﻿1
00:00:50,440 --> 00:00:52,960
.عشقم به تو مثل دریای بی‌انتهاست

2
00:00:55,275 --> 00:00:56,952
.هیچ حد و مرزی نمی‌شناسه

3
00:01:02,034 --> 00:01:03,365
.خیلی بزرگه

4
00:01:04,372 --> 00:01:05,651
.و وحشتناک

5
00:01:09,594 --> 00:01:12,318
همه راه‌ها
.به عشق من به تو ختم می‌شه

6
00:01:19,423 --> 00:01:20,611
...مهم نیست

7
00:01:21,743 --> 00:01:22,994
...کجا بری

8
00:01:26,002 --> 00:01:27,822
.کاری می‌کنم که مال من شی

9
00:01:30,827 --> 00:01:32,962
.همیشه بچه من می‌مونی

10
00:01:36,648 --> 00:01:37,954
.فقط مال خودم

11
00:01:39,133 --> 00:01:40,597
...و اگه قبول نکنی

12
00:01:44,103 --> 00:01:45,324
...اگه فرار کنی

13
00:01:46,965 --> 00:01:48,655
.عشق من پیدات می‌کنه

14
00:01:52,689 --> 00:01:54,333
.و عاشقت خواهم بود

15
00:01:56,764 --> 00:01:58,420
.چه بخوای چه نخوای

16
00:02:11,017 --> 00:02:22,017
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

17
00:02:42,862 --> 00:02:46,034
خب، جو-جو، چی می‌خوای؟
غلات یا نون تست؟

18
00:02:46,059 --> 00:02:47,286
.غلات، لطفا

19
00:02:48,202 --> 00:02:49,304
.باشه، اوکی

20
00:02:50,257 --> 00:02:51,388
این چیه؟

21
00:02:51,413 --> 00:02:54,259
.ساکا تو یورو 2020 پنالتی رو خراب کرد

22
00:02:54,284 --> 00:02:56,346
.اوه، چه بد

23
00:02:56,962 --> 00:02:59,807
.تقصیر اون نبود
.نه، نبود

24
00:03:00,284 --> 00:03:01,915
.خب، یه جورایی بود
.بود دیگه

25
00:03:01,940 --> 00:03:04,214
ولی خب، اشکالی نداره
...چون فوتبالیست‌ها

26
00:03:04,239 --> 00:03:07,200
یه شانس دوباره دارن، مگه نه؟
.بیا، غلاتت رو بخور

27
00:03:07,225 --> 00:03:09,450
کی منو می‌رسونه؟
.بابا هست

28
00:03:09,475 --> 00:03:11,343
.نه، امروز نمی‌تونم
چرا نه؟

29
00:03:11,368 --> 00:03:12,701
.یارو میاد ماشینو نگاه کنه

30
00:03:12,726 --> 00:03:14,027
.اوه، آره، لعنتی
.مامان

31
00:03:14,052 --> 00:03:15,573
.اوه، خدا، بله

32
00:03:15,598 --> 00:03:19,377
من خونه‌ام، جو-جو
.پس فوتبال و پیتزا سر جاشه

33
00:03:19,402 --> 00:03:22,712
.اوه، پیتزا نگیرین
.بیاین، گوش کنین، جدی می‌گم

34
00:03:22,936 --> 00:03:24,632
.بیاین، بچه‌ها. ببینین

35
00:03:26,014 --> 00:03:27,184
.ببینین

36
00:03:27,981 --> 00:03:31,177
این خورشت پر از
.سبزیجات و چیزهای مفیده

37
00:03:31,202 --> 00:03:34,752
.لطفا، پیتزا نگیرین وگرنه دیوونه می‌شم

38
00:03:34,777 --> 00:03:35,905
.حالا بی‌خیال

39
00:03:36,971 --> 00:03:38,703
.تازه ماشین ظرفشویی رو روشن کردم

40
00:03:38,728 --> 00:03:42,216
پس خیلی ممنون می‌شم
،اگه یکی بتونه خالیش کنه

41
00:03:42,241 --> 00:03:43,442
.وقتی کارش تموم شد

42
00:03:44,169 --> 00:03:45,446
.ولی روشن نیست که

43
00:03:47,305 --> 00:03:49,026
.هوم
.مامانت خیلی زرنگه

44
00:03:49,689 --> 00:03:51,492
جو-جو، لباس فوتبالت رو شستی؟

45
00:03:51,517 --> 00:03:53,170
.یادم رفت
.الان می‌شورمش

46
00:03:53,715 --> 00:03:55,106
امروز روی چی کار می‌کنی؟

47
00:03:55,131 --> 00:03:57,310
.اوه، همون کار قبلی. تقریبا تمومه

48
00:03:57,335 --> 00:03:58,477
.بهت افتخار می‌کنم
.منم همینطور

49
00:03:59,386 --> 00:04:00,733
.اوه. اون مال تو نیست

50
00:04:00,758 --> 00:04:02,664
دوباره دایی لو میاد؟
.آره، آره

51
00:04:02,689 --> 00:04:03,944
.فقط تا وقتی ماشینو درست کنیم

52
00:04:03,969 --> 00:04:05,800
لطفا یکی یادم بندازه
.سوییچ ماشینو جا بذارم

53
00:04:05,825 --> 00:04:06,687
کجان؟

54
00:04:07,093 --> 00:04:09,888
.تق - تق
.اوه نون تست

55
00:04:09,913 --> 00:04:11,648
.مارمالاد، لطفا. خجالت نکش

56
00:04:11,673 --> 00:04:14,604
اگه می‌خوای اینجوری
.نون تست بخوری، خودت درستش کن

57
00:04:14,931 --> 00:04:16,940
با این کار موافق نیستم
.خیلی حال‌بهم‌زنه

58
00:04:16,965 --> 00:04:18,836
.باید یه کم خوش بگذرونی
.راکی

59
00:04:19,513 --> 00:04:21,083
.بیا، بخور دیگه، لطفا
.پاشو

60
00:04:21,439 --> 00:04:23,112
.پنج تا مشت سریع
.یک، دو، سه، چهار، پنج

61
00:04:23,137 --> 00:04:25,051
.یک، دو، سه، چهار
.جو-جو، من یه تازه‌کارم

62
00:04:25,076 --> 00:04:27,354
.تو باشگاه دارم که از این محکم‌تر می‌زنه

63
00:04:27,379 --> 00:04:30,295
پنج تا ضربه ضربدری. برو
.یک، دو، سه، چهار، اوه

64
00:04:30,546 --> 00:04:33,236
اوه، اوه. حمله به یه افسر پلیس، ها؟

65
00:04:33,261 --> 00:04:34,704
.دستات جایی باشه که ببینم

66
00:04:34,729 --> 00:04:36,231
تو تیک تاک دیدم
.چطور می‌شه فرار کرد

67
00:04:36,256 --> 00:04:38,812
لو، لطفا، می‌شه یه صبح رو
بدون دستگیری پسرم بگذرونی؟

68
00:04:38,837 --> 00:04:40,780
.آخرش سر از یه لیست سیاه درمیاره

69
00:04:40,805 --> 00:04:42,660
عاشق این کاره، مگه نه؟

70
00:04:45,096 --> 00:04:46,325
.بازرس کیلبرن

71
00:04:46,965 --> 00:04:48,009
.بله

72
00:04:52,137 --> 00:04:53,395
.خدای من. باشه

73
00:04:55,620 --> 00:04:57,099
.آره تا 15 دقیقه دیگه اونجام

74
00:05:02,641 --> 00:05:04,898
.یه جسد تو خیابون براد پیدا شده

75
00:05:05,393 --> 00:05:07,377
.انگار تو یه کیسه تا شده

76
00:05:07,402 --> 00:05:08,768
آدمو چطور می‌شه تا کرد؟

77
00:05:08,793 --> 00:05:10,062
.مهم نیست، باید برم

78
00:05:10,087 --> 00:05:11,275
امشب کی میاد دنبالم؟

79
00:05:11,300 --> 00:05:12,645
...امم

80
00:05:13,394 --> 00:05:15,656
.سارا یا جما

81
00:05:16,071 --> 00:05:19,404
اما می‌دونی چیه؟ فردا صبح می‌تونیم
.با هم باشیم چون بابا قرار داره

82
00:05:20,592 --> 00:05:23,049
.اون چیزه رو یادت نره... ممنون

83
00:05:23,074 --> 00:05:24,697
.هنر خوب خلق کن
.روز خوبی داشته باشی

84
00:05:24,722 --> 00:05:26,240
هر دوتون رو دوست دارم، باشه؟

85
00:05:26,660 --> 00:05:28,111
.خداحافظ
.دوسِت دارم

86
00:05:34,800 --> 00:05:36,847
<font color="#ff7632">پلیس متروپولیتن بریستول</font>

87
00:05:43,590 --> 00:05:46,028
.بفرمایید، حالا می‌تونی رد شی

88
00:05:46,586 --> 00:05:47,680
.ممنون

89
00:06:19,656 --> 00:06:21,936
وای خدای من
.وای، وای، وای، وای

90
00:06:23,506 --> 00:06:24,597
.پسر بیچاره

91
00:06:26,452 --> 00:06:27,647
چادر کجاست؟

92
00:06:28,492 --> 00:06:30,713
.دارن پیاده میان
.گفتن ترافیک سنگینه

93
00:06:31,525 --> 00:06:32,729
.برای رضای خدا

94
00:06:33,973 --> 00:06:35,770
،مایک، لطفا جمعیت رو متفرق کن

95
00:06:36,092 --> 00:06:37,092
.مایک

96
00:06:37,927 --> 00:06:39,357
.خیلی جوونه
.مایک

97
00:06:40,738 --> 00:06:41,923
.ببخشید

98
00:06:43,299 --> 00:06:45,540
می‌دونین این طفلکی کیه؟

99
00:06:45,827 --> 00:06:47,691
.هنوز نه
.داریم روش کار می‌کنیم

100
00:06:47,946 --> 00:06:49,523
.هیچ مدرک شناسایی نداره

101
00:06:51,103 --> 00:06:55,897
غیر از اینکه تا شده و تو یه کیسه چپوندنش
 آسیب دیدگی دیگه‌ای هم دیده می‌شه؟

102
00:06:55,922 --> 00:06:58,699
بریدگی و کبودی‌های مشخص، چیزی که
.نشون بده علت مرگ چی بوده، وجود نداره

103
00:06:58,724 --> 00:07:01,606
هرچند ایوا بدون شک
.اطلاعات بیشتری بهمون می‌ده

104
00:07:02,423 --> 00:07:03,527
کی خبر داده؟

105
00:07:03,871 --> 00:07:06,310
،دارن تماس رو ردیابی می‌کنن
.صدای یه مرد بوده

106
00:07:06,335 --> 00:07:09,012
خیلی سریع قطع کرده
.خودشو معرفی نکرده

107
00:07:09,566 --> 00:07:12,046
هیچ شاهد عینی‌ای هست؟
 وقتی رسیدین کسی اینجا نبود؟

108
00:07:12,451 --> 00:07:15,262
.نه، نه
.مردم همینطوری از کنارش رد می‌شدن

109
00:07:19,305 --> 00:07:20,697
چی می‌دونی؟

110
00:07:23,046 --> 00:07:29,115
خب، بیاید ببینیم کدوم شرکت‌
.صاحب یا اداره کننده این ساختمونه، لطفا

111
00:07:29,595 --> 00:07:30,595
این چیه؟

112
00:07:31,172 --> 00:07:32,301
چی چیه؟
.اون

113
00:07:36,429 --> 00:07:39,281
هر چی که هست
.می‌خوام آزمایش بشه

114
00:08:28,947 --> 00:08:30,430
می‌شه به صندلی‌تون برگردین؟

115
00:08:30,455 --> 00:08:31,930
.داریم فرود میایم

116
00:09:42,981 --> 00:09:44,081
.پلیس

117
00:09:44,106 --> 00:09:46,210
.ما حکم بازرسی اینجا رو داریم

118
00:09:46,413 --> 00:09:47,527
.در رو باز کن

119
00:09:47,836 --> 00:09:49,526
.الان دارم میام پیش‌تون

120
00:09:54,034 --> 00:09:56,312
.همونجا بمون! تکون نخور

121
00:10:00,172 --> 00:10:02,145
.می‌تونستی نذاری در خراب بشه، کارل

122
00:10:02,904 --> 00:10:05,282
و ریسک از بین بردن
هیجان‌ت رو به جون بخرم؟

123
00:10:06,767 --> 00:10:07,833
...کارل لوری

124
00:10:07,858 --> 00:10:09,548
راستی، قهوه میل داری؟

125
00:10:09,827 --> 00:10:10,883
.نه، ممنون

126
00:10:11,975 --> 00:10:14,338
ممکنه اجازه بدی قهوه‌ام رو تموم کنم؟

127
00:10:20,296 --> 00:10:23,795
تو به جرم داشتن و پخش
،تصاویر کودک‌آزاری بازداشتی

128
00:10:24,230 --> 00:10:25,416
.نباید همچین قانونی باشه

129
00:10:26,974 --> 00:10:28,699
پلیس، مورد اورژانسی‌تون چیه؟

130
00:10:29,016 --> 00:10:32,345
،سلام. آره، یه جسد تو یه کیسه پیدا شده

131
00:10:32,370 --> 00:10:35,729
.پایین تیلورز کورت، نزدیک خیابون براد

132
00:10:35,754 --> 00:10:37,462
الان اونجایید؟

133
00:10:38,484 --> 00:10:40,681
الو؟ صدامو می‌شنوین؟

134
00:10:41,241 --> 00:10:44,103
 ردش رسیده به یه مشاور
،استخدامی حدودا سی ساله

135
00:10:44,128 --> 00:10:46,370
.به اسم استیو کوپر
.هیچ سابقه‌ای نداره

136
00:10:46,395 --> 00:10:47,947
.الان داره میاد برای بازجویی

137
00:10:47,972 --> 00:10:49,891
مشخصاتش رو
با استفاده از ام‌پی‌یو چک کردیم؟

138
00:10:49,916 --> 00:10:52,379
کسی با این مشخصات
.به‌عنوان فرد گمشده گزارش نشده

139
00:10:52,404 --> 00:10:55,230
هیچ ویژگی شناسایی
 خاصی برای محدود کردن

140
00:10:55,255 --> 00:10:57,384
.این جستجوی گسترده وجود نداره
.تبارش رو نمی‌دونیم

141
00:10:57,409 --> 00:10:59,354
.می‌تونه هر کسی باشه

142
00:10:59,379 --> 00:11:02,241
سنش؟
.شانزده. حداکثر بیست

143
00:11:02,266 --> 00:11:04,404
.باید با بخش حمایت از کودکان تماس بگیریم

144
00:11:04,429 --> 00:11:07,482
.ببینیم با کسی مطابقت داره یا نه
.شاید از قلم افتاده باشه

145
00:11:07,507 --> 00:11:10,395
چرا ‌کسی نخواد
گم شدن بچه‌اش رو گزارش کنه؟

146
00:11:10,420 --> 00:11:11,991
.شاید یه تبعه خارجی باشه

147
00:11:12,016 --> 00:11:13,081
.احتمالش هست

148
00:11:13,793 --> 00:11:18,172
یا شاید یه پناهنده
.توریست، یا مسافر باشه

149
00:11:18,197 --> 00:11:20,273
.شاید اصلا نمی‌دونن که گم شده

150
00:11:20,793 --> 00:11:21,942
.یا اینکه آسیب‌پذیره

151
00:11:21,967 --> 00:11:23,413
.معلومه که آسیب‌پذیره، مایک

152
00:11:23,438 --> 00:11:25,591
اون مُرده و هیچ‌کس
.گم شدنش رو گزارش نکرده

153
00:11:26,271 --> 00:11:30,099
خیلی‌خب. من همه دوربین‌های
.مداربسته تا شعاع نیم مایلی رو می‌خوام

154
00:11:30,124 --> 00:11:34,016
منظورم اتوبوس‌ها، مغازه‌ها
،آیفون‌های تصویری، همه‌چی

155
00:11:34,041 --> 00:11:37,981
باشه؟ و شماها، می‌خوام
،در خونه‌های خیابون براد رو بزنید

156
00:11:38,006 --> 00:11:40,802
.و تیلور کورت و خیابون کورن رو بگردین

157
00:11:40,827 --> 00:11:44,137
به یه تصویر کامل از این ماجرا نیاز دارم
.یه نفر یه جسد رو تو یه مکان عمومی رها کرده

158
00:11:44,162 --> 00:11:46,341
اونا می‌خوان پیداش کنن
.من می‌خوام بدونم چرا

159
00:11:50,349 --> 00:11:51,561
.ببین، موضوع اینه، لو

160
00:11:51,586 --> 00:11:54,728
،می‌دونی که ازت می‌خوام ببینمش
.و می‌دونم که یه جوک چرت ازش درمیاد

161
00:11:54,753 --> 00:11:58,862
چرا باید یه تحقیق قتل رو
با یه جوک مزخرف قطع کنی؟

162
00:11:58,887 --> 00:12:01,621
مایک، خنده‌دار بود؟
 یه جوک مزخرف بود، مایک؟

163
00:12:05,137 --> 00:12:06,513
.من... نفهمیدمش

164
00:12:07,448 --> 00:12:08,679
.خیلی خنگی

165
00:12:08,704 --> 00:12:10,118
خب، بیا ببینیم چی بوده
...من فقط

166
00:12:10,143 --> 00:12:11,684
.بیایید یه نگاهی بندازیم

167
00:12:12,782 --> 00:12:14,361
.باشه، جانت، منظورتو فهمیدیم

168
00:12:15,474 --> 00:12:16,736
.چه گندی شد

169
00:12:18,328 --> 00:12:20,312
.اوه واو
.اینو ببین، باشه

170
00:12:21,472 --> 00:12:23,282
.واو. باشه، خب، توضیحش بده

171
00:12:23,307 --> 00:12:25,466
یعنی بهترین جوک‌ها
اینجوری کار می‌کنن، درسته؟

172
00:12:26,590 --> 00:12:28,195
.مایک، به خدا قسم

173
00:12:30,123 --> 00:12:31,370
.کارِ کارل لوریه

174
00:12:32,413 --> 00:12:34,034
دندونپزشکی که امروز صبح

175
00:12:34,059 --> 00:12:36,536
قرار بود به‌خاطر یه عالمه
.فیلم پورنو مربوط به بچه بیاد

176
00:12:37,448 --> 00:12:40,310
و به جرم نگهداری
.و انتشار تصاویر کودک‌آزاری

177
00:12:40,335 --> 00:12:44,607
حالا که... جریان رو
فهمیدی، مایک، این خنده‌داره؟

178
00:12:44,958 --> 00:12:46,310
.نه
نه، نیست، مگه نه؟

179
00:12:46,335 --> 00:12:47,335
.بهش عادت می‌کنی

180
00:12:47,360 --> 00:12:48,628
،و اگه قراره حرفمو قطع کنی

181
00:12:48,653 --> 00:12:50,180
.حداقل یه چیز خنده‌دار بگو

182
00:12:50,907 --> 00:12:52,696
.شاید جای اینستاگرام، اخبار ببینی

183
00:12:52,721 --> 00:12:54,459
خب، می‌خوام ذره ذره
.اون کیسه بررسی بشه

184
00:12:54,484 --> 00:12:55,629
فهمیدی؟
.آره

185
00:12:55,654 --> 00:12:57,704
تیم تشخیص هویت
.همین الان دارن آزمایش می‌کنن

186
00:12:57,729 --> 00:13:02,384
اما ایوا گفت
.مایع روی کیسه احتمالا ادراره

187
00:13:05,586 --> 00:13:07,653
خب، به هر حال
.گفت که بوی ادرار می‌داده

188
00:13:08,298 --> 00:13:09,942
.فقط، دیگه بچه بازی در نیار

189
00:13:32,954 --> 00:13:34,058
.ببخشید

190
00:13:35,613 --> 00:13:36,626
بله؟

191
00:13:36,916 --> 00:13:38,985
می‌شه یه فرم انگلیسی بهم بدین، لطفا؟

192
00:13:39,010 --> 00:13:40,035
.اوه، آره

193
00:13:47,100 --> 00:13:49,135
.بفرمایید
.ممنون

194
00:13:49,793 --> 00:13:52,103
اگه این فرم رو پر کنم
،کارم بیشتر طول می‌کشه

195
00:13:52,128 --> 00:13:54,438
انگلیسی بهتره، نه؟
.آره

196
00:13:59,077 --> 00:14:00,801
...همینجام اگه چیزی خواستی
.آره

197
00:14:08,278 --> 00:14:10,967
خیلی ممنونیم که
.انقدر سریع اومدین، استیو

198
00:14:11,427 --> 00:14:12,870
.اوه، حرفی برای گفتن ندارم

199
00:14:15,764 --> 00:14:17,542
.خب، ما که هنوز چیزی ازتون نپرسیدیم

200
00:14:18,275 --> 00:14:21,457
شما خودتون اومدین، رفیق
.شما یه جسد رو گزارش دادین

201
00:14:21,482 --> 00:14:23,106
و فقط می‌خوایم
.در موردش ازتون سوال کنیم

202
00:14:23,131 --> 00:14:25,605
ببین، یه چیزی که شاید
،برای شما اصلا مهم نباشه

203
00:14:25,630 --> 00:14:28,130
.ممکنه برای ما خیلی حیاتی باشه

204
00:14:28,689 --> 00:14:30,680
.و واقعا متاسفم که شما پیداش کردین

205
00:14:30,705 --> 00:14:33,602
منظورم اینه که دیدن اون صحنه
.باید خیلی وحشتناک بوده باشه

206
00:14:35,312 --> 00:14:36,747
چرا صبر نکردین پلیس بیاد؟

207
00:14:38,620 --> 00:14:42,793
اوم، من...  عجله داشتم
.چون برای سرکار خیلی دیرم شده بود

208
00:14:42,818 --> 00:14:44,335
.یه جسد پیدا کردین

209
00:14:44,360 --> 00:14:46,469
 و رفتین چون دیرتون شده بود؟

210
00:14:46,885 --> 00:14:48,368
شغل شما چیه استیو؟

211
00:14:48,619 --> 00:14:51,868
.من تو کار استخدامی‌ام. خیلی رقابتیه

212
00:14:52,862 --> 00:14:55,827
کجا؟
.به سمت داونز

213
00:14:55,852 --> 00:14:58,197
کجا زندگی می‌کنی؟
.تو فیش‌پوندز

214
00:14:58,222 --> 00:14:59,409
چطور اومدی اینجا؟

215
00:14:59,878 --> 00:15:01,661
.اوم، پیاده اومدم

216
00:15:02,305 --> 00:15:04,800
کل مسیر از فیش‌پوندز
تا داونز رو پیاده اومدین؟

217
00:15:04,825 --> 00:15:06,937
با ماشین نیم ساعت راهه
شما پیاده اومدین؟

218
00:15:09,992 --> 00:15:12,114
.یه سری کار داشتم که باید انجام می‌دادم

219
00:15:14,382 --> 00:15:16,137
ببخشید، اینجا ازم بازجویی می‌شه؟

220
00:15:16,162 --> 00:15:18,837
نه، فقط می‌خوایم بفهمیم
.کی یه پسر جوون رو به قتل رسونده

221
00:15:19,266 --> 00:15:21,292
اونو تو یه کیسه گذاشته
.و روش جیش کرده

222
00:15:24,423 --> 00:15:26,630
خب، هرچی که
.می‌دونستم رو بهتون گفتم

223
00:15:26,655 --> 00:15:29,230
پس یه سری کار داشتین
اون کارها چی بودن، استیو؟

224
00:15:30,012 --> 00:15:32,984
.باید یه سری نامه پست می‌کردم
کدوم اداره پست؟

225
00:15:33,009 --> 00:15:35,182
،اوم، اونی که، اوم... اوه، لعنتی

226
00:15:35,207 --> 00:15:37,314
.پایین نزدیک هیپودروم
هزینه‌ی پست چقدر بود؟

227
00:15:37,339 --> 00:15:39,266
هشت... هشت پوند و
.بیست پنی. یه همچین چیزی

228
00:15:39,291 --> 00:15:40,940
قبل از اینکه روی کیسه
جیش کنی بود یا بعدش، استیو؟

229
00:15:40,965 --> 00:15:42,089
...بعد از

230
00:15:50,421 --> 00:15:51,637
.بعدش بود

231
00:15:53,189 --> 00:15:54,389
.بعدش بود

232
00:15:58,548 --> 00:15:59,886
.خب، آره

233
00:16:00,454 --> 00:16:03,561
،جیش کردم
.روی کیسه جیش کردم

234
00:16:03,586 --> 00:16:05,331
.فقط نمی‌دونستم توش یه جسده

235
00:16:07,354 --> 00:16:08,386
...ببینید

236
00:16:10,185 --> 00:16:11,481
.من یه رابطه نامشروع دارم

237
00:16:14,315 --> 00:16:17,395
...نزدیک خیابون براد زندگی می‌کنه. اوم

238
00:16:19,100 --> 00:16:21,216
.من رفتم... صبح از خونه‌اش رفتم

239
00:16:21,241 --> 00:16:23,002
.و فکر کردم پیاده برم

240
00:16:23,027 --> 00:16:25,331
...و مجبور شدم با عجله برم چون

241
00:16:25,356 --> 00:16:26,363
.لعنت بهش

242
00:16:26,388 --> 00:16:28,140
.چون پارتنرش داشت برمی‌گشت

243
00:16:29,896 --> 00:16:34,482
و اوم، دستشویی داشتم
.برای همین رفتم تو اون کوچه

244
00:16:34,507 --> 00:16:37,738
...و فقط بعدش بود که دیدم

245
00:16:43,149 --> 00:16:45,184
ببین، خواهش می‌کنم
.شما نباید به کسی بگید

246
00:16:46,831 --> 00:16:48,924
.اونا... اونا از اون یکی خبر ندارن

247
00:16:49,734 --> 00:16:52,806
.زنم، نمی‌دونه
.به من گوش کن، استیو

248
00:16:52,831 --> 00:16:54,630
گوش کن، گوش کن
کاری که می‌کنیم اینه که

249
00:16:54,655 --> 00:16:58,576
یه افسر میاریم که کفش‌ها
.و لباس‌هات رو به‌عنوان مدرک ببره

250
00:16:58,601 --> 00:17:00,049
.بعدش یه تست بزاق ازت می‌گیریم

251
00:17:00,074 --> 00:17:03,616
و بعدش امیدواریم بتونیم شما رو
از این پرونده کنار بذاریم، باشه؟

252
00:17:08,011 --> 00:17:09,111
.باشه

253
00:17:10,329 --> 00:17:13,146
خوبی استیو؟
.آره

254
00:17:14,644 --> 00:17:15,678
.خوبه

255
00:17:17,808 --> 00:17:18,980
دکتر کریون؟

256
00:17:28,181 --> 00:17:29,235
.سلام

257
00:17:30,279 --> 00:17:31,846
.من دکتر سوفیا کریون هستم

258
00:17:31,871 --> 00:17:34,280
من از طرف وکیلتون اومدم
.تا شما رو ارزیابی کنم

259
00:17:37,294 --> 00:17:38,569
همه‌چی مرتبه، آقای لوری؟

260
00:17:38,594 --> 00:17:43,275
.کارل صدام کنین، لطفا
.کارل لوری

261
00:17:44,750 --> 00:17:46,023
.از دیدنتون خوشحالم

262
00:18:01,446 --> 00:18:04,555
پس چیزی که واقعا می‌خواین بدونین
...و هدفتون از اینجا اینه که بفهمین

263
00:18:04,580 --> 00:18:06,960
.من مسئول شناخته می‌شم یا نه

264
00:18:07,552 --> 00:18:08,994
مسئول چی، کارل؟

265
00:18:09,019 --> 00:18:10,089
.شما بهم بگین

266
00:18:11,137 --> 00:18:13,586
خب، شما به جرم نگهداری و پخش

267
00:18:13,611 --> 00:18:17,200
تصاویر پورنو از کودکان دستگیر شدین
پس چرا از همونجا شروع نکنیم؟

268
00:18:20,762 --> 00:18:22,354
 افسانه آدونیس رو شنیدی؟

269
00:18:24,497 --> 00:18:28,174
.اون تجسم اصلی مردانگی کامل بود

270
00:18:28,862 --> 00:18:32,077
از نظر فیزیکی، تناسب اندام
،زیباترین مرد موجود دنیا

271
00:18:33,507 --> 00:18:35,619
.جاودانه و نتیجه یه ازدواج با محارم بود

272
00:18:36,545 --> 00:18:38,545
.یه پیوند مقدس بین پدر و دختر

273
00:18:38,570 --> 00:18:40,578
.قرن‌ها قدمت داره. انکارناپذیره

274
00:18:45,871 --> 00:18:49,192
فکر می‌کردم زنی مثل شما
.با آثار کلاسیک آشنا باشه

275
00:18:49,217 --> 00:18:51,561
می‌تونی امیال رومی و یونانی رو
.از نوشته‌ها حس کنی

276
00:18:51,586 --> 00:18:53,241
.این نظم طبیعی دنیاست

277
00:18:53,266 --> 00:18:54,670
.تو اینو می‌دونی

278
00:18:55,732 --> 00:18:57,198
از کجا باید اینو بدونم؟

279
00:18:58,282 --> 00:19:00,250
رابطه‌ات با پدرت چطور بود؟

280
00:19:00,275 --> 00:19:02,091
بابات شب‌ها تو رو می‌خوابوند؟

281
00:19:03,235 --> 00:19:05,263
ما اینجا نیستیم که
،در مورد پدر من حرف بزنیم

282
00:19:06,200 --> 00:19:09,145
ما اینجا هستیم تا صلاحیت روانی
.شما رو برای محاکمه بررسی کنیم

283
00:19:10,103 --> 00:19:12,448
خب، فکر می‌کنم
،اون مرد خیلی صبوری بوده

284
00:19:12,473 --> 00:19:14,630
.با یه دختری به زیرکی شما

285
00:19:18,838 --> 00:19:20,045
.خوش شانس بوده

286
00:19:20,070 --> 00:19:23,162
تا حالا به یه بچه تجاوز
 یا تعرض جنسی کردی، کارل؟

287
00:19:35,891 --> 00:19:37,546
.نمی‌تونم در این مورد چیزی بگم

288
00:19:39,827 --> 00:19:41,167
.پس از پدرت بیشتر بگو

289
00:19:41,192 --> 00:19:42,999
.دوست دارم بیشتر در موردش بشنوم

290
00:19:44,587 --> 00:19:47,147
یا می‌تونیم در مورد حسی که
،نسبت به این واقعیت داری صحبت کنیم

291
00:19:47,172 --> 00:19:50,055
که ممکنه مدت زیادی رو
.تو زندان بگذرونی

292
00:19:50,423 --> 00:19:51,998
.باشه، باشه

293
00:19:57,031 --> 00:19:59,075
.ما انسانیم

294
00:19:59,862 --> 00:20:02,511
و کاری رو انجام می‌دی
.که برای انجامش برنامه‌ریزی شدی

295
00:20:03,827 --> 00:20:06,827
نحوه‌ی کارکردش، کاری که
انجام می‌دیم، بستگی به این داره که

296
00:20:06,852 --> 00:20:09,832
هیچوقت در مورد داستانی
.به قدمت تاریخ حرف نزنیم

297
00:20:10,270 --> 00:20:12,333
.پدرها و دخترها، دخترها و پدرها

298
00:20:12,358 --> 00:20:13,871
.البته، پدرها و پسرها هم هستن

299
00:20:13,896 --> 00:20:16,034
.اما ما به اونا کاری نداریم

300
00:20:16,059 --> 00:20:17,127
ما؟

301
00:20:18,713 --> 00:20:20,453
تو توی یه باند کار می‌کنی؟

302
00:20:22,517 --> 00:20:23,983
یه باند اغفال؟

303
00:20:25,931 --> 00:20:29,283
و اون افراد
.از بچه‌ها سوءاستفاده می‌کنن

304
00:20:33,793 --> 00:20:36,185
اگه بهت بگم
می‌تونم یه بچه برات بخرم چی؟

305
00:20:39,674 --> 00:20:41,906
کسایی هستن که
.می‌تونن بچه‌ها رو به وجود بیارن

306
00:20:41,931 --> 00:20:44,913
همینطور می‌تونن
.اونارو یهویی ناپدید کنن

307
00:20:47,468 --> 00:20:49,272
تا حالا یه بچه خریدی، کارل؟

308
00:20:49,297 --> 00:20:51,949
نه، نخریدم .اما هفته‌ی دیگه تولدمه
.اگه شما پیشنهاد می‌دین

309
00:20:54,344 --> 00:20:56,902
تا حالا یه بچه خریدی؟

310
00:20:58,034 --> 00:21:00,110
کی روکش دندون
نیش سمت چپت رو گذاشته؟

311
00:21:03,272 --> 00:21:04,516
.یه دندونپزشک

312
00:21:05,823 --> 00:21:07,589
.تقریبا بی‌نقصه

313
00:21:09,583 --> 00:21:11,134
.شرط می‌بندم مطب خصوصی رفتی

314
00:21:13,839 --> 00:21:15,701
.هنوز کارت تموم نشده، کارل

315
00:21:24,170 --> 00:21:27,270
بهونه‌ی استیو کوپر درسته
.زنش میگه بیرون بوده

316
00:21:27,295 --> 00:21:29,108
دوستش تو خیابون براد
.میگه تموم شب اونجا بوده

317
00:21:29,133 --> 00:21:30,186
.باشه

318
00:21:30,607 --> 00:21:33,345
.فقط فکر کنم یه گندی زدم

319
00:21:33,705 --> 00:21:34,739
.باشه

320
00:21:34,764 --> 00:21:37,067
...یه جورایی، شاید، اوم

321
00:21:38,163 --> 00:21:40,852
ازشون خواستم
.که حرفای همدیگه رو تایید کنن

322
00:21:42,891 --> 00:21:44,881
خدای من، خواهش می‌کنم
لطفا، می‌تونم بهش بگم؟

323
00:21:44,906 --> 00:21:46,734
.التماست می‌کنم، لطفا

324
00:21:46,759 --> 00:21:49,725
ببین، با تمام احترامی که برات قائلم
،تو یه احمق به تمام معنایی، مایک

325
00:21:49,750 --> 00:21:51,849
.نه، نه، نه، نه
.تو به پارتنرت دروغ میگی

326
00:21:51,874 --> 00:21:54,081
.هر اتفاقی برات بیفته حقته و بیشتر

327
00:21:54,106 --> 00:21:56,790
.با دم شیر بازی کنی، دُمتم می‌خوره

328
00:22:01,793 --> 00:22:03,969
.ببین خانم، ببخشید
.فراموشش کن

329
00:22:05,515 --> 00:22:07,327
فهمیدی تو ساختمون
 شماره 49 کار می‌کنه؟

330
00:22:07,352 --> 00:22:10,634
بله، بله، این ساختمون کلا مقر اصلی
.شرکت دندونپزشکی مانت پارکه

331
00:22:10,923 --> 00:22:12,108
.نشونم بده

332
00:22:16,057 --> 00:22:18,358
.مایک، به کارت ادامه بده
لو؟

333
00:22:18,808 --> 00:22:20,733
.فقط رفته بودم یه قهوه بگیرم

334
00:22:20,758 --> 00:22:21,965
تو هم می‌خوای، رفیق؟

335
00:22:21,990 --> 00:22:23,542
راستی چرا خودت نمیری بگیری؟

336
00:22:23,567 --> 00:22:26,405
.جسد بیرون دفتر کارل لوری رها شده

337
00:22:27,091 --> 00:22:28,896
.واو، فکر نمی‌کردم اینو بشنوم

338
00:22:28,921 --> 00:22:31,005
شاید علاوه بر
.کودک‌آزاری، قاتل هم باشه

339
00:22:31,030 --> 00:22:33,789
.خب، قطعا آدم مرموزیه. احتمالا یه متجاوزه

340
00:22:33,814 --> 00:22:36,469
جالبه، اما قتل
.یه نتیجه‌گیری خیلی بزرگه، جانت

341
00:22:36,494 --> 00:22:38,080
.باید بیشتر تحقیق کنیم

342
00:22:38,105 --> 00:22:41,245
.شاید اصلا ربطی نداشته باشه
چطور ممکنه ربطی نداشته باشه؟

343
00:22:41,270 --> 00:22:43,837
جسد دقیقا بیرون دفترش پیدا می‌شه
،همون روز هم دستگیر می‌شه

344
00:22:43,862 --> 00:22:45,952
.به‌خاطر تصاویر کودک‌آزاری
.بیا

345
00:22:45,977 --> 00:22:47,071
.زودباش

346
00:22:48,062 --> 00:22:50,338
.به مدرک بیشتری نیاز داری
.مدرک دیگه‌ای نداریم

347
00:22:50,363 --> 00:22:52,313
تو این مرحله
.دردسرش بیشتر از فایده‌شه

348
00:22:52,338 --> 00:22:54,511
.اون یه کودک‌آزاره. قاتل نیست

349
00:22:54,536 --> 00:22:56,437
.خب، هر کی باید از یه جایی شروع کنه

350
00:22:57,605 --> 00:22:59,917
نمی‌تونم بفهمم
،تو عمدا حرف منو رد می‌کنی

351
00:22:59,942 --> 00:23:01,831
چون فکر نمی‌کنی این یه سرنخه یا

352
00:23:01,856 --> 00:23:03,650
چون حوصله‌ی کاغذبازیشو نداری؟

353
00:23:03,675 --> 00:23:04,905
<i>طبقه‌ی همکف</i>

354
00:23:06,103 --> 00:23:09,357
مثل همیشه خیلی خوبه که در بهترین
.حالت ممکن در مورد من فکر می‌شه، جانت

355
00:23:10,137 --> 00:23:11,484
<i>آسانسور داره میره بالا</i>

356
00:23:21,739 --> 00:23:23,141
<i>طبقه‌ی سوم</i>

357
00:23:28,203 --> 00:23:29,603
<i>داره میره پایین</i>

358
00:23:35,215 --> 00:23:36,973
ببخشید، شما دکمه رو نگه داشتین؟

359
00:23:38,362 --> 00:23:39,441
ببخشید؟

360
00:23:39,466 --> 00:23:41,570
.اگه این کارو بکنی یه جورایی گیر می‌کنه

361
00:23:41,916 --> 00:23:45,664
داشتیم می‌رفتیم طبقه‌ی چهارم
.حالا ما رو فرستادین طبقه‌ی همکف

362
00:23:48,691 --> 00:23:50,061
<i>طبقه‌ی همکف</i>

363
00:23:50,733 --> 00:23:52,421
چرا از پله‌ها نمی‌رین؟

364
00:23:56,862 --> 00:23:58,416
<i>آسانسور داره میره بالا</i>

365
00:24:01,812 --> 00:24:03,846
از آدمایی مثل اون متنفرم
.ازشون متنفرم

366
00:24:03,871 --> 00:24:05,423
به خاطر همینه
.کسی ازت خوشش نمیاد، جانت

367
00:24:05,448 --> 00:24:07,365
مردم ازم خوششون میاد
.عوضی نباش

368
00:24:08,616 --> 00:24:11,585
من ازت خوشم میاد، البته
.اما اون ازت خوشش نمیاد

369
00:24:12,932 --> 00:24:15,785
اوه، بچه نباش دیگه
.این شغل منه. اینجا مدرسه نیست

370
00:24:16,301 --> 00:24:17,508
.میرم یه قهوه بخورم

371
00:24:17,533 --> 00:24:19,883
خب، منم یه لاته وانیلی
.خوشمزه می‌خوام، لطفا، ممنون

372
00:24:20,689 --> 00:24:22,241
<i>آسانسور داره میره پایین</i>

373
00:24:24,900 --> 00:24:25,944
.بیا تو

374
00:24:29,233 --> 00:24:30,283
.ببخشید

375
00:24:31,643 --> 00:24:34,553
.آره، متوجه‌ام
.فکر نمی‌کنم بشه کاریش کرد

376
00:24:36,442 --> 00:24:38,521
.نمی‌خوایم اوضاع از این بدتر بشه

377
00:24:38,895 --> 00:24:41,524
.ممنون. خیلی لطف کردین

378
00:24:43,412 --> 00:24:44,756
.ممنون که صبر کردی

379
00:24:46,094 --> 00:24:47,132
.خواهش می‌کنم

380
00:24:48,204 --> 00:24:49,634
چه کمکی از دستم برمیاد؟

381
00:24:51,626 --> 00:24:52,968
.خوبه. ممنون

382
00:24:53,406 --> 00:24:54,406
...اوه

383
00:24:56,127 --> 00:25:00,499
می‌خواستم در مورد دسترسی به مظنون
.احتمالی قتل خیابون براد سوال کنم

384
00:25:01,436 --> 00:25:03,085
مظنون؟
.خیلی خوبه

385
00:25:03,110 --> 00:25:05,139
دقیقا برای چی به اجازه‌ی من نیاز داری؟

386
00:25:07,241 --> 00:25:09,343
.می‌خوام با کارل لوری مصاحبه کنم

387
00:25:12,333 --> 00:25:13,735
اون رابط شماست؟

388
00:25:21,225 --> 00:25:23,055
.اینو برام توضیح بده، جانت

389
00:25:23,080 --> 00:25:26,666
خب، جسد بیرون ساختمون
،شماره‌ی 49 پیدا شد، که اتفاقا

390
00:25:26,691 --> 00:25:30,140
آدرسیه که به‌عنوان محل
.کسب و کار کارل لوری ثبت شده

391
00:25:31,316 --> 00:25:34,764
جالبه. همه‌ی تصاویر
دوربین مداربسته‌تون برگشته؟

392
00:25:34,789 --> 00:25:36,624
با بخش آسیب‌شناسی حرف زدی؟

393
00:25:39,024 --> 00:25:41,103
،ما باید تمام راه‌های دیگه رو بررسی کنیم

394
00:25:41,128 --> 00:25:43,067
.قبل از اینکه پا روی دم بقیه بذاریم

395
00:25:43,856 --> 00:25:45,546
با احترام، خانم
،من و شما هر دو باید

396
00:25:45,571 --> 00:25:47,288
این پرونده رو
هرچه سریع‌تر حل کنیم، نه؟

397
00:25:47,313 --> 00:25:48,631
.از دست من خارجه

398
00:25:52,121 --> 00:25:55,319
اون از قبل به‌خاطر دفاعیاتش
.از نظر روانی ارزیابی شده

399
00:25:55,344 --> 00:25:59,137
وارد کردن این موضوع الان
.ممکنه یه پرونده‌ی بزرگ رو خراب کنه

400
00:25:59,162 --> 00:26:01,484
.که تیم ما ماه‌هاست براش آماده شده

401
00:26:04,137 --> 00:26:05,887
می‌دونم که بازرس تریسی

402
00:26:05,912 --> 00:26:08,542
خیلی خوشحاله که
.بالاخره تونسته دستگیرش کنه

403
00:26:08,567 --> 00:26:11,252
بین خودمون باشه
.حال همسرش خوب نیست

404
00:26:11,955 --> 00:26:16,641
فرانک تریسی دستگیرش کرده؟
،بله. و من خیلی ناامید می‌شم

405
00:26:16,666 --> 00:26:19,072
اگه بری ازش بازجویی کنی
.در حالی که وسط تحقیقاتشه

406
00:26:19,097 --> 00:26:20,203
.فهمیدم

407
00:26:20,806 --> 00:26:21,966
.ممنون خانم

408
00:26:24,990 --> 00:26:31,990


409
00:26:36,911 --> 00:26:38,808
همون قهوه‌ی سفیده؟
.آره

410
00:26:48,023 --> 00:26:49,071
.خداحافظ

411
00:26:50,814 --> 00:26:52,517
.کاری نمی‌تونم برات انجام بدم، جانت

412
00:26:52,542 --> 00:26:53,948
منظورت چیه، فرانک؟

413
00:26:53,973 --> 00:26:56,219
منظورم اینه که وریتی زنگ زد
،و گفت تو داری میای

414
00:26:56,244 --> 00:26:58,645
تا منو راضی کنی
.ولی کاری نمی‌تونم بکنم

415
00:26:58,670 --> 00:27:01,317
نمی‌تونم خلاف دستوراتش عمل کنم
،و خودمم نمی‌خوام

416
00:27:03,066 --> 00:27:04,834
.البته اون قهوه رو می‌خورم

417
00:27:07,665 --> 00:27:10,129
اگه قراره به حرفش گوش ندی
چرا اصلا ازش می‌پرسی؟

418
00:27:11,956 --> 00:27:14,685
اون خیلی به رعایت
...قوانین اهمیت میده، مرد. این

419
00:27:16,391 --> 00:27:17,416
.خواهش می‌کنم

420
00:27:18,830 --> 00:27:21,204
.من به یه مصاحبه نیاز دارم، فرانک. لطفا

421
00:27:22,284 --> 00:27:24,904
خواهش می‌کنم، یعنی
.حتی اگه 10 دقیقه باشه

422
00:27:24,929 --> 00:27:27,510
بیا اسمشو مصاحبه نذاریم
.بذاریم یه گپ دوستانه

423
00:27:28,057 --> 00:27:29,368
.متاسفم، جانت

424
00:27:29,393 --> 00:27:31,531
منظورم اینه که وکلا
.و روانپزشک‌ش پیشش هستن

425
00:27:31,556 --> 00:27:32,762
.لعنت بهشون

426
00:27:35,241 --> 00:27:38,342
متاسفم. متاسفم
.تقصیر تو نیست. ببخشید

427
00:27:39,170 --> 00:27:40,242
...فقط من

428
00:27:41,467 --> 00:27:44,121
فکر می‌کنم به اون
.جسد تو خیابون براد ربط داره

429
00:27:46,160 --> 00:27:47,296
نظر تو چیه؟

430
00:27:47,981 --> 00:27:49,182
می‌تونه آدم بکشه؟

431
00:27:49,206 --> 00:27:50,655
.اون چیزای تو کامپیوترش رو دیدی

432
00:27:50,680 --> 00:27:51,795
.آره، دیدم
...خب

433
00:27:52,695 --> 00:27:54,195
.چیزی که حاکی از قتل باشه نه

434
00:27:54,220 --> 00:27:55,979
برای هر چیزی
یه بار اولی هست، مگه نه؟

435
00:27:56,004 --> 00:27:57,960
.فکر نمی‌کنم این اولین بارش باشه

436
00:28:00,274 --> 00:28:01,463
چیزی پیدا کردی؟

437
00:28:02,447 --> 00:28:04,033
هر چیزی؟

438
00:28:04,058 --> 00:28:06,630
خواهش می‌کنم
.من اینجا واقعا گیر افتادم، فرانک

439
00:28:06,655 --> 00:28:07,696
...این فقط

440
00:28:10,006 --> 00:28:12,159
به اندازه‌ی کافی مشکوک هست
.که این موضوع رو پیگیری کنم

441
00:28:12,184 --> 00:28:14,740
.لطفا. من چیز دیگه‌ای ندارم

442
00:28:19,268 --> 00:28:20,829
.گوشیت رو دربیار

443
00:28:25,698 --> 00:28:28,319
.اسم دکتر سوفیا کریون رو بنویس

444
00:28:28,723 --> 00:28:31,263
اون روانپزشکیه که برای
،دفاع ازش، اونو ارزیابی کرده

445
00:28:31,675 --> 00:28:33,253
.ولی زیاد امیدوار نباش

446
00:28:33,707 --> 00:28:35,535
از نظر قانونی، مجبور نیست
.باهات صحبت کنه

447
00:28:35,798 --> 00:28:37,267
.احتمالا هم صحبت نمی‌کنه

448
00:28:37,611 --> 00:28:38,870
.سوفیا کریون

449
00:28:40,990 --> 00:28:43,646
ممنون، فرانک. سلام منو
 به سوزی برسون، باشه؟

450
00:28:45,452 --> 00:28:46,482
.ممنون

451
00:28:57,767 --> 00:28:58,823
.لعنتی

452
00:29:29,664 --> 00:29:31,183
.سوفیا کریون صحبت می‌کنه

453
00:29:31,208 --> 00:29:34,207
اوه، سلام، بله
.من جانت کیلبرن هستم

454
00:29:34,232 --> 00:29:36,266
.از پلیس متروپولیتن بریستول

455
00:29:36,697 --> 00:29:38,967
به من اطلاع دادن که شما دارین

456
00:29:38,992 --> 00:29:42,342
یه ارزیابی روانپزشکی
.روی کارل لوری انجام می‌دین

457
00:29:45,000 --> 00:29:47,572
.اوه، بله، درسته

458
00:29:47,597 --> 00:29:50,010
،در حال حاضر، یه پرونده‌ی قتل باز داریم

459
00:29:50,035 --> 00:29:52,718
.و خیلی مشتاق شنیدن نتیجه‌ی اون هستیم

460
00:29:54,464 --> 00:29:57,595
...اوم، اگه اصلا اجازه داشته باشین

461
00:29:57,620 --> 00:30:00,413
ببین، متاسفم
،من نمی‌دونم شما کی هستین

462
00:30:01,494 --> 00:30:05,300
و اصلا مایل نیستم این نوع
 اطلاعات محرمانه رو از طریق تلفن

463
00:30:05,325 --> 00:30:07,313
.بدون حکم رسمی دادگاه فاش کنم

464
00:30:08,568 --> 00:30:09,922
.اوه، خداحافظ

465
00:30:12,378 --> 00:30:14,009
.چه آدم مزخرفی
.اشتباه نمی‌گه

466
00:30:14,034 --> 00:30:15,517
.اصلا مجبور نیست با ما حرف بزنه

467
00:30:15,542 --> 00:30:18,646
با این وجود، خیلی عوضیه
.بیا، بریم بخش پزشکی قانونی

468
00:30:18,671 --> 00:30:19,748
.آروم‌تر

469
00:30:19,773 --> 00:30:21,377
.واقعا عصبانی‌ش می‌کنی

470
00:30:21,402 --> 00:30:22,954
.بیا لو، به چیزی نیاز دارم

471
00:30:22,979 --> 00:30:24,717
.بریم. زود، زود، زود

472
00:30:27,722 --> 00:30:28,946
.مارگارت

473
00:30:31,249 --> 00:30:32,421
.اوه، لعنتی

474
00:30:35,965 --> 00:30:37,575
.ببخشید
.مارگارت

475
00:30:37,961 --> 00:30:40,693
.مارگارت ریگان! مارگارت

476
00:30:40,718 --> 00:30:41,970
.برگرد

477
00:30:43,103 --> 00:30:45,802
.باشه، آنجلا
من دارم با آنجلا صحبت می‌کنم؟

478
00:30:45,827 --> 00:30:47,551
.نمی‌تونی کمکی بکنی. نمی‌تونی

479
00:30:47,576 --> 00:30:50,181
.خیلی‌خب، ولی منم. سوفیا

480
00:30:50,206 --> 00:30:53,551
ازم دور شو
.تو هیچ کاری نمی‌تونی بکنی

481
00:30:53,576 --> 00:30:55,707
.نمی‌تونی به من یا اون کمک کنی

482
00:30:55,732 --> 00:30:56,941
.برو عقب

483
00:30:56,965 --> 00:30:58,472
.باشه
.بهم نزدیک نشو

484
00:31:02,182 --> 00:31:04,012
در مورد پسر مارگارت چی؟

485
00:31:06,369 --> 00:31:09,039
چون آخر هفته داره ازدواج می‌کنه، مگه نه؟

486
00:31:11,692 --> 00:31:13,163
مگه نه، مارگارت؟

487
00:31:16,655 --> 00:31:17,823
.مارگارت

488
00:31:22,206 --> 00:31:23,331
مارگارت؟

489
00:31:24,532 --> 00:31:25,691
مارگارت؟

490
00:31:31,929 --> 00:31:34,405
می‌شه چاقو رو بهم بدی؟
لطفا، مارگارت؟

491
00:31:35,349 --> 00:31:36,965
چرا چاقو رو بهم نمی‌دی؟

492
00:31:38,402 --> 00:31:40,388
.سلام سوفیا
.سلام

493
00:31:41,965 --> 00:31:43,020
.سلام

494
00:31:44,213 --> 00:31:45,213
...می‌شه

495
00:31:45,779 --> 00:31:47,171
می‌شه چاقو رو بهم بدی
مارگارت؟

496
00:31:47,196 --> 00:31:49,303
 اوه، چرا چاقوی نون من اینجاست؟

497
00:31:49,328 --> 00:31:51,003
.خیلی‌خب. همه‌چی خوبه

498
00:31:51,289 --> 00:31:53,017
...همه‌چی مرتبه. فقط، اوم

499
00:31:54,318 --> 00:31:55,771
.به هر حال وقت قرارتونه

500
00:31:55,796 --> 00:31:56,844
...چرا تو

501
00:31:56,869 --> 00:31:58,777
نمیای یه فنجون
.چای بخوریم و حرف بزنیم، آره

502
00:31:58,802 --> 00:32:01,605
آره؟
این کیف شماست؟

503
00:32:02,608 --> 00:32:04,867
.آره
آنجلا سعی کرد بهمون صدمه بزنه؟

504
00:32:05,256 --> 00:32:07,241
.فکر می‌کنم الان همین اتفاق افتاده

505
00:32:07,266 --> 00:32:10,094
.بله. بله
.اشکالی نداره

506
00:32:10,119 --> 00:32:12,196
.لعنتی
.اشکالی نداره

507
00:32:13,346 --> 00:32:15,518
.من باید امشب سوار قطار بشم

508
00:32:15,543 --> 00:32:16,606
.آره

509
00:32:16,948 --> 00:32:19,171
.این... مربوط به عروسیه

510
00:32:25,103 --> 00:32:28,858
اشکالی نداره بپرسم
کفش‌هات کجاست؟

511
00:32:30,792 --> 00:32:31,905
.لعنتی

512
00:32:59,702 --> 00:33:03,211
خب، اسماعیل اینجاست؟

513
00:33:04,809 --> 00:33:06,364
 عمار اینجاست؟

514
00:33:07,224 --> 00:33:08,904
جمال؟
.اینجام

515
00:33:09,433 --> 00:33:10,655
برایان؟

516
00:33:13,565 --> 00:33:16,940
دستت رو بالا ببر. عالیه
.خیلی‌خب. فوق‌العاده‌ست

517
00:33:17,712 --> 00:33:19,968
.اسماعیل، یه لحظه اونجا وایستا لطفا

518
00:33:19,993 --> 00:33:23,481
عمار، مستقیم برو جلو، لطفا
.ممنون

519
00:33:24,910 --> 00:33:27,049
.اسماعیل، در سمت چپ، لطفا

520
00:33:43,110 --> 00:33:44,158
.ممنون

521
00:33:52,277 --> 00:33:53,415
،اوه، گم شین

522
00:33:53,440 --> 00:33:55,389
.بیخیال ایوا
.نمی‌شه که هیچی نداشته باشی

523
00:33:55,414 --> 00:33:56,485
.نه، جدی میگم

524
00:33:56,510 --> 00:33:58,956
.بیچاره پر از زخم و کبودیه

525
00:34:00,419 --> 00:34:02,316
جوون بیچاره پر از بریدگی و کبودیه

526
00:34:02,341 --> 00:34:04,964
.استخون گونه‌اش شکسته. انگشت نداره

527
00:34:04,989 --> 00:34:07,019
.به هر حال، جسد یخ زده

528
00:34:07,044 --> 00:34:10,256
پس تا زمانی که کاملا یخ‌زدایی نشه
.نمی‌تونم کالبدشکافی کنم

529
00:34:10,799 --> 00:34:13,209
یخ زده؟
چقدر از مرگش گذشته؟

530
00:34:13,601 --> 00:34:14,941
،ممکنه دیروز باشه

531
00:34:14,966 --> 00:34:17,151
...ممکنه ماه پیش باشه، سال پیش. من

532
00:34:17,176 --> 00:34:20,686
همونطور که گفتم
.بعد از انجام کالبدشکافی بیشتر می‌فهمم

533
00:34:21,902 --> 00:34:25,592
و کالبدشکافی کی انجام می‌شه؟
...اوه، ببین همین الان

534
00:34:25,813 --> 00:34:29,015
.اون مثل یه لازانیای یخ‌زده ته فریزر می‌مونه

535
00:34:29,598 --> 00:34:30,598
...پس لطفا

536
00:34:31,614 --> 00:34:33,423
بذارین کارمو انجام بدم، باشه؟

537
00:34:33,694 --> 00:34:35,315
و جشن تولدم میای؟

538
00:34:35,340 --> 00:34:38,843
اوه، متاسفم. جو-جوی من
.یه مسابقه فوتبال داره، متاسفم

539
00:34:38,874 --> 00:34:41,071
.آره، من هنوز تاریخی تعیین نکردم، دیوونه

540
00:34:41,096 --> 00:34:43,959
...من اهل پارتی نیستم
.یه چیز دیگه هم هست

541
00:34:46,138 --> 00:34:47,840
.اون پدیکور شده

542
00:34:48,519 --> 00:34:49,822
.پاهاش تمیز و مرتبه

543
00:34:50,406 --> 00:34:53,811
پس یه نفر به زخم‌هاش
.رسیدگی کرده و تمیزش کرده

544
00:34:57,458 --> 00:34:59,493
رسیدگی به زخم‌ها به چه صورت بوده؟

545
00:35:05,144 --> 00:35:08,617
.این لعنتی خیلی عجیب و غریبه
 کی این کار رو می‌کنه؟

546
00:35:08,642 --> 00:35:10,125
...خب
.فقط ساکت، ساکت

547
00:35:10,150 --> 00:35:11,317
.دارم بلند فکر می‌کنم

548
00:35:11,708 --> 00:35:13,267
.اونا توجه ما رو می‌خوان

549
00:35:14,769 --> 00:35:16,976
.خب، واقعا بهش دست پیدا کردن

550
00:35:42,881 --> 00:35:46,053
.بفرما
.به انگلستان خوش اومدی

551
00:35:46,324 --> 00:35:48,771
.ببخشید که جای مزخرفیه
.ممنون

552
00:36:32,568 --> 00:36:33,684
واقعا؟

553
00:36:35,171 --> 00:36:36,233
واقعا؟

554
00:36:47,362 --> 00:36:48,509
.هیچ مشکلی نداره

555
00:37:13,367 --> 00:37:14,380
،خب

556
00:37:16,745 --> 00:37:19,055
.بابا انتظار نداشتم ببینمت

557
00:37:19,080 --> 00:37:21,172
برای دیدن نوه‌ام
نیازی به بهونه ندارم، مگه نه؟

558
00:37:21,197 --> 00:37:22,714
.اوه نه، البته که نه
.یالا، یه کم برو اونورتر

559
00:37:22,739 --> 00:37:24,670
.نه، نه
.نیازی نیست

560
00:37:24,695 --> 00:37:26,061
.دارم میرم

561
00:37:29,588 --> 00:37:30,626
کار چطور بود؟

562
00:37:30,651 --> 00:37:32,948
.مامان امروز یه جسد تو یه ساک پیدا کرده

563
00:37:34,974 --> 00:37:36,026
.خیلی‌خوب

564
00:37:36,215 --> 00:37:39,455
آره، منتظر تصاویر دوربین‌های مداربسته
،مدارک پزشکی قانونی و یه گزارش کامل

565
00:37:39,480 --> 00:37:41,603
از آسیب‌شناس هستیم
.اما هیچ مدرک شناسایی نداریم

566
00:37:41,628 --> 00:37:43,801
.در واقع هیچی نداریم

567
00:37:43,826 --> 00:37:48,033
هیچ لباسی؟ کیف پولی؟ تلفنی؟

568
00:37:48,058 --> 00:37:49,196
.هیچی

569
00:37:49,391 --> 00:37:51,425
.هیچی، یعنی هیچی نیست، جانت

570
00:37:51,945 --> 00:37:55,255
چرا منتظر تصاویر دوربین‌های
.مداربسته‌ای؟ باید بری بیرون

571
00:37:55,280 --> 00:37:56,999
.در خونه‌ها رو بزنی، مثل قدیما

572
00:37:57,024 --> 00:37:58,643
.چون دیگه اینطوری کار نمی‌کنه، بابا

573
00:38:00,374 --> 00:38:03,132
،ببین، جو-جو، قدیما

574
00:38:03,688 --> 00:38:06,594
.ما قتل‌ها رو بدون اینترنت حل می‌کردیم

575
00:38:06,619 --> 00:38:07,871
باورت می‌شه؟

576
00:38:08,383 --> 00:38:12,256
مامانت و همکاراش
.بدون اون مثل مرغ سرکنده‌ان

577
00:38:12,281 --> 00:38:14,978
آره، یادمه سالهای اول دهه 2000
.ازش استفاده می‌کردی، کاملا مفید بود

578
00:38:15,754 --> 00:38:18,979
شاید نباید جلوی بچه‌ها
.در مورد کار صحبت کنیم

579
00:38:19,454 --> 00:38:21,904
نمی‌خوایم جو-جوی کوچولو
 کابوس ببینه، درسته؟

580
00:38:21,929 --> 00:38:22,988
.نه، نمی‌ترسم

581
00:38:23,013 --> 00:38:24,482
.ولی جما گفت شاید فردی بترسه

582
00:38:24,507 --> 00:38:26,296
به جما و فردی گفتی؟

583
00:38:26,321 --> 00:38:28,596
.ازم پرسید چرا خودت نمی‌تونی بیای دنبالم

584
00:38:28,953 --> 00:38:31,570
بهش گفتم سرت شلوغه
.و کار خیلی مهمی داری

585
00:38:34,288 --> 00:38:36,559
و چرا تو نمی‌تونستی بیای؟

586
00:38:36,584 --> 00:38:39,208
.فقط امروز بود. صبح جو-جو رو دارم

587
00:38:39,233 --> 00:38:40,716
...الکس مجبور شد
.مجبور شدم خونه بمونم

588
00:38:40,741 --> 00:38:42,372
.یه نفر قرار بود بیاد ماشینو ببینه

589
00:38:42,397 --> 00:38:43,493
.روشن نمی‌شه

590
00:38:44,254 --> 00:38:46,761
خودت نتونستی درستش کنی؟
.بابا

591
00:38:46,786 --> 00:38:48,681
پول دادی یه نفر بیاد ماشینو ببینه؟

592
00:38:48,706 --> 00:38:50,594
آره، برایان، چون من مکانیک نیستم

593
00:38:50,619 --> 00:38:51,718
چقدر شد؟

594
00:38:52,165 --> 00:38:53,521
.خب، یه خرده مشکل داره

595
00:38:53,546 --> 00:38:54,937
چقدر شد؟

596
00:39:00,357 --> 00:39:01,425
.دو هزارتا

597
00:39:02,476 --> 00:39:06,469
وای خدای من. جو-جو
 می‌تونی یه لطفی در حقم بکنی؟

598
00:39:07,329 --> 00:39:09,399
.یه دقیقه با مامان و بابات کار دارم

599
00:39:09,424 --> 00:39:12,039
ها، پسر خوب؟
.خداحافظ بابابزرگ

600
00:39:17,423 --> 00:39:18,871
...بابا، گوش کن، ما می‌تونیم

601
00:39:18,896 --> 00:39:20,525
.نه. الان پولو انتقال می‌دم

602
00:39:20,550 --> 00:39:22,447
...ممنون. متاسفم. فقط

603
00:39:22,472 --> 00:39:24,989
.این آخرین باره، جانت

604
00:39:25,288 --> 00:39:28,251
وقتی با یه هنرمند ازدواج می‌کردی
،می‌دونستی چی در انتظارته

605
00:39:29,086 --> 00:39:30,140
،الکس

606
00:39:30,844 --> 00:39:34,781
همه‌ی ما می‌خوایم جو زندگی‌ای رو
.که لیاقتشو داره داشته باشه

607
00:39:35,312 --> 00:39:37,673
اما اگه به زودی
،شروع به فروش نقاشی‌هات نکنی

608
00:39:37,698 --> 00:39:41,704
باید جدی در مورد این
.مسیر شغلی تجدید نظر کنی

609
00:39:42,040 --> 00:39:44,677
،می‌دونی، فکر می‌کنم نقاشی‌هات عالیه
.لطف داری

610
00:39:44,702 --> 00:39:46,929
ولی مهم نیست
.چون تو هیچ پولی درنمیاری

611
00:39:46,954 --> 00:39:47,750
...بابا

612
00:39:47,775 --> 00:39:50,740
جانت، نمی‌خوام بیشتر از این
،در موردش حرف بزنم

613
00:39:51,967 --> 00:39:52,967
باشه؟

614
00:39:57,419 --> 00:39:58,635
،جو-جو

615
00:39:59,089 --> 00:40:00,726
.بیا از پدربزرگت خداحافظی کن

616
00:40:01,366 --> 00:40:03,589
.خیلی خب. فعلا
.خداحافظ پدربزرگ

617
00:40:15,277 --> 00:40:16,374
.اوه

618
00:40:16,733 --> 00:40:18,038
پیتزا، واقعا؟

619
00:40:18,965 --> 00:40:21,327
.اون یه کار کاملا حال‌به‌هم‌زن بود

620
00:40:24,241 --> 00:40:25,308
.خیلی بد

621
00:41:19,827 --> 00:41:22,032
یادته چه حرفایی زده شد، ویکتوریا؟

622
00:41:24,070 --> 00:41:26,745
.عشقم به تو مثل دریای بی‌انتهاست

623
00:41:28,692 --> 00:41:30,396
.هیچ حد و مرزی نمی‌شناسه

624
00:41:31,248 --> 00:41:32,437
.خیلی بزرگه

625
00:41:33,620 --> 00:41:34,856
.و وحشتناک

626
00:41:40,738 --> 00:41:43,423
همه راه‌ها
.به عشق من به تو ختم می‌شه

627
00:41:50,155 --> 00:41:52,749
...مهم نیست کجا بری

628
00:41:54,180 --> 00:41:55,951
...یا چقدر بزرگ بشی

629
00:41:58,541 --> 00:42:00,703
.همیشه بچه من می‌مونی

630
00:42:03,247 --> 00:42:04,477
.فقط مال خودم

631
00:42:05,880 --> 00:42:07,449
...و اگه قبول نکنی

632
00:42:08,100 --> 00:42:09,381
...اگه فرار کنی

633
00:42:10,415 --> 00:42:12,277
.عشق من پیدات می‌کنه

634
00:42:15,318 --> 00:42:16,984
.و عاشقت خواهم بود

635
00:42:19,677 --> 00:42:21,477
.چه بخوای چه نخوای

636
00:42:29,665 --> 00:42:31,090
،اگه گم بشی

637
00:42:31,612 --> 00:42:34,279
.عشق من راه خونه رو بهت نشون می‌ده

638
00:42:37,896 --> 00:42:39,818
بچه‌ها به عشق نیاز دارن، می‌فهمی؟

639
00:42:41,433 --> 00:42:44,634
.برای رشد، برای شکوفایی

640
00:42:46,655 --> 00:42:49,068
و وقتی این حرفا رو
.بهت می‌زد، باورش کردی

641
00:42:49,093 --> 00:42:50,139
ویکتوریا؟

642
00:42:50,932 --> 00:42:51,978
.نه

643
00:42:54,429 --> 00:42:56,516
.دروغگو دشمن خداست

644
00:43:37,629 --> 00:43:38,808
<font color="#ff7632">.سلام</font>

645
00:43:39,693 --> 00:43:40,693
<font color="#ff7632">.هی، سلام</font>

646
00:43:41,358 --> 00:43:42,358
<font color="#ff7632"> اهل سودانی؟</font>

647
00:43:42,383 --> 00:43:43,383
<font color="#ff7632">.آره</font>

648
00:43:44,521 --> 00:43:45,521
<font color="#ff7632">منم همینطور</font>

649
00:43:45,969 --> 00:43:47,177
<font color="#ff7632">.بیا، بشین</font>

650
00:43:50,760 --> 00:43:51,895
<font color="#ff7632">.ممنون، یکی دارم</font>

651
00:43:52,146 --> 00:43:53,191
<font color="#ff7632">.جمال هستم</font>

652
00:43:54,030 --> 00:43:55,046
<font color="#ff7632">.عمار هستم</font>

653
00:43:56,856 --> 00:43:58,110
<font color="#ff7632">تنها اومدی؟</font>

654
00:43:58,321 --> 00:43:59,334
<font color="#ff7632">.آره، تنهام</font>

655
00:44:39,851 --> 00:44:42,126
.کلید برای مواقع ضروریه، لنس

656
00:44:42,151 --> 00:44:45,078
.مجبور بودم ببینمت. دلم برات تنگ شده بود

657
00:44:45,981 --> 00:44:47,669
.روز خیلی بدی داشتم

658
00:44:48,551 --> 00:44:49,567
جدی؟

659
00:44:49,878 --> 00:44:53,520
آنابل تصمیم گرفت سر یه چیز
.خیلی بی‌اهمیت دعوا راه بندازه

660
00:44:53,924 --> 00:44:56,279
و همیشه خیلی سریع
.به جاهای باریک می‌کشه

661
00:44:56,722 --> 00:45:01,023
یه بخشی ازم تصمیم گرفت ادامه بده
.فقط برای اینکه ببینم میره یا نه

662
00:45:01,048 --> 00:45:02,152
.اهوم

663
00:45:02,735 --> 00:45:04,279
این دفعه چی بهش گفتی؟

664
00:45:05,036 --> 00:45:06,774
.گفتم یه سفر کاری دارم

665
00:45:07,750 --> 00:45:08,784
.هوم

666
00:45:10,689 --> 00:45:11,972
چی شده، فرشته؟

667
00:45:12,551 --> 00:45:15,617
.داغونم. روز طولانی‌ای بود

668
00:45:30,540 --> 00:45:31,682
.نکن

669
00:45:33,424 --> 00:45:34,597
.دوسِت دارم

670
00:45:34,931 --> 00:45:36,032
.عالیه

671
00:46:27,044 --> 00:46:28,981
<font color="#ff7632">قسمت بعدی</font>

672
00:46:29,006 --> 00:46:30,488
.یه جسد دیگه پیدا کردن

673
00:46:30,898 --> 00:46:33,078
خب، بهم گفتن تو کسی هستی
.که همه چی رو می‌دونه

674
00:46:33,103 --> 00:46:35,579
وقتی صحبت خرید و فروش
.و از بین بردن بچه‌ها باشه

675
00:46:35,955 --> 00:46:37,388
پس می‌تونی اونجا بجنگی؟

676
00:46:37,413 --> 00:46:39,206
می‌خوای 300 پوند در بیاری؟

677
00:46:39,231 --> 00:46:42,920
دیشب کجا بودی؟
.من از این حرف خوشم نمیاد

678
00:46:42,945 --> 00:46:45,149
،هر چی که بهش می‌خوروندن

679
00:46:45,174 --> 00:46:46,874
.می‌خواستن کاملا هوشیار باشه

680
00:46:46,899 --> 00:46:48,191
.من یه موکل داشتم

681
00:46:48,216 --> 00:46:50,872
،هم جذاب بود
.هم گیج کننده، هم وحشتناک

682
00:46:50,897 --> 00:46:52,493
چه اتفاقی براش افتاد؟

683
00:46:52,535 --> 00:46:53,837
.ناپدید شد

684
00:46:58,828 --> 00:47:18,828
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

