
00:43:30,321 --> 00:43:31,389
از کجا فهمیدی؟

655
00:43:31,414 --> 00:43:32,699
.رفتم مسافرخونه‌ی شهر

656
00:43:32,724 --> 00:43:33,882
.هتل رویال

657
00:43:33,907 --> 00:43:35,467
مدیرش یه لیستی از افرادی که

658
00:43:35,492 --> 00:43:37,458
.تو چهار سال گذشته فرار کردن رو بهم داد

659
00:43:37,483 --> 00:43:39,112
فرار کردن، یعنی چی؟

660
00:43:39,137 --> 00:43:41,172
.خب، درخواست پناهندگیش هنوز فعاله

661
00:43:41,197 --> 00:43:44,360
مسئول پرونده‌اش گفت دنیل تو
.دو هفته گذشته باهاش ملاقات نکرده

662
00:43:44,385 --> 00:43:46,325
.که البته چیز عجیبی نیست

663
00:43:47,137 --> 00:43:50,542
این مشکوک نیست تا وقتی که
.یه متقاضی دو ملاقات رو از دست بده

664
00:43:50,567 --> 00:43:52,792
پس اگه بعد از فقط
...یه جلسه غیبت، ناپدید بشن

665
00:43:52,817 --> 00:43:55,166
ممکنه هفته‌ها طول بکشه
.تا کسی دنبالشون بگرده

666
00:43:55,785 --> 00:43:57,268
.راستی، سلام رسوند

667
00:43:57,931 --> 00:44:00,256
.سلام. اون آدم خوبیه

668
00:44:00,281 --> 00:44:01,786
.کارت خوب بود، مایک

669
00:44:01,811 --> 00:44:03,365
.خب، بیا دوباره اینو مرور کنیم

670
00:44:03,390 --> 00:44:06,631
ما سه جسد داریم
 که تو سه روز رها شدن

671
00:44:06,656 --> 00:44:08,432
.همه‌شون تو مکان‌های عمومی

672
00:44:08,827 --> 00:44:11,482
جسد چهارم، مارتین رایان
.روش متفاوتی داشته

673
00:44:11,507 --> 00:44:13,231
ولی خبری که در مورد محل اون بود

674
00:44:13,256 --> 00:44:14,936
،مستقیما به من تلفن شد

675
00:44:14,965 --> 00:44:17,896
.که یه کم بیشتر از یه چیز معمولیه

676
00:44:17,921 --> 00:44:20,009
جسد مارتین رایان تو زمینی پیدا شد

677
00:44:20,034 --> 00:44:21,862
.که به بورکمن‌ها مربوط می‌شه

678
00:44:21,887 --> 00:44:24,024
ویکتوریا بورکمن با مارتین رایان دوست بوده

679
00:44:24,049 --> 00:44:26,043
روزی که گم شده کنارش بوده

680
00:44:26,068 --> 00:44:29,458
ولی پدر و مادرش
.ادعا می‌کنن که اون مُرده

681
00:44:30,965 --> 00:44:32,995
.ولی هیچ سابقه رسمی‌ای وجود نداره

682
00:44:37,241 --> 00:44:38,689
.ویکتوریا بورکمن

683
00:44:47,413 --> 00:44:48,896
.لعنتی، اون وریتی‌ه

684
00:44:49,987 --> 00:44:53,896
باشه، لو، هر چی می‌تونی
.در مورد ویکتوریا بورکمن پیدا کن

685
00:44:53,921 --> 00:44:55,541
.باید بدونیم چی سرش اومده

686
00:44:56,263 --> 00:44:58,884
.و، ام، مایک

687
00:44:58,909 --> 00:45:02,225
شروع کن به تماس با
مسافرخونه‌های محلی اون منطقه

688
00:45:02,250 --> 00:45:04,423
.و یه لیست جمع کن

689
00:45:04,965 --> 00:45:07,863
از هر کسی که قرار ملاقات با
.مسئول پرونده‌اش رو از دست داده

690
00:45:08,238 --> 00:45:11,148
.هر کسی که نمی‌شه ردیابیش کرد
.الان برگرد اونجا

691
00:45:15,034 --> 00:45:18,068
می‌خواستم بهت اطلاع بدم
.که با پدرت صحبت کردم

692
00:45:18,277 --> 00:45:20,535
.چون چند بار به اداره زنگ زده بود

693
00:45:20,560 --> 00:45:24,034
حالا می‌فهمم که شاید این گفتگویی
.بوده که خودت می‌خواستی داشته باشی

694
00:45:24,303 --> 00:45:27,441
ولی من صلاح دیدم
.که یافته‌هامون رو بهش اطلاع بدم

695
00:45:29,317 --> 00:45:32,199
.کار درستیه که بذاریم اون بدونه

696
00:45:32,224 --> 00:45:35,008
پرونده رایان تمام دوران
.حرفه‌ای اونو تحت تاثیر قرار داده

697
00:45:35,242 --> 00:45:36,518
.کاملا درجریانم

698
00:45:40,016 --> 00:45:41,168
چیز دیگه‌ای هست؟

699
00:45:43,146 --> 00:45:45,732
.فقط لطفا با احتیاط قدم بردار، جنت

700
00:45:46,223 --> 00:45:47,733
،ما منابع نامحدودی نداریم

701
00:45:47,758 --> 00:45:50,675
و باید فکر کنیم که چی رو
.می‌تونیم حل کنیم و چطور

702
00:45:50,700 --> 00:45:52,320
،اگه اینو خراب کنیم

703
00:45:52,793 --> 00:45:54,837
یه مستند بد ساخته شده

704
00:45:54,862 --> 00:45:56,954
در مورد شکست‌های پلیس
.که منتظرن اتفاق بیفته

705
00:46:02,061 --> 00:46:03,193
.متوجه شدم

706
00:46:06,656 --> 00:46:07,621
.کارل لوری

707
00:46:07,646 --> 00:46:09,433
اون چطوره؟
.به هوش اومده

708
00:46:09,785 --> 00:46:11,325
،به تایید پزشکی نیاز داره

709
00:46:11,350 --> 00:46:14,010
،ولی شاید حاضر باشه معامله کنه

710
00:46:14,035 --> 00:46:15,937
حالا که می‌دونه
.یکی سعی داره اونو بکشه

711
00:46:17,586 --> 00:46:18,712
.بهت خبر میدم

712
00:46:20,503 --> 00:46:21,549
.ممنون، قربان

713
00:46:43,720 --> 00:46:46,673
اومدم تا بازرس
.مایک دیلیستون رو ببینم، لطفا

714
00:46:47,335 --> 00:46:48,956
.باشه، یه لحظه صبر کن

715
00:46:50,889 --> 00:46:52,268
.الان میاد پایین

716
00:47:09,915 --> 00:47:10,976
.عمار

717
00:47:11,194 --> 00:47:12,499
می‌تونیم حرف بزنیم، لطفا؟

718
00:47:12,524 --> 00:47:15,330
آره. آره، حتما، بذار
یه اتاق خالی پیدا کنم، باشه؟

719
00:47:15,355 --> 00:47:16,355
.بیا

720
00:47:36,986 --> 00:47:38,149
خوبی؟

721
00:47:39,044 --> 00:47:41,482
.نمی‌تونم این کارو بکنم. متاسفم

722
00:47:41,507 --> 00:47:42,568
چی شده؟

723
00:48:01,901 --> 00:48:02,906
.هوم

724
00:48:06,742 --> 00:48:08,225
.سلام
.سلام

725
00:48:10,289 --> 00:48:11,321
.سلام

726
00:48:14,521 --> 00:48:16,615
.واو، اوه، ممنون

727
00:48:20,321 --> 00:48:21,451
چطور اومدی اینجا؟

728
00:48:21,743 --> 00:48:23,812
،اوه، به هر حال باید میومدم

729
00:48:23,837 --> 00:48:25,423
تا یه اظهارنامه روانپزشکی

730
00:48:25,448 --> 00:48:27,162
.در مورد موکلم، مارگارت، بدم

731
00:48:27,610 --> 00:48:28,634
.آره

732
00:48:29,025 --> 00:48:32,492
برای همین فکر کردم که
می‌تونی از یه کم شیرینی و کافئین

733
00:48:32,517 --> 00:48:34,448
حداقل واسه
.یه کم حمایت معنوی استفاده کنی

734
00:48:34,689 --> 00:48:36,664
.خیلی لطف کردی. ممنون

735
00:48:42,711 --> 00:48:44,077
.ویکتوریا بورکمن

736
00:48:50,679 --> 00:48:51,856
می‌شناسیش؟

737
00:48:51,881 --> 00:48:52,951
.بله

738
00:48:55,908 --> 00:48:57,219
.ما دنبالش می‌گردیم

739
00:48:57,467 --> 00:48:58,685
.منم همینطور

740
00:48:59,250 --> 00:49:01,149
اون همون کسیه که بهت گفتم

741
00:49:01,847 --> 00:49:03,013
.اون ناپدید شد

742
00:49:06,501 --> 00:49:07,780
اون خطرناکه؟

743
00:49:09,916 --> 00:49:11,433
مطمئنا برای خودش

744
00:49:12,793 --> 00:49:13,922
و برای بقیه؟

745
00:49:48,098 --> 00:49:49,120
.خدای من

746
00:49:50,947 --> 00:49:52,257
.تو شجاعی

747
00:49:57,830 --> 00:49:59,363
هیچی برای گفتن به من نداری؟

748
00:50:01,393 --> 00:50:02,890
.این که ناامیدکننده‌ست

749
00:50:05,829 --> 00:50:07,285
،من فکر می‌کردم

750
00:50:09,171 --> 00:50:11,531
.واقعا داری خوش می‌گذرونی

751
00:50:16,205 --> 00:50:17,205
...اوه

752
00:50:17,658 --> 00:50:19,131
.بوی همیشگی رو میدی

753
00:50:40,413 --> 00:50:41,685
،جایی که داری میری

754
00:50:42,900 --> 00:50:44,218
.فقط درد هست

755
00:51:24,178 --> 00:51:44,178
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

