﻿1
00:00:06,758 --> 00:00:08,738
،بهم گفتن که همه چی رو می‌دونی

2
00:00:08,763 --> 00:00:10,738
.وقتی پای خرید و فروش بچه میاد وسط

3
00:00:10,763 --> 00:00:12,144
اون توانایی قتل رو داره؟

4
00:00:12,169 --> 00:00:13,341
.اوه، هممون داریم

5
00:00:14,275 --> 00:00:16,034
دوست داری 300 پوند در بیاری؟

6
00:00:16,059 --> 00:00:17,749
تمرین مشت‌زنی می‌کنی
.مبارزه می‌کنی

7
00:00:17,774 --> 00:00:18,974
<font color="#ff7632">هیچی مجانی نیست</font>

8
00:00:20,164 --> 00:00:22,388
،هرچی که بهش می‌خوروندن

9
00:00:22,413 --> 00:00:24,072
.می‌خواستن کاملا هوشیار باشه

10
00:00:24,097 --> 00:00:26,620
داری با ما حرف می‌زنی
چی می‌خوای؟

11
00:00:27,372 --> 00:00:28,551
.یه موکل داشتم

12
00:00:28,576 --> 00:00:31,250
.جذاب بود، گیج‌کننده و وحشتناک

13
00:00:31,275 --> 00:00:33,750
...و مامانم
.گذاشت همه‌چی اتفاق بیفته

14
00:00:33,775 --> 00:00:34,879
چه بلایی سرش اومد؟

15
00:00:34,904 --> 00:00:36,064
.ناپدید شد

16
00:00:36,588 --> 00:00:44,588
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

17
00:00:54,758 --> 00:00:56,462
.باید گنده‌ها رو انتخاب کنی

18
00:00:57,758 --> 00:00:58,994
.اینو بده من

19
00:01:00,448 --> 00:01:01,965
چرا داریم این کارو می‌کنیم؟

20
00:01:01,990 --> 00:01:04,887
.بهت که گفتم. برای محافظت

21
00:01:05,482 --> 00:01:06,753
محافظت از کی؟

22
00:01:09,719 --> 00:01:10,826
.یه دونه دیگه

23
00:01:10,851 --> 00:01:12,442
،پشت اون همه تاریکی

24
00:01:13,742 --> 00:01:15,583
.یه کورسوی امید بود

25
00:01:17,379 --> 00:01:18,689
.یه دوست

26
00:01:20,215 --> 00:01:21,112
.مارتین

27
00:01:21,137 --> 00:01:22,162
.اونجا

28
00:01:23,688 --> 00:01:24,809
.بیا

29
00:01:30,411 --> 00:01:31,826
.ازش مراقبت کردم

30
00:01:36,724 --> 00:01:37,923
داریم قایم می‌شیم؟

31
00:01:42,096 --> 00:01:43,595
از کی داریم قایم می‌شیم؟

32
00:01:49,549 --> 00:01:50,879
از چی می‌ترسی؟

33
00:01:51,655 --> 00:01:52,631
.از هیچی

34
00:01:52,931 --> 00:01:54,000
.وایستا

35
00:01:54,655 --> 00:01:55,782
کجا میری؟

36
00:01:58,218 --> 00:01:59,505
داری چیکار می‌کنی؟

37
00:02:00,068 --> 00:02:01,610
.بس کن، خواهش می‌کنم

38
00:02:01,635 --> 00:02:02,945
.منو بیار بیرون

39
00:02:03,695 --> 00:02:06,005
.خواهش می‌کنم! وایستا

40
00:02:06,586 --> 00:02:08,034
.برگرد اینجا

41
00:02:08,551 --> 00:02:09,546
.کمک

42
00:02:10,082 --> 00:02:12,040
.خواهش می‌کنم، کمک

43
00:02:13,137 --> 00:02:15,862
.خواهش می‌کنم، برگرد اینجا

44
00:02:16,517 --> 00:02:17,570
.کمک

45
00:02:17,931 --> 00:02:19,897
.یکی کمک کنه

46
00:02:19,922 --> 00:02:21,129
.برگرد

47
00:02:21,571 --> 00:02:23,551
.خواهش می‌کنم، منو اینجا نذار

48
00:02:51,118 --> 00:02:52,462
.ولی بعدش ناپدید شد

49
00:02:55,310 --> 00:02:57,417
.کاملا ناپدید شده بود

50
00:03:02,275 --> 00:03:04,137
.و تو تاریکی تنها مونده بودم

51
00:03:05,354 --> 00:03:06,366
.دوباره

52
00:04:10,827 --> 00:04:12,733
.اوه، هی
.هی

53
00:04:12,758 --> 00:04:14,788
ساعت چنده؟
.هنوز زوده

54
00:04:23,310 --> 00:04:24,394
.صبر کن

55
00:04:25,896 --> 00:04:27,879
هنوز لازم نیست پاشی، مگه نه؟

56
00:04:30,620 --> 00:04:31,632
.باشه

57
00:05:11,010 --> 00:05:12,665
.ببخشید عزیزم
.نه، اشکالی نداره

58
00:05:12,690 --> 00:05:13,770
...فقط

59
00:05:15,336 --> 00:05:16,336
.فقط خسته‌ام

60
00:05:18,965 --> 00:05:21,062
می‌خوای قهوه درست کنم؟
.حتما، باشه

61
00:05:31,649 --> 00:05:33,388
<font color="#ff7632">.لـو</font>

62
00:06:37,517 --> 00:06:38,517
.وای خدا

63
00:06:38,542 --> 00:06:39,576
.می‌دونم

64
00:06:40,482 --> 00:06:42,571
یه مرد سیاه‌پوست
،اواخر نوجوونی، امروز صبح

65
00:06:42,596 --> 00:06:45,631
توسط یکی از معلم‌های علوم
که برای دویدن رفته بود بیرون، پیدا شده

66
00:06:46,937 --> 00:06:48,185
،هنوز شناسایی نشده

67
00:06:48,210 --> 00:06:50,462
.ولی بدنش پر از زخم و کبودیه

68
00:06:50,827 --> 00:06:52,379
.با همون نوع کیسه

69
00:06:53,303 --> 00:06:54,547
.مثل بقیه

70
00:06:56,412 --> 00:06:57,481
.لعنتی

71
00:06:59,448 --> 00:07:01,629
.می‌دونم. اشکالی نداره

72
00:07:02,502 --> 00:07:03,584
.لعنتی

73
00:07:04,528 --> 00:07:06,148
کی سراسری می‌شه؟

74
00:07:07,747 --> 00:07:08,936
.لعنت بهش

75
00:07:10,034 --> 00:07:11,178
چرا اینجا؟

76
00:07:12,413 --> 00:07:13,861
یه لیست از کارکنان و دانش‌آموزان

77
00:07:13,886 --> 00:07:16,016
و همه فیلم‌های دوربین مداربسته رو
.درخواست کردم

78
00:07:16,275 --> 00:07:19,000
.می‌خوام بدونم همه دانش‌آموزا کجان

79
00:07:19,025 --> 00:07:21,966
و می‌تونی هیئت مدیره و هر کسی که
وابسته به مدرسه‌ست رو اضافه کنی

80
00:07:21,991 --> 00:07:23,468
.حتی اگه خیلی جزئی باشه

81
00:07:24,199 --> 00:07:25,785
،اوه، باید خیلی مراقب باشیم

82
00:07:26,386 --> 00:07:28,260
.با گروه‌های دیگه تداخلی پیش نیاد

83
00:07:28,285 --> 00:07:29,323
اون کیه؟

84
00:07:30,793 --> 00:07:32,921
.اون پیتر دریک، مدیر مدرسه‌ست

85
00:07:33,277 --> 00:07:34,631
.بیرون از مدرسه زندگی می‌کنه

86
00:07:36,010 --> 00:07:37,488
.آره، می‌خوام باهاش حرف بزنم

87
00:07:37,772 --> 00:07:39,837
خب، پزشکی قانونی
.می‌تونه اینجا رو ادامه بده

88
00:07:39,862 --> 00:07:42,689
.باید زودتر اقدام کنیم
می‌خوام تو مصاحبه‌ها باهام باشی، خب؟

89
00:07:42,714 --> 00:07:44,229
.یه چیز دیگه
چی؟

90
00:07:44,493 --> 00:07:46,285
.لوری
چی شده؟

91
00:07:46,310 --> 00:07:49,034
امروز صبح
.نظافتچی‌ش تو خونه‌ش پیداش کرده

92
00:07:49,059 --> 00:07:50,646
.تو بخش مراقبت‌های ویژه‌ست

93
00:07:50,671 --> 00:07:52,533
.به نظر میاد مسموم شده

94
00:07:54,133 --> 00:07:55,206
به چی فکر می‌کنی؟

95
00:07:55,231 --> 00:07:58,300
خب، فکر می‌کنم
.یکی می‌خواد صداشو خفه کنه

96
00:07:59,068 --> 00:08:00,871
خیلی خب، بیا
،پرونده‌های لوری رو بررسی کنیم

97
00:08:00,896 --> 00:08:02,626
.ببینیم ارتباطی با این مدرسه پیدا می‌کنیم

98
00:08:02,651 --> 00:08:04,285
مهم نیست چقدر کوچیک باشه، خب؟

99
00:08:04,310 --> 00:08:07,137
در حال حاضر، همه فرضیه‌ها منتفی‌ه
همه‌چی رو در نظر می‌گیریم، فهمیدی؟

100
00:08:08,000 --> 00:08:09,072
.ممنون

101
00:08:14,431 --> 00:08:15,741
.تو یه دروغگویی

102
00:08:15,766 --> 00:08:17,620
،مثل اون، مثل اونا

103
00:08:17,645 --> 00:08:19,921
.تو مریضی. سزای کارت رو می‌بینی

104
00:08:22,774 --> 00:08:24,379
،اگه دردی که کشیدم رو می‌کشیدی

105
00:08:24,404 --> 00:08:27,354
حاضر بودی هر کاری بکنی
.تا حرفایی که راجع به من زدی رو پس بگیری

106
00:08:27,379 --> 00:08:29,181
چطور جرأت می‌کنی بهم تهمت بزنی؟

107
00:08:29,206 --> 00:08:31,177
.دیگه بهشون رحم نمی‌کنم

108
00:08:31,793 --> 00:08:34,758
.نمی‌تونم ببخشمش، حرومزاده‌ی نفرت‌انگیز

109
00:08:35,517 --> 00:08:38,406
اینو بدون، سوفیا کریون
،تو نصف منم نیستی

110
00:08:49,060 --> 00:08:50,457
شماره‌ای که گرفتید

111
00:08:50,482 --> 00:08:51,655
.در دسترس نمی‌باشد

112
00:08:51,680 --> 00:08:53,616
لطفا شماره را بررسی و دوباره سعی کنید

113
00:08:59,362 --> 00:09:00,486
کجایی؟

114
00:09:02,621 --> 00:09:05,608
".اون آدرس رو می‌دونه"

115
00:09:07,344 --> 00:09:12,586
اون به مسیری که از قبرستون"
".رد می‌شه اشاره کرد

116
00:09:14,424 --> 00:09:17,379
"اون خونه‌ش رو روبروی یه کلیسا توصیف کرد"

117
00:09:21,000 --> 00:09:23,413
"کلیسایی روبروی یه قبرستون"

118
00:09:40,779 --> 00:09:42,193
.بریم. بریم

119
00:09:55,275 --> 00:09:56,793
.زود باش. سوار ون شو

120
00:09:58,095 --> 00:09:59,137
.بشین

121
00:09:59,855 --> 00:10:01,020
.در رو ببند

122
00:10:15,891 --> 00:10:18,551
واضحه که همه‌مون
،از چیزی که امروز صبح پیدا شد

123
00:10:18,576 --> 00:10:20,093
.خیلی شوکه و ناراحتیم

124
00:10:20,118 --> 00:10:22,689
باید بگم، اگه کاری هست
،که به‌عنوان یه نهاد، بتونیم انجام بدیم

125
00:10:22,714 --> 00:10:24,370
...برای حمایت از تحقیقات

126
00:10:24,395 --> 00:10:28,002
خب، می‌تونی با گفتن این شروع کنی
 که چرا یه نفر ممکنه بخواد یه جسد رو

127
00:10:28,315 --> 00:10:29,995
.تو چمن مدرسه شما بذاره

128
00:10:30,536 --> 00:10:33,847
خب، یعنی، در این لحظه
.حدس شما به اندازه حدس من درسته

129
00:10:33,872 --> 00:10:36,423
ما اصلا نمی‌دونیم
.کی ممکنه این کارو کرده باشه

130
00:10:36,448 --> 00:10:39,517
یعنی، اینکه یه مرد رو
.همینجوری پرت کنن بیرون

131
00:10:39,542 --> 00:10:42,492
.کاملا غیرقابل درکه
.واقعا

132
00:10:42,517 --> 00:10:43,629
.نوجوون

133
00:10:43,982 --> 00:10:44,943
.ببخشید

134
00:10:44,968 --> 00:10:46,959
.اون یه مرد نیست. یه پسر نوجوونه

135
00:10:46,984 --> 00:10:49,812
.احتمالا همسن بعضی از دانش‌آموزای شما

136
00:10:50,260 --> 00:10:51,501
.بهم بگید آقای دریک

137
00:10:51,526 --> 00:10:55,222
ممکنه کسی دلایلی برای نارضایتی
یا دشمنی با "بیچِم کالج" داشته باشه؟

138
00:10:55,247 --> 00:10:56,361
.بعید می‌دونم

139
00:10:56,386 --> 00:10:58,825
راجع به هیئت مدیره یا معلما چی؟

140
00:10:58,850 --> 00:11:00,220
هر گونه اتفاقات اخیر؟

141
00:11:00,245 --> 00:11:01,708
چه جور اتفاقاتی؟

142
00:11:01,733 --> 00:11:02,808
.رسوایی‌ها

143
00:11:02,833 --> 00:11:04,642
.مطمئن نیستم منظورتون چیه

144
00:11:04,667 --> 00:11:06,418
کارل لوری رو می‌شناسی؟
کی؟

145
00:11:07,016 --> 00:11:08,926
.کارل لوری

146
00:11:09,616 --> 00:11:10,826
دندون‌پزشک؟

147
00:11:11,397 --> 00:11:13,397
،پس می‌دونی که، دو روز پیش

148
00:11:13,422 --> 00:11:17,426
به‌خاطر داشتن و پخش تصاویر
غیراخلاقی از کودکان دستگیر شده؟

149
00:11:18,379 --> 00:11:19,539
چی می‌خوای بگی؟

150
00:11:19,564 --> 00:11:20,752
راجع به دیوید وایت چی؟

151
00:11:20,777 --> 00:11:22,065
ببخشید، اینا دیگه چیه؟

152
00:11:22,090 --> 00:11:24,226
دو تا از جسدها داخل املاکی پیدا شدن

153
00:11:24,251 --> 00:11:25,893
.که متعلق به این دو نفره

154
00:11:25,918 --> 00:11:28,550
داریم سعی می‌کنیم بفهمیم
.که ارتباطی هست یا نه آقای دریک

155
00:11:28,838 --> 00:11:29,942
با مدرسه؟

156
00:11:29,967 --> 00:11:32,554
.یا کسی که اینجا کار می‌کنه، بله

157
00:11:32,979 --> 00:11:35,643
.خب، یعنی، من می‌شناسمشون
پس می‌شناسیدشون؟

158
00:11:35,668 --> 00:11:37,802
خب، این رسوایی بزرگیه، اینطور نیست؟

159
00:11:37,827 --> 00:11:41,907
خب، اونا تاجرن، من با بیشتر
.رهبران تجاری شهر معامله دارم

160
00:11:41,932 --> 00:11:43,698
زمین راگبی، دوربین داره؟

161
00:11:43,723 --> 00:11:44,857
.نه، متاسفم نه

162
00:11:44,882 --> 00:11:48,377
دوربین داریم، ولی فقط موقع
،مسابقات استفاده می‌شن

163
00:11:48,402 --> 00:11:49,550
.پخش زنده هم داریم

164
00:11:49,575 --> 00:11:50,642
پخش زنده؟

165
00:11:52,322 --> 00:11:54,720
.آره، برای والدینی که خارج از کشورن

166
00:11:56,889 --> 00:12:00,531
ما به همه فیلم‌های دوربین مداربسته
،تو هفت روز گذشته نیاز داریم

167
00:12:00,556 --> 00:12:02,383
.همه جا
.البته

168
00:12:02,408 --> 00:12:05,224
و به محل دقیق
،دانش‌آموزای شبانه‌روزی نیاز داریم

169
00:12:05,249 --> 00:12:08,175
همینطور یه لیست از
.کارکنانی که شیفت شب بودن

170
00:12:08,200 --> 00:12:10,936
به منشی‌ام می‌گم که اینو
.به‌عنوان یه اولویت تهیه کنه

171
00:12:10,961 --> 00:12:14,256
 همچنین دسترسی به
.سوابق مالی مدرسه هم نیاز داریم

172
00:12:14,939 --> 00:12:16,904
.متاسفم. ارتباطش رو نمی‌فهمم

173
00:12:16,929 --> 00:12:18,949
.این یه پرونده قتله، آقای دریک

174
00:12:19,583 --> 00:12:21,671
.اون جسد اتفاقی اونجا گذاشته نشده

175
00:12:21,696 --> 00:12:25,686
یه نفر مرتبط با این نهاد یه چیزایی
.راجع به مرگ اون پسر می‌دونه

176
00:12:25,711 --> 00:12:27,394
ما می‌خوایم سوابق همه پولی که

177
00:12:27,419 --> 00:12:29,488
به این نهاد میاد و ازش
.خارج می‌شه رو ببینیم، لطفا

178
00:12:30,294 --> 00:12:32,146
.منظورتون "مدرسه"ست
.مدرسه خصوصی

179
00:12:32,171 --> 00:12:33,544
.یه تجارت‌ه

180
00:12:33,880 --> 00:12:36,880
،شما بالاخره، یه رهبر تجاری هستید

181
00:12:36,905 --> 00:12:38,017
اینطور نیست؟

182
00:12:41,267 --> 00:12:43,888
ممنون آقای دریک
.باهاتون تماس می‌گیریم

183
00:12:48,185 --> 00:12:49,328
.دروغ می‌گه

184
00:12:49,353 --> 00:12:50,459
مطمئنی؟

185
00:12:50,484 --> 00:12:53,364
هی، گوش کن، دیدی وقتی اسم لوری رو
 آوردم چطور قیافه‌اش عوض شد، درسته؟

186
00:12:53,389 --> 00:12:55,014
ازش پرسیدی
.که یه بچه باز رو می‌شناسه

187
00:12:55,039 --> 00:12:57,477
.همینطوره
.ولی دلیل نمی‌شه که گناهکاره

188
00:12:57,502 --> 00:12:58,744
.بی‌خیال
.حرفاشو شنیدی

189
00:12:58,769 --> 00:13:00,686
این یه تجارت‌ه
.همشون همدیگه رو می‌شناسن

190
00:13:00,711 --> 00:13:02,221
...می‌فهمم چی می‌گی، باشه

191
00:13:02,246 --> 00:13:04,862
پزشکی قانونی همه‌چیو جمع کرده
.جسد داره برمی‌گرده پیش ایوا

192
00:13:05,193 --> 00:13:07,036
،ببین، وقتی برمی‌گردی اداره

193
00:13:07,061 --> 00:13:08,621
،نیروهای یونیفرم اینجا رو مرتب می‌کنن

194
00:13:08,646 --> 00:13:10,479
،من و مایک، برمی‌گردیم به انبار دیروزی

195
00:13:10,504 --> 00:13:12,815
.یه سری اطلاعات از محلی‌ها بگیریم

196
00:13:13,653 --> 00:13:16,205
.خیلی‌خب، ممنون
.بعدا می‌بینمت

197
00:13:22,964 --> 00:13:26,652
من اصلا نمی‌دونم یا نمی‌تونم حدس بزنم
که روی آدمایی مثل من چه قدرتی داری

198
00:13:26,677 --> 00:13:29,540
ولی کارایی که می‌کنی و حرفایی که میزنی
،می‌خوای منو تو خونه نگه داری

199
00:13:29,565 --> 00:13:31,393
.حبس کنی و زمین‌گیرم کنی

200
00:13:32,828 --> 00:13:35,069
.تو هیچی درمورد من نمی‌دونی

201
00:13:35,941 --> 00:13:39,519
تو همونقدر می‌دونی که من خواستم
.بدونی، تازه یه گُه هم کمتر

202
00:13:45,431 --> 00:13:46,515
.ویکتوریا

203
00:13:52,941 --> 00:13:54,028
سلام؟

204
00:13:56,724 --> 00:13:57,826
.ویکتوریا

205
00:14:20,480 --> 00:14:21,664
.از همین اطراف شروع شد

206
00:14:21,689 --> 00:14:23,582
.من پلیس گشت اینجا بودم

207
00:14:23,946 --> 00:14:26,862
.نمی‌گم که همه اینجا فرشته‌ان

208
00:14:26,887 --> 00:14:28,599
.ولی آدمای خوب زیادی هم اینجان

209
00:14:28,624 --> 00:14:30,975
و همه‌شون از ما متنفر نیستن
.اونطوری که شاید فکر کنی

210
00:14:31,000 --> 00:14:34,212
ببین، چیزی که از کار پلیسی بهت نمی‌گن
.اینه که 99 درصدش حس درونی و شهوده

211
00:14:34,237 --> 00:14:36,503
باید طبق وجدانت عمل کنی
،یه جا چشم‌پوشی کنی

212
00:14:36,528 --> 00:14:38,206
.یه جا به یکی کمک کنی

213
00:14:38,231 --> 00:14:41,078
اینطوری اعتماد ایجاد می‌کنی
.اینطوری هم نتیجه می‌گیری

214
00:14:41,103 --> 00:14:43,310
.این کار پلیس واقعیه
.اینجا وایستا

215
00:14:55,482 --> 00:14:57,758
.مراقب باش. اینو بگیر

216
00:14:59,655 --> 00:15:01,448
.بعدا می‌بینمت
.می‌بینمت

217
00:15:03,526 --> 00:15:05,449
چی گفت؟
.هیچی، چیزی راجع بهش نمی‌دونه

218
00:15:05,474 --> 00:15:08,178
هر اتفاقی که می‌افته
.اینجا هیچ ربطی به هیچ‌کس اینجا نداره

219
00:15:09,448 --> 00:15:10,532
.لو، ببین

220
00:15:11,206 --> 00:15:13,310
بهش پول دادی؟ خب؟

221
00:15:13,335 --> 00:15:14,351
خب" چی؟"

222
00:15:14,376 --> 00:15:15,391
.این درست نیست

223
00:15:16,275 --> 00:15:17,625
.یه چیزو بهم بگو، مایکی

224
00:15:17,938 --> 00:15:21,068
فکر می‌کنی چطوری
تو همچین جاهایی نتیجه می‌گیری؟

225
00:15:21,093 --> 00:15:23,024
چی فکر می‌کنی؟
.پلیسی

226
00:15:23,206 --> 00:15:24,917
این برات چه معنی‌ای داره؟

227
00:15:25,331 --> 00:15:27,116
خواهش کردن؟
 لطفا گفتن؟

228
00:15:27,141 --> 00:15:29,109
،می‌تونیم کل روز کوفتی رو اینجا باشیم

229
00:15:29,134 --> 00:15:31,786
در بزنیم، رو مبل بشینیم
،یه فنجون چای بخوریم

230
00:15:31,811 --> 00:15:33,063
و می‌دونی چی بهمون می‌ده؟

231
00:15:33,088 --> 00:15:34,508
می‌دونی چی بهمون می‌ده؟

232
00:15:34,533 --> 00:15:35,568
.مطلقا هیچی

233
00:15:35,593 --> 00:15:37,395
اون معامله رو دیدی، 40 پوند رو؟

234
00:15:37,420 --> 00:15:39,346
.اون، پسر، یه عالمه اطلاعاته

235
00:15:39,371 --> 00:15:40,983
.داری به یه جنایتکار معروف پول می‌دی

236
00:15:41,008 --> 00:15:43,296
.این یه اقتصاده. ماهم توشیم، مایک

237
00:15:43,321 --> 00:15:44,563
.از هر دو طرف کار می‌کنه

238
00:15:44,588 --> 00:15:46,699
اگه می‌خوای پیشرفت کنی
،یه پیشرفت واقعی

239
00:15:46,724 --> 00:15:48,586
،که واقعا تغییری ایجاد کنه

240
00:15:49,413 --> 00:15:51,192
.می‌تونی چیزای زیادی ازم یاد بگیری

241
00:15:51,217 --> 00:15:52,347
.بیا دیگه

242
00:16:31,308 --> 00:16:32,355
.بیا

243
00:17:03,448 --> 00:17:05,586
،خب، ما الان سه تا جسد تو سه روز داریم

244
00:17:05,611 --> 00:17:08,300
همه هم تو کیسه
،تو جاهای مختلف سطح شهر

245
00:17:08,325 --> 00:17:10,677
،جدیدترینش کشف امروز صبح

246
00:17:10,702 --> 00:17:11,771
.تو "بیچِم کالج" بوده

247
00:17:11,796 --> 00:17:13,664
خبری از دانش‌آموزای بیچِم داریم؟

248
00:17:13,689 --> 00:17:15,137
.همه مشخص شدن

249
00:17:15,162 --> 00:17:18,329
عالیه، پس احتمالا
،با جوونای آسیب‌پذیر طرفیم

250
00:17:18,354 --> 00:17:21,668
با کسایی که از مراکز نگهداری
.بیرون اومدن، فراری‌ها، پناهنده‌ها

251
00:17:21,693 --> 00:17:24,145
.هنوز نمی‌تونیم قاچاق انسان رو رد کنیم

252
00:17:24,170 --> 00:17:26,343
.هر کی که این کارو می‌کنه هنوز فراریه

253
00:17:26,368 --> 00:17:27,989
،و کاملا واضحه

254
00:17:28,354 --> 00:17:31,181
.که باید اونارو هرچه سریع‌تر پیدا کنیم

255
00:17:31,206 --> 00:17:33,871
،حالا، این... سه نفر

256
00:17:33,896 --> 00:17:35,871
همه‌شون اعتراف کردن
.که همدیگه رو می‌شناسن

257
00:17:35,896 --> 00:17:39,655
این عکسشونه
.تو یه جلسه اخیر رهبران تجاری

258
00:17:39,680 --> 00:17:42,700
باید بفهمیم
.چه چیزی اونارو بهم ربط میده

259
00:17:43,862 --> 00:17:45,827
.و چیزایی که به ما نمی‌گن چیه

260
00:17:46,423 --> 00:17:49,079
ما هنوز کارل لوری رو
،به‌عنوان مظنون اصلی در نظر داریم

261
00:17:49,104 --> 00:17:52,644
ولی، تو یه پیچش ناگوار
.دیشب تو خونه‌ش مسموم شده

262
00:17:52,669 --> 00:17:56,650
و در حال حاضر تو وضعیت بحرانی
.ولی پایدار، تو بخش مراقبت‌های ویژه‌ست

263
00:17:56,675 --> 00:17:59,152
،این طبیعتا به این احتمال اشاره داره

264
00:17:59,177 --> 00:18:00,664
،که افراد دیگه‌ای هم درگیرن

265
00:18:00,689 --> 00:18:02,561
،که نمی‌خوان کارل لوری حرف بزنه

266
00:18:02,586 --> 00:18:04,529
به همین دلیله که
.من به این دو نفر نگاه می‌کنم

267
00:18:06,241 --> 00:18:09,310
به من مجوز کامل داده شده
،ممنون از سوپرایندنت پوند

268
00:18:09,335 --> 00:18:12,335
تا کل سوابق جنایی
.کارل لوری رو بیرون بکشم

269
00:18:12,360 --> 00:18:14,078
به نظر نمیاد چیزی باشه

270
00:18:14,103 --> 00:18:15,793
.که مستقیما به کالج ربطش بده

271
00:18:15,818 --> 00:18:18,542
.ولی به این معنی نیست که اونجا نیست

272
00:18:18,692 --> 00:18:20,357
.ببخشید که حرفتونو قطع می‌کنم

273
00:18:20,622 --> 00:18:22,654
.یه گزارش از واحد افراد گمشده رسیده

274
00:18:23,013 --> 00:18:24,032
درسته؟

275
00:18:24,057 --> 00:18:25,609
شاید یه تطابق
.برای جسد دوم پیدا کردیم

276
00:18:26,126 --> 00:18:27,314
کی؟

277
00:18:28,099 --> 00:18:30,276
حسن رحیمی، یه ایرانی

278
00:18:30,301 --> 00:18:31,871
.که 18 ماهه گمشده

279
00:18:34,620 --> 00:18:36,997
خب، به یه نفر نیاز دارم
،که به والدینش خبر بده

280
00:18:37,022 --> 00:18:39,078
.و اونارو برای شناسایی بیاره

281
00:18:39,103 --> 00:18:40,144
.لو
.بله

282
00:18:40,169 --> 00:18:42,031
بقیه فکر کنم
می‌دونین باید چیکار کنین، درسته؟

283
00:18:42,438 --> 00:18:44,768
.تمرکز اصلی ما روی کارل لوری‌ه

284
00:18:44,793 --> 00:18:47,655
می‌خوام همه‌چی راجع به اون
.مدرسه بررسی بشه. لطفا شروع کنین

285
00:19:27,689 --> 00:19:29,610
قبلا هیچ‌وقت همچین کاری نکردی؟

286
00:19:29,635 --> 00:19:30,669
.نه

287
00:19:30,909 --> 00:19:33,288
.نگران نباش، مشکلی پیش نمیاد

288
00:19:45,103 --> 00:19:46,223
.سلام

289
00:19:46,595 --> 00:19:48,543
.سلام
مامانت هست؟

290
00:19:48,568 --> 00:19:49,527
.آره

291
00:19:49,552 --> 00:19:50,931
می‌تونی، می‌شه صداش کنی؟

292
00:19:50,956 --> 00:19:52,001
.مامان

293
00:19:52,742 --> 00:19:54,016
دم در کیه؟

294
00:19:54,202 --> 00:19:55,202
.پلیسا

295
00:19:55,591 --> 00:19:56,591
.بیا

296
00:19:58,034 --> 00:19:59,987
.سلام
...خانم رحیمی

297
00:20:00,012 --> 00:20:01,270
در مورد حسن‌ه؟

298
00:20:01,930 --> 00:20:03,132
 پیداش کردین؟

299
00:20:03,793 --> 00:20:05,145
چی شده؟ پیداش کردین؟

300
00:20:05,170 --> 00:20:07,423
حسن رو پیدا کردین؟
...خواهش می‌کنم بگید حالش خوبه

301
00:20:07,448 --> 00:20:08,540
.مرجان

302
00:20:08,760 --> 00:20:10,079
چیه؟ چی شده؟

303
00:20:10,103 --> 00:20:12,127
...حسن
.ببخشید. خانم رحیمی

304
00:20:12,549 --> 00:20:15,241
باید ازتون بخوایم که
.تشریف بیارید اداره پلیس، لطفا

305
00:20:15,266 --> 00:20:18,498
ما جسدی پیدا کردیم که
.با مشخصات پسرتون مطابقت داره

306
00:20:19,310 --> 00:20:20,313
.متاسفم

307
00:20:21,562 --> 00:20:22,664
.خدای من

308
00:20:22,689 --> 00:20:24,126
.یه دقیقه
.بیا

309
00:20:24,539 --> 00:20:25,573
.بیا

310
00:20:25,598 --> 00:20:26,501
.بیا

311
00:20:26,807 --> 00:20:27,927
.اوضاع خیلی بده

312
00:20:29,310 --> 00:20:30,307
.خیلی‌خب

313
00:20:48,414 --> 00:20:50,286
.می‌فهمین، به خدا پسر من نیست

314
00:20:50,310 --> 00:20:51,458
اون چی می‌گه؟

315
00:20:51,947 --> 00:20:53,231
.پسرشون نیست

316
00:20:54,609 --> 00:20:55,869
.پسر من نیست

317
00:20:58,020 --> 00:21:00,354
،هر کی این کارو کرده، امیدوارم گیرش بندازیم

318
00:21:00,379 --> 00:21:01,682
...و دهنشو

319
00:21:03,706 --> 00:21:10,706


320
00:21:12,206 --> 00:21:13,246
...اوه

321
00:21:13,965 --> 00:21:15,591
.مایک
.سلام

322
00:21:17,413 --> 00:21:18,618
،من و لو

323
00:21:19,716 --> 00:21:21,396
،با خانواده‌ش حرف زدیم

324
00:21:21,655 --> 00:21:23,551
،برای تطابق احتمالی جسد دوم

325
00:21:23,576 --> 00:21:24,621
...خب

326
00:21:26,379 --> 00:21:27,591
.تطابق نداشت

327
00:21:29,540 --> 00:21:30,951
...یعنی، جسد حتی

328
00:21:32,058 --> 00:21:33,241
.پسرشون نبود

329
00:21:33,266 --> 00:21:34,645
.اوه، متاسفم

330
00:21:34,931 --> 00:21:36,758
،حق با تو بود. توی خلاصه گفتی

331
00:21:36,783 --> 00:21:38,430
.که دارم یه الگو می‌بینم

332
00:21:39,349 --> 00:21:41,363
.بچه‌ها گم می‌شن، بچه‌های پناهنده

333
00:21:41,388 --> 00:21:44,298
.آره، قطعا یه الگویی وجود داره، مایک

334
00:21:45,000 --> 00:21:48,689
یه الگو از تعداد بی‌شماری از پناهنده‌های
.جوون که هیچ خبری ازشون نیست

335
00:21:48,714 --> 00:21:50,520
.ببین، من یه سری تحقیق کردم

336
00:21:50,545 --> 00:21:53,689
اونا از این خوابگاه‌ها به‌عنوان محل اسکان
،موقت برای پناهنده‌ها استفاده می‌کنن

337
00:21:53,714 --> 00:21:55,303
،که منتظر رسیدگی به پرونده‌شون هستن

338
00:21:55,328 --> 00:21:56,732
...و فکر می‌کنم، اوم

339
00:21:57,547 --> 00:21:58,949
،ببین، تو گفتی، گفتی

340
00:21:58,974 --> 00:22:00,664
.این پسرا ممکنه تازه به کشور اومده باشن

341
00:22:00,689 --> 00:22:02,147
،اگه اونا پناهنده باشن

342
00:22:02,172 --> 00:22:04,310
ممکنه تو یکی از این
.خوابگاه‌ها اسکان داده شده باشن

343
00:22:04,335 --> 00:22:05,377
...خب

344
00:22:05,402 --> 00:22:06,631
،ولی باید با کارکنان صحبت کنیم

345
00:22:06,656 --> 00:22:08,511
،ازشون بپرسیم که چیزی دیدن یا نه

346
00:22:09,075 --> 00:22:10,274
.یه چیز عجیب

347
00:22:10,636 --> 00:22:12,328
.چیزی جدید، چیزی که متوجه شدن

348
00:22:12,353 --> 00:22:13,426
.باشه

349
00:22:15,212 --> 00:22:16,321
باشه"؟"

350
00:22:17,172 --> 00:22:19,344
.تو پلیس خوبی هستی، مایک

351
00:22:19,931 --> 00:22:21,285
.باید به خودت ایمان داشته باشی

352
00:22:21,310 --> 00:22:24,379
.اگه یه حسی داری، دنبالش کن

353
00:22:24,951 --> 00:22:26,020
باشه؟

354
00:22:28,569 --> 00:22:29,669
.خب، برو

355
00:22:29,868 --> 00:22:30,919
.خداحافظ

356
00:22:45,920 --> 00:22:48,166
<font color="#ff7632">تاریخ 14.09.19
 اتهام تجاوز جنسی</font>

357
00:22:53,915 --> 00:22:55,595
<font color="#ff7632">ادعای شاکی پس گرفته شد</font>

358
00:23:00,181 --> 00:23:02,581
<font color="#ff7632">قربانی مایل به پیگیری ادعای رسمی نشد</font>

359
00:23:12,242 --> 00:23:14,562
<font color="#ff7632">بازرس لو استنلی</font>

360
00:23:26,429 --> 00:23:27,394
.لو

361
00:23:27,655 --> 00:23:29,001
چیه؟
.بیا تو

362
00:23:34,289 --> 00:23:35,371
چیه؟

363
00:23:35,840 --> 00:23:38,042
فکر نمی‌کنی باید بهم می‌گفتی
که با زنی مصاحبه کردی

364
00:23:38,067 --> 00:23:39,720
که کارل لوری رو
به تجاوز متهم کرده بود؟

365
00:23:39,967 --> 00:23:41,548
چی؟
کِی؟

366
00:23:45,591 --> 00:23:46,953
2019

367
00:23:46,978 --> 00:23:48,062
.جانت

368
00:23:48,951 --> 00:23:52,809
می‌دونی من هر سال
با چند نفر مصاحبه می‌کنم؟

369
00:23:52,834 --> 00:23:54,043
،آره، اینو می‌فهمم

370
00:23:54,068 --> 00:23:55,768
ولی شاید این یه تکونی به حافظه‌ت بده

371
00:23:55,793 --> 00:23:58,827
با توجه به اینکه
.مظنون اصلی یه پرونده قتل سریالیه

372
00:23:59,655 --> 00:24:00,793
اسمش چیه؟

373
00:24:03,517 --> 00:24:04,927
.اورسولا ویلسون

374
00:24:09,275 --> 00:24:11,862
.آها، آره، یادم اومد، حالا که گفتی

375
00:24:11,887 --> 00:24:15,565
اون، اوم، خب
.می‌خواست شکایت کنه

376
00:24:20,900 --> 00:24:21,929
کجا می‌ری؟

377
00:24:21,954 --> 00:24:23,217
.می‌رم باهاش مصاحبه کنم

378
00:24:23,241 --> 00:24:25,781
.اوه، منم باهات میام
.نه، نه، تو به کارت ادامه بده

379
00:25:02,884 --> 00:25:04,030
خوبی؟

380
00:25:06,620 --> 00:25:09,154
باید این کارو انجام بدی
.این بخشی از کاره

381
00:25:21,721 --> 00:25:22,995
.آستینت رو بزن بالا

382
00:25:31,978 --> 00:25:33,219
این چیه؟

383
00:25:33,244 --> 00:25:34,540
.برای بی‌حس کردن درد

384
00:26:03,448 --> 00:26:05,586
فقط شیر شاهدونه داشتم. مشکلی نیست؟

385
00:26:05,611 --> 00:26:07,086
.اوه، عالیه. ممنون

386
00:26:09,012 --> 00:26:10,340
.می‌دونستم پلیسی

387
00:26:10,832 --> 00:26:11,934
درسته؟

388
00:26:12,357 --> 00:26:14,075
.همیشه می‌شه فهمید طرف پلیسه

389
00:26:15,173 --> 00:26:17,725
.خب شاید به‌خاطر حس اقتدار طبیعی‌مه

390
00:26:17,750 --> 00:26:20,172
.نه، اون نیست

391
00:26:22,517 --> 00:26:24,669
.اون خوابیده. من وقت زیادی ندارم

392
00:26:25,239 --> 00:26:27,030
،آره، البته، اوم

393
00:26:27,837 --> 00:26:30,191
اورسولا، باید چند تا چیز ازت بپرسم

394
00:26:30,732 --> 00:26:32,588
.که ممکنه سخت باشه

395
00:26:32,908 --> 00:26:35,452
 باور کن، اصلا قصد ندارم
موضوعی رو مطرح کنم

396
00:26:35,477 --> 00:26:37,793
.یا چیزی رو بگم که باعث ناراحتیت بشه

397
00:26:37,818 --> 00:26:40,664
ولی باور دارم که شاید
،یه سری اطلاعات داشته باشی

398
00:26:40,689 --> 00:26:43,323
که می‌تونه
.برای تحقیقات ما خیلی با ارزش باشه

399
00:26:46,261 --> 00:26:48,072
،کارل لوری تو کماست

400
00:26:48,097 --> 00:26:49,458
.اون تو بیمارستانه

401
00:26:49,483 --> 00:26:55,036
اون هفته پیش به ظن داشتن و پخش
.تصاویر آزار جنسی کودکان دستگیر شد

402
00:26:55,427 --> 00:26:58,799
فکر می‌کنیم ممکنه
.به یه پرونده قتل سریالی مرتبط باشه

403
00:27:03,378 --> 00:27:04,828
،ما یه گزارش داریم

404
00:27:04,853 --> 00:27:06,964
که تو پرونده پلیسش پیدا کردیم

405
00:27:06,989 --> 00:27:09,703
.که، تو سال 2019 اونو به تجاوز متهم کردی

406
00:27:15,172 --> 00:27:16,802
.من 18 سالم بود

407
00:27:18,901 --> 00:27:22,172
گفت می‌خواد منو ببره بیرون
،تا بهم خوش بگذره

408
00:27:22,197 --> 00:27:23,240
...و من

409
00:27:24,205 --> 00:27:25,285
.یه احمق بودم

410
00:27:28,575 --> 00:27:31,978
منو به یه هتل برد
،خودش و یکی از دوستاش

411
00:27:33,758 --> 00:27:36,524
بهم گفت اگه کسی پرسید
.بگم دخترشم

412
00:27:37,455 --> 00:27:39,379
.اون موقع‌ها جوون‌تر به نظر می‌رسیدم

413
00:27:41,467 --> 00:27:42,846
.بهم یه نوشیدنی داد

414
00:27:44,316 --> 00:27:48,040
و بعدش گفت
.باید یه کاری براش انجام بدم

415
00:27:50,843 --> 00:27:52,068
،سعی کردم برم

416
00:27:52,093 --> 00:27:53,775
.ولی درو قفل کرده بودن

417
00:27:54,896 --> 00:27:58,043
توی گزارشی که
،ثبت کردی، اشاره شده بود

418
00:27:58,068 --> 00:28:00,217
.که لوری بهت دارو داده

419
00:28:00,877 --> 00:28:03,015
می‌تونم بپرسم اون چی بود؟

420
00:28:04,657 --> 00:28:05,856
.لیدوکائین

421
00:28:05,881 --> 00:28:08,069
.یادمه چون هی در موردش حرف می‌زد

422
00:28:08,394 --> 00:28:11,395
.می‌گفت هیچی حس نمی‌کنی

423
00:28:17,927 --> 00:28:19,573
...یه مرد دیگه، اون

424
00:28:20,470 --> 00:28:21,705
،دوستش

425
00:28:22,691 --> 00:28:24,150
اسمش یادته؟

426
00:28:24,975 --> 00:28:27,103
اگه چندتا عکس نشونت بدم
می‌تونی تشخیصش بدی؟

427
00:28:27,128 --> 00:28:29,658
خیلی وقت پیش بود
.نمی‌خوام دوباره به گذشته برگردم

428
00:28:29,683 --> 00:28:30,734
.باشه

429
00:28:31,633 --> 00:28:33,599
.همون موقع گزارش دادم، می‌دونی

430
00:28:33,624 --> 00:28:35,106
.آره، می‌دونم. دیدم

431
00:28:35,300 --> 00:28:36,714
.کاش بیشتر پیگیری می‌شد

432
00:28:37,930 --> 00:28:39,561
،می‌گفتن کسی حرفمو باور نمی‌کنه

433
00:28:39,586 --> 00:28:41,394
.چون من یه روسپی بودم

434
00:28:42,896 --> 00:28:44,236
.خیلی متاسفم

435
00:28:44,995 --> 00:28:46,850
.نباید هیچ‌وقت این اتفاق می‌افتاد

436
00:28:47,084 --> 00:28:48,578
.لازم نیست متاسف باشی

437
00:28:49,034 --> 00:28:51,056
افسر پلیس‌تون
.هر کاری که می‌تونست انجام داد

438
00:28:51,274 --> 00:28:52,533
.خیلی ممنونش بودم

439
00:29:01,097 --> 00:29:04,028
.اوه. باید برم. بیدار شده

440
00:29:05,065 --> 00:29:06,410
.اوه، اورسلا

441
00:29:07,216 --> 00:29:08,313
...متاسفم

442
00:29:09,095 --> 00:29:10,527
،که بهت اینو گفتن

443
00:29:10,551 --> 00:29:13,273
.که... یکی از افسرهامون اینو بهت گفته

444
00:29:13,298 --> 00:29:15,959
منظورم اینه
،اگه وقتی اومدی منو دیده بودی

445
00:29:15,984 --> 00:29:17,190
.فرق می‌کرد

446
00:29:17,215 --> 00:29:18,872
...این حرفو می‌زنی، ولی

447
00:29:18,897 --> 00:29:20,980
می‌دونی چند تا پرونده
مثل این به دادگاه می‌ره؟

448
00:29:24,027 --> 00:29:25,313
.بهم لطف کرد

449
00:29:26,307 --> 00:29:27,419
.ببخشید

450
00:29:30,724 --> 00:29:32,490
.عزیزم، چیزی نیست

451
00:31:08,119 --> 00:31:10,605
خب، الان دیگه
.دو هزار پوند از اون جایزه رو بردی

452
00:31:10,994 --> 00:31:12,631
و فقط دو تا سوال دیگه مونده

453
00:31:12,656 --> 00:31:14,345
.تا به جایزه بزرگ برسی

454
00:31:14,893 --> 00:31:16,241
.زودباش، کریس

455
00:31:16,464 --> 00:31:19,508
راستش، فکر کنم اگه
.خرابش کنی، حرف‌های تندی بشنوی

456
00:31:21,937 --> 00:31:23,206
داری میری بیرون؟

457
00:31:24,622 --> 00:31:26,030
.فقط خونه چارلی

458
00:31:27,242 --> 00:31:28,962
.چندتا از دوستاش اونجان

459
00:31:37,405 --> 00:31:38,417
.باشه

460
00:31:51,560 --> 00:31:53,798
نمی‌خواستم اگه برنامه داشتی
،بکشونمت بیرون

461
00:31:53,823 --> 00:31:55,130
.نه، نه، اشکالی نداره

462
00:31:56,897 --> 00:31:59,982
درضمن می‌خواستم بابت دیشب
،معذرت خواهی کنم،می‌دونی

463
00:32:01,678 --> 00:32:04,068
،اون لحظه اصلا خوب نبودیم

464
00:32:04,093 --> 00:32:05,610
...آه، خب راستش

465
00:32:05,635 --> 00:32:06,927
.تو خوب بودی

466
00:32:07,825 --> 00:32:09,377
واقعا؟
.آره

467
00:32:09,801 --> 00:32:11,604
.خدا، خیلی از زوج‌ها دعوا می‌کنن

468
00:32:14,130 --> 00:32:15,647
خیلی وقته با همین؟

469
00:32:16,208 --> 00:32:18,519
.آره، از یه جهاتی، فکر کنم

470
00:32:19,664 --> 00:32:22,521
از اوایل 20 سالگیم، پس، آره
.خیلی وقته با همیم

471
00:32:22,965 --> 00:32:24,465
.خب، این یه موفقیت‌ه

472
00:32:25,034 --> 00:32:28,689
خیلی از زوج‌ها نمی‌تونن
.اینقدر طولانی موفق بمونن

473
00:32:28,714 --> 00:32:29,764
.هوم

474
00:32:29,789 --> 00:32:32,009
تو چی؟
من؟

475
00:32:32,034 --> 00:32:33,673
مردی تو زندگیت داری؟

476
00:32:34,758 --> 00:32:36,077
.یا یه زن

477
00:32:36,329 --> 00:32:37,557
.یا یه زن

478
00:32:38,135 --> 00:32:41,094
متاسفم، چقدر کم‌تجربه و ناشیانه
.عمل کردم. واقعا معذرت می‌خوام

479
00:32:41,119 --> 00:32:42,741
.نه، اشکالی نداره

480
00:32:44,327 --> 00:32:47,250
راستش هم با مردها
.و هم با زن‌ها قرار می‌ذارم

481
00:32:47,275 --> 00:32:49,991
ولی، در حال حاضر
.با یه مرد قرار می‌ذارم

482
00:32:50,016 --> 00:32:51,313
.اسمش لنس‌ه

483
00:32:52,103 --> 00:32:53,561
.هفته‌ای یه بار می‌بینمش

484
00:32:53,586 --> 00:32:56,137
.اون متاهله و کاملا برام مناسبه

485
00:32:56,162 --> 00:32:57,162
.درسته

486
00:32:58,026 --> 00:33:00,043
هی، گوش کن، هر کسی
.یه عقیده‌ای داره، نظر من اینه

487
00:33:00,068 --> 00:33:01,501
،خدا، راستش

488
00:33:01,526 --> 00:33:04,508
یه وقتایی فکر می‌کنم اگه من و الکس
.حرفامونو بزنیم، شاید یکم خوشحال‌تر باشیم

489
00:33:04,533 --> 00:33:07,334
اینو جدی می‌گی یا فقط می‌خوای
بهونه کنی که با بقیه باشی؟

490
00:33:19,827 --> 00:33:22,137
.آه، راستش خیلی خوشحالم که زنگ زدی

491
00:33:22,689 --> 00:33:24,664
می‌دونم شاید
،کار درستی نباشه یا هرچی

492
00:33:24,689 --> 00:33:26,726
.ولی روزگار منم تعریفی نداشته

493
00:33:26,751 --> 00:33:27,818
نه؟

494
00:33:29,006 --> 00:33:30,547
.دنبال اون می‌گشتم

495
00:33:30,572 --> 00:33:34,296
بیمارم، اوم، همونی که
.ناپدید شد، دنبالش می‌گشتم

496
00:33:34,898 --> 00:33:36,285
اوه، این کار عاقلانه‌ایه؟

497
00:33:36,310 --> 00:33:38,354
.نه، نه... خب، شاید

498
00:33:38,379 --> 00:33:40,377
.نمی‌دونم، نمی‌دونم

499
00:33:42,862 --> 00:33:44,645
.من... من نگرانشم

500
00:33:45,502 --> 00:33:46,547
چرا؟

501
00:33:48,576 --> 00:33:49,603
.امم

502
00:33:51,197 --> 00:33:52,526
.حتما الان فکر می‌کنی دیوونه‌ام

503
00:33:52,551 --> 00:33:53,846
.نه، اصلا اینطور فکر نمی‌کنم

504
00:33:53,871 --> 00:33:55,078
.خیلی متاسفم

505
00:33:55,103 --> 00:33:56,106
.اشکالی نداره

506
00:33:56,131 --> 00:33:57,660
...نمی‌خواستم
.اشکالی نداره

507
00:33:57,685 --> 00:33:58,926
.نمی‌خواستم اینو بگم

508
00:33:58,951 --> 00:34:00,361
.نه، نه، نه، اشکالی نداره

509
00:34:00,827 --> 00:34:03,147
یه نوشیدنی دیگه میل داری؟
.الان برمی‌گردم

510
00:34:03,172 --> 00:34:04,221
.حتما

511
00:34:09,751 --> 00:34:10,767
.هوم

512
00:34:14,199 --> 00:34:15,277
.افتضاحه

513
00:34:15,302 --> 00:34:16,335
.تا بعد

514
00:34:18,354 --> 00:34:20,255
.اوه، خدای من

515
00:34:20,793 --> 00:34:23,739
.مامانم منو می‌کشه

516
00:34:30,227 --> 00:34:32,299
.آه، داره میاد. داره میاد

517
00:34:32,500 --> 00:34:35,569
نگران نباش
.خیلی خوشگل به نظر میای

518
00:34:37,972 --> 00:34:39,035
.هی

519
00:34:39,245 --> 00:34:40,887
.سلام
.خوشگل به نظر میای

520
00:34:40,912 --> 00:34:41,912
.ممنون

521
00:34:43,310 --> 00:34:44,758
.خداحافظ، جیکوب

522
00:34:44,783 --> 00:34:45,990
.خداحافظ

523
00:34:49,137 --> 00:34:50,482
این کارها واسه چی بود؟

524
00:34:51,000 --> 00:34:53,793
.ببخشید
.کاراش یه جورایی عجیبه

525
00:34:56,931 --> 00:34:58,326
...اوم، می‌خوای

526
00:34:59,436 --> 00:35:00,796
 برگردیم خونه من؟

527
00:35:03,275 --> 00:35:04,333
.عالیه

528
00:35:24,575 --> 00:35:25,922
.نگران به نظر میای

529
00:35:27,870 --> 00:35:28,913
.نه

530
00:35:48,689 --> 00:35:51,018
.متاسفم. باید برم
.اشکالی نداره، اشکالی نداره

531
00:35:51,043 --> 00:35:53,310
.باید برم
.نه، خوبه، خوبه. مدی، خوبه

532
00:35:55,147 --> 00:35:56,696
.لازم نیست هیچ کاری بکنیم

533
00:35:56,965 --> 00:35:59,073
باشه؟
.اگه نمی‌خوای

534
00:36:00,586 --> 00:36:02,149
.بذار واسه دوتامون نوشیدنی بیارم

535
00:36:32,277 --> 00:36:33,639
.فکر کردم قبلا رفتی

536
00:36:34,173 --> 00:36:36,227
.رفتم. برگشتم

537
00:36:40,924 --> 00:36:43,372
من این مردا رو می‌شناسم
.همه‌شون رو دیدم

538
00:36:43,397 --> 00:36:45,155
.توی مراسم‌ مختلف

539
00:36:45,180 --> 00:36:48,231
شهر کوچیکیه، جانت
.همه همدیگه رو می‌شناسن

540
00:36:49,260 --> 00:36:52,551
می‌تونه دلایل زیادی داشته باشه
.که جسدها تو املاک اونا پیدا شدن

541
00:36:52,576 --> 00:36:53,710
،سوال اینجاست

542
00:36:53,735 --> 00:36:55,674
سریع‌ترین راه رسیدن به قاتل چیه؟

543
00:36:57,671 --> 00:36:58,742
.نمی‌دونم

544
00:37:03,126 --> 00:37:05,053
فکر می‌کنی اونا کشتن‌شون؟

545
00:37:05,798 --> 00:37:06,828
.شاید

546
00:37:19,498 --> 00:37:23,808
همه راه‌ها بازن
.تا وقتی که بسته بشن، جانت

547
00:37:24,620 --> 00:37:26,265
.باید اینو یادت باشه

548
00:37:32,169 --> 00:37:33,273
.حالا برو خونه

549
00:37:33,298 --> 00:37:34,560
...میرم، فقط می‌خوام

550
00:37:34,585 --> 00:37:36,540
.اگه به خاطر خودت نه، به خاطر اونا

551
00:38:21,594 --> 00:38:22,647
.بیا

552
00:38:52,851 --> 00:38:53,885
.جمال

553
00:38:58,310 --> 00:38:59,326
.هی

554
00:40:53,157 --> 00:40:54,950
.نه

555
00:41:09,655 --> 00:41:10,749
.لعنتی

556
00:42:24,448 --> 00:42:26,841
بهتره بیای، خب؟
.بیا

557
00:42:49,379 --> 00:42:51,216
.بله
شما جانت هستید؟

558
00:42:51,610 --> 00:42:52,762
.خودمم

559
00:42:54,551 --> 00:42:56,790
تماس گرفتم تا در مورد
.یه جسد دیگه بهت اطلاع بدم

560
00:42:57,380 --> 00:42:58,576
ببخشید، تو کی هستی؟

561
00:42:58,895 --> 00:43:00,013
.تو فورتز وود

562
00:43:32,227 --> 00:43:33,469
می‌خوای برسونمت؟

563
00:43:39,137 --> 00:43:40,996
،بیا، ترجیح می‌دم برسونمت خونه

564
00:43:41,536 --> 00:43:42,792
.تا اینکه اینجا ولت کنم

565
00:43:46,620 --> 00:43:47,729
.باشه

566
00:44:13,908 --> 00:44:15,257
کجا می‌خوای بری؟

567
00:44:17,410 --> 00:44:18,460
،اوم

568
00:44:19,428 --> 00:44:20,647
،یه مزرعه هست

569
00:44:20,672 --> 00:44:22,420
.تقریبا یه مایل بالاتر از جاده‌ست

570
00:44:23,016 --> 00:44:24,642
.نزدیک حاشیه فورتز وود

571
00:44:26,274 --> 00:44:27,320
.حتما

572
00:44:29,919 --> 00:44:30,973
.ممنون

573
00:44:33,048 --> 00:44:34,127
.خواهش می‌کنم

574
00:44:54,172 --> 00:44:55,348
اسمت چیه؟

575
00:45:01,769 --> 00:45:02,833
.مادلین

576
00:45:17,175 --> 00:45:18,257
.مادلین

577
00:45:22,612 --> 00:45:23,846
.از دیدنت خوشبختم

578
00:45:30,340 --> 00:45:31,792
.اسم من ویکتوریاست

579
00:45:47,551 --> 00:46:07,551
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

