﻿WEBVTT

00:00:25.920 --> 00:00:28.880
‫پس یادت باشه
‫هزینه‌ی فیلمبرداری به عهده مشتریـه،

00:00:28.880 --> 00:00:30.800
‫ولی اضافه‌کاری
‫رو ما پرداخت می‌کنیم,

00:00:30.800 --> 00:00:33.680
‫پس هر کاری می‌کنی،
‫زیاد لفتش نده

00:00:33.680 --> 00:00:36.260
‫ولی باید تبلیغ هم بهترین حالت ممکن باشه، درسته؟

00:00:37.720 --> 00:00:39.680
‫آره, درسته,
‫حالا هر چی

00:00:40.390 --> 00:00:41.390
‫و یه فکری داشتم

00:00:41.390 --> 00:00:43.980
‫شاید بتونیم دسته‌جمعی
‫توی اتاق کنفرانس پیک‌نیک برگزار کنیم؟

00:00:44.560 --> 00:00:45.850
‫اون روز رو وقت ندارم

00:00:45.850 --> 00:00:48.060
‫- اما نگفتم چه روزیـه
‫- می‌دونم

00:00:48.650 --> 00:00:52.740
‫ضد حال نزن، باربارا,
‫می‌تونیم خوش بگذریم

00:00:53.490 --> 00:00:56.410
‫می‌تونیم یه‌کوچولو با همدیگه آشنا بشیم,
‫شاید یخ‌هامون باز بشه و راحت باشیم

00:00:56.990 --> 00:00:59.080
‫خب، من با این آدم‌ها قبلا کار کردم،

00:00:59.080 --> 00:01:03.040
‫و آره، نهایت راحتی‌شون
‫همینی که می‌بینی

00:01:11.500 --> 00:01:13.880
‫- حالا می‌بینیم، بابز,
‫- نه, کاری نکن

00:01:13.880 --> 00:01:15.930
‫آره,
‫وقتی گفتم حسش کردم

00:01:18.340 --> 00:01:19.930
‫خیلی‌خب، من دارم میرم

00:01:20.720 --> 00:01:22.600
‫برای همه‌تون روز خوبی رو آرزومندم

00:01:25.815 --> 00:01:29.065
‫هی، نبینم کاری
‫که من دوست ندارم رو انجام بدین

00:01:43.200 --> 00:01:44.870
‫چی دوست نداره؟

00:01:44.894 --> 00:01:49.894
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:49.918 --> 00:01:54.918
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:02.825 --> 00:02:07.825
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:07.850 --> 00:02:09.770
‫صبح بخیر، ویتـ,,,

00:02:09.770 --> 00:02:11.110
‫تد!

00:02:11.110 --> 00:02:13.570
‫- به‌به ببین کی اومده, سلام کیلی
‫- سلام، تد

00:02:14.440 --> 00:02:16.070
‫ترنت کریم,
‫دارم خواب می‌بینم؟

00:02:16.070 --> 00:02:17.570
‫خوشحالم می‌بینمت، رفیق

00:02:17.570 --> 00:02:19.860
‫می‌دونی، یه پاکتِ گنده کش مو

00:02:19.860 --> 00:02:21.740
‫طبقه پایین توی جعبه اشیا گمشده‌ها هستن,
‫به‌نظرم برو یه سر بزن،

00:02:21.740 --> 00:02:22.660
‫البته اگه هنوز می‌خوای,

00:02:22.660 --> 00:02:27.250
‫ممنون, آقای کریم درخواست کردن
‫توی این فصل باشگاه رو همراهی کنن

00:02:28.370 --> 00:02:31.040
‫- می‌خوان درباره‌مون کتاب بنویسن
‫- جدا؟

00:02:31.040 --> 00:02:32.880
‫فکر می‌کنم داستانی هست
‫که ارزش بازگو کردن رو داره، تد

00:02:33.590 --> 00:02:36.090
‫آره، و همه‌مون استقبال کردیم

00:02:36.090 --> 00:02:37.840
‫ولی مشخصا، به‌عنوان مربی تیم،

00:02:37.840 --> 00:02:39.970
‫فکر کردیم تو باید تصمیم نهایی رو بگیری

00:02:41.300 --> 00:02:42.300
‫باشه

00:02:44.720 --> 00:02:46.310
‫یعنی خدای من، می‌دونی,,,

00:02:54.320 --> 00:02:55.570
‫نه

00:02:59.200 --> 00:03:02.490
‫باشه، ضررش چیه؟
‫چرا که نه؟ کی می‌تونی شروع کنی؟

00:03:02.490 --> 00:03:05.490
‫هیچ زمانی مثل زمان حال نیست,
‫جز ساعت ۱۱:۱۱, اون‌موقع آرزو می‌کنم

00:03:05.490 --> 00:03:09.210
‫یا ۲۱:۱۱،
‫اگه توی پایگاه نظامی یا دیزنی‌لند پاریس باشم

00:03:09.210 --> 00:03:11.960
‫خیلی‌خب,
‫تصمیم نهایی گرفته شد

00:03:11.960 --> 00:03:13.960
‫خیلی هم خوب,
‫ترنت، خوش اومدی

00:03:15.920 --> 00:03:17.920
‫- پشمام
‫- اوپس

00:03:17.920 --> 00:03:19.720
‫زاوا داره یوونتوس رو ترک می‌کنه

00:03:21.510 --> 00:03:24.760
‫بچه‌هاش چی می‌شن؟ ببخشید,
‫یه کلمه از حرفتـم نفهمیدم

00:03:24.760 --> 00:03:26.560
‫فکر کردم افسانه یونانی‌چیزی باشه

00:03:26.560 --> 00:03:28.220
‫گم شدن,
‫همینطوری یه چیزی پروندم, ببخشید

00:03:28.220 --> 00:03:31.270
‫زاوا یه مهاجم کلاس جهانیـه
‫که می‌خواد باشگاهش تو ایتالیا رو ترک کنه

00:03:32.100 --> 00:03:33.560
‫تا بعد، عزیزم

00:03:33.560 --> 00:03:36.190
‫ظاهرا می‌خواد توی لیگ برتر بازی کنه

00:03:36.190 --> 00:03:39.780
‫چون زنش سریال آفیس رو دیده
‫و دلش می‌خواد بیاد انگلیس زندگی کنه

00:03:39.780 --> 00:03:41.860
‫فکر می‌کنم منظورت
‫اسکرنتونِ پنسیلوانیا باشه، رفیق

00:03:41.860 --> 00:03:43.660
‫نه، آفیس نسخه بریتانیایی، تد

00:03:43.660 --> 00:03:45.910
‫درسته,
‫شما اینجا نسخه اصلی رو ساختید

00:03:45.910 --> 00:03:47.830
‫اگه زاوا رو بخریم،
‫معرکه می‌شه,

00:03:47.830 --> 00:03:50.910
‫برای برندِ باشگاه خیلی سود داره,
‫حدود نود میلیون فالوور داره

00:03:50.910 --> 00:03:53.500
‫یه بار نوشت «هفت میلیون لایک»

00:03:53.500 --> 00:03:54.790
‫و همین پستش
‫ده میلیون لایک خورد

00:03:54.790 --> 00:03:58.420
‫آره، ولی قیمتش خیلی بالاست,
‫و اون یه‌کم مغرور نیست؟

00:03:58.420 --> 00:04:01.090
‫چرا، بدجوری مغروره,
‫هر چی بگم کم گفتم,

00:04:01.090 --> 00:04:03.890
‫جوری که تو ناخن کارهاتو عوض می‌کنی
‫اونم دم به دقیقه میره یه تیم دیگه

00:04:03.890 --> 00:04:06.430
‫گاز موادشون باعث می‌شه سرگیجه بگیرم،
‫و زیادی سفره دلمو باز می‌کنم

00:04:07.390 --> 00:04:08.890
‫تو رو خدا اینو ننویس

00:04:08.890 --> 00:04:11.940
‫زاوا طی پونزده سال گذشته
‫توی ۱۴ تا تیم بازی کرده،

00:04:11.940 --> 00:04:14.230
‫جز هرج‌ومرج و جام
‫هیچی به جا نذاشته

00:04:14.980 --> 00:04:16.520
‫جام‌های قشنگ و درخشان

00:04:16.520 --> 00:04:19.400
‫درست می‌گی، ولی لزلی، کدوم آدمی
‫حاضره پیِ این همه جار و جنجال رو به تن بماله؟

00:04:20.110 --> 00:04:22.570
‫ظاهرا، همه تیم‌هایی
‫که پول خریدشو دارن

00:04:22.570 --> 00:04:26.120
‫چلسی، آرسنال، یونایتد، وستهم

00:04:26.120 --> 00:04:27.410
‫به‌نظرم بیاید بخریمش

00:04:27.410 --> 00:04:31.040
‫شاید شر و مایه‌ی دردسر باشه،
‫اما کی بدش میاد؟

00:04:31.910 --> 00:04:34.040
‫اگه منظورم بادوم‌زمینی نمکیه،
‫آره، دستتم درد نکنه

00:04:34.040 --> 00:04:35.750
‫اگه منظورم اسمارتیز اسکیتلزه،
‫نه قربون دستت,

00:04:35.750 --> 00:04:37.880
‫می‌دونی، رنگ‌شون آب می‌شه،
‫و توی دستم پخش می‌شه،

00:04:37.880 --> 00:04:39.050
‫و چسبناک می‌کنه

00:04:39.050 --> 00:04:40.710
‫و اینو می‌تونی بنویسی

00:04:43.340 --> 00:04:46.090
‫- عالیه, قرار جلسه بذاریم
‫- عالیه

00:04:46.090 --> 00:04:48.180
‫- بریم زاوا رو بخریم
‫- آره!

00:04:48.180 --> 00:04:49.760
‫- میریم بخریمش
‫- زاوا دابا دو!

00:04:50.520 --> 00:04:52.890
‫- آره
‫- برو بریم, آره، بریم

00:04:52.890 --> 00:04:54.270
‫هیجان انگیزه

00:04:54.270 --> 00:04:56.480
‫خب، فرض رو بر این بگیرم
‫که قراره,,,

00:04:56.480 --> 00:05:00.190
‫دنبال یه بازیکن بی‌ثبات و بد نام برید
‫که مشخصه پولش رو ندارید

00:05:00.190 --> 00:05:02.530
‫اونم سر این‌که صرفا تیم شوهر سابق‌تون
‫می‌خواد اون رو بخره؟

00:05:04.650 --> 00:05:06.990
‫نه، نه، نه، نه، نه

00:05:08.620 --> 00:05:09.620
‫آره

00:05:12.250 --> 00:05:13.250
‫خوشم اومد

00:05:18.710 --> 00:05:21.250
‫خب، زود باش,
‫بگو ببینم

00:05:21.250 --> 00:05:24.340
‫رئیس گروه خیابون کیلی چطوریه، ها؟

00:05:24.340 --> 00:05:26.130
‫- به‌نظرم خیلی خوب پیش میره
‫- واقعا؟

00:05:26.130 --> 00:05:27.470
‫- آره
‫- خوبه، خوبه

00:05:27.470 --> 00:05:30.810
‫خب، دوست دارم همکارهام
‫یه‌کمی خودمونی‌تر بودن

00:05:31.930 --> 00:05:33.640
‫- توصیه منو می‌خوای؟
‫- آره

00:05:33.640 --> 00:05:35.690
‫باید برید بیرون
‫و دسته‌جمعی یه کاری انجام بدید

00:05:35.690 --> 00:05:37.310
‫بیرون از محل کار

00:05:37.310 --> 00:05:38.940
‫- فکر خیلی خوبیه
‫- آره، آره

00:05:39.650 --> 00:05:41.860
‫شاید بتونم یه جادوگر استخدام کنم

00:05:41.860 --> 00:05:44.740
‫و بتونیم زیر ماه‌گرفتگی آیاهواسکا بخوریم,
‫« دمنوش روان‌گردان »

00:05:45.950 --> 00:05:47.820
‫یه چیزی مثل اتاق فرار مد نظرم بود،

00:05:47.820 --> 00:05:49.570
‫ولی جفتش یکیه، مگه نه؟

00:05:49.570 --> 00:05:51.780
‫- آره, ممنون، تد,
‫- خوشحالم می‌بینمت, آره

00:05:51.780 --> 00:05:53.120
‫- کیلی!
‫- بله؟

00:05:53.120 --> 00:05:54.910
‫آیزک, سلام, حالت خوبه؟

00:05:54.910 --> 00:05:56.960
‫آره,
‫می‌شه واسم قرارداد کفش جور کنی؟

00:05:56.960 --> 00:06:00.000
‫خوشحال می‌شم,
‫برندِ خاصی مد نظرته؟

00:06:00.000 --> 00:06:04.050
‫برند خاصی ندارم,
‫کفش باشه کافیه, می‌دونی

00:06:05.880 --> 00:06:07.380
‫عالیه,
‫می‌گردم ببینم چی پیدا می‌کنم

00:06:10.430 --> 00:06:11.600
‫- سلام دوستان
‫- کیلی

00:06:12.180 --> 00:06:13.060
‫سلام، کیلی

00:06:13.060 --> 00:06:14.720
‫- سلام، جیمی
‫- حالت چطوره؟ خوبی؟

00:06:14.720 --> 00:06:16.310
‫آره، خوبم,
‫تو چطوری؟

00:06:16.310 --> 00:06:20.310
‫منم خوبم, بد نیستم,
‫آره، آره, باشگاه بودم

00:06:20.310 --> 00:06:22.320
‫- از تمرین بدنسازی اومدم, آره, خوبه
‫- خوبه

00:06:25.690 --> 00:06:27.110
‫خوشحالم حالت خوبه,
‫بعدا می‌بینمت

00:06:27.110 --> 00:06:28.530
‫- آره
‫- آره, خداحافظ

00:06:31.240 --> 00:06:32.780
‫- داداش
‫- چه خبر، رفیق؟

00:06:38.080 --> 00:06:39.790
‫کیلی و روی جدا شدن

00:06:40.630 --> 00:06:42.380
‫چی؟
‫کی بهت گفت؟

00:06:42.920 --> 00:06:45.800
‫کسی بهم نگفته، داداش,
‫خودم فهمیدم, از حرکت بدن‌شون

00:06:46.300 --> 00:06:48.380
‫علم زبون بدن,
‫نگاه‌شون کن

00:06:49.260 --> 00:06:51.550
‫ارتباط چشمی ندارن،
‫کیلی دست به سینه‌ست

00:06:52.550 --> 00:06:57.230
‫باسن روی سفت شده,
‫علمه

00:07:24.790 --> 00:07:27.300
‫- چی می‌خوای؟
‫- تو و کیلی جدا شدین؟

00:07:28.090 --> 00:07:30.050
‫- کی بهت گفته؟
‫- هیچ‌کس

00:07:30.800 --> 00:07:31.890
‫از علم بدن استفاده کردم

00:07:33.340 --> 00:07:34.890
‫برای چی؟
‫حقیقت داره؟

00:07:43.100 --> 00:07:44.150
‫این قیافه تخمی چیه به خودت گرفتی؟

00:07:44.150 --> 00:07:46.610
‫بهش می‌گن همدردی، پیرمرد گوزو

00:07:47.400 --> 00:07:51.400
‫ببین، به‌عنوان آدمی
‫که کیلی ازش جدا شده، درک می‌کنم

00:07:52.240 --> 00:07:56.080
‫- اون باهام بهم نزده
‫- تو بهم زدی؟ برای چی؟

00:07:56.080 --> 00:07:59.000
‫نمی‌خوام در موردش حرف بزنم,
‫چرا اومدی اینجا؟

00:07:59.700 --> 00:08:00.710
‫بذار حدس بزنم

00:08:00.710 --> 00:08:02.960
‫می‌خوای ببینی باهاش قرار بذاری
‫مشکلی نداره یا نه، درسته؟

00:08:02.960 --> 00:08:07.960
‫نه، فقط,,, خواستم ببینم
‫حالت خوبه، رفیق

00:08:12.300 --> 00:08:13.340
‫کله کیری

00:08:13.340 --> 00:08:14.800
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- می‌خواستم بغلت کنم

00:08:14.800 --> 00:08:17.930
‫- خب، خیلی سریع سمتم اومدی
‫- خدای من، ببخشید

00:08:17.930 --> 00:08:20.930
‫همه‌اش یادم میره پیری‌ها سر داستان جنگ
‫چقدر می‌ترسن

00:08:21.770 --> 00:08:23.600
‫دست بردار، رفیق,
‫می‌خواستم آرومت کنم

00:08:23.600 --> 00:08:25.230
‫خب، نمی‌خوام آروم بشم

00:08:25.230 --> 00:08:27.270
‫و بهت گفتم،
‫نمی‌خوام در این مورد صحبت کنم

00:08:27.270 --> 00:08:28.940
‫پس نبینم دهن گشادتو باز کنی,
‫فهمیدی؟

00:08:28.940 --> 00:08:30.490
‫باشه بابا، چیزی نمیگم

00:08:32.610 --> 00:08:34.740
‫و نبینم تو هم لام تا کام حرف بزنی، ویلیام

00:08:34.740 --> 00:08:36.120
‫نه، نه، چیزی نمی‌گم

00:08:36.120 --> 00:08:38.410
‫راستش خودِ منم
‫تازگی جدا شدم،

00:08:38.410 --> 00:08:40.290
‫پس یه‌جورایی درک می‌کنم

00:08:41.200 --> 00:08:43.040
‫هی، شاید بهتر باشه
‫یه روزی بریم بیرون

00:08:43.040 --> 00:08:45.380
‫خودمون سه تا, چند تا مشروب،
‫آبجو و شات بریم بالا

00:08:45.380 --> 00:08:48.040
‫تو تنگ مشروب بزنیم,
‫گروه مردان مجرد

00:08:51.090 --> 00:08:52.420
‫یا می‌تونم دهنمو ببندم

00:08:52.420 --> 00:08:54.470
‫نه، فهمیدم,
‫خیلی واضح فهمیدم

00:08:54.470 --> 00:08:56.090
‫خب، تو خواب راه میری

00:08:56.090 --> 00:08:58.180
‫نمی‌دونم بهت چی بگم,
‫تموم شد و رفت

00:09:00.720 --> 00:09:02.270
‫سلام، مربی

00:09:04.440 --> 00:09:05.440
‫چیکار می‌کنی؟

00:09:07.190 --> 00:09:09.020
‫دارم یکی از این کتاب‌های تاکتیک فوتبال

00:09:09.020 --> 00:09:09.980
‫که همیشه دستته و می‌خونی
‫رو می‌خونم

00:09:14.070 --> 00:09:15.410
‫نظرت چیه؟

00:09:16.030 --> 00:09:18.910
‫خب، با توجه به مشکلاتی
‫که با لیست مطالب کتاب داشتم،

00:09:18.910 --> 00:09:20.540
‫فکر می‌کنم شاید بهتر باشه صبر کنم

00:09:20.540 --> 00:09:22.330
‫تا از این پدرسوخته
‫یه فیلم بسازن

00:09:24.290 --> 00:09:26.710
‫هی، دو تا سوال

00:09:26.710 --> 00:09:28.250
‫یک، اگه با زاوا قرارداد امضا کنیم
‫نظرت چیه؟

00:09:29.500 --> 00:09:30.750
‫خوبه، درسته؟

00:09:30.750 --> 00:09:32.420
‫- زاوا؟ آره
‫- خیلی‌خب

00:09:33.130 --> 00:09:35.090
‫سوال دوم,
‫زاوا کیه؟

00:09:35.880 --> 00:09:38.260
‫یه افسانه‌ی زنده‌ست,
‫زاوا رو می‌شناسی

00:09:38.260 --> 00:09:40.180
‫باهات مخالفم، کلودیا شیفر

00:09:50.820 --> 00:09:53.110
‫چرا ویدیوی
‫آتش‌به‌اختیار هات‌داگ گیاهی رو واسم گذاشتی؟

00:09:53.740 --> 00:09:54.820
‫هی,

00:09:55.450 --> 00:09:56.450
‫برو بابا,

00:09:57.820 --> 00:09:59.450
‫چون اون زاواست

00:10:01.030 --> 00:10:02.240
‫زاوا اونـه؟

00:10:03.330 --> 00:10:05.370
‫خب، یا خدا,
‫نمی‌دونستم این طرف فوتبالیسته

00:10:06.210 --> 00:10:08.500
‫هی، بدون این‌که فکر کنم گفتم فوتبال

00:10:08.500 --> 00:10:10.670
‫پسر، این کتاب معجزه می‌کنه

00:10:13.960 --> 00:10:15.630
‫ساعت ۱۱:۱۱ئه,
‫آرزو کن

00:10:19.720 --> 00:10:22.390
‫- چه آرزویی کردی؟ بی‌خیال، مربی
‫- نمی‌تونم بگم

00:10:22.390 --> 00:10:24.180
‫فقط نمی‌خوام آرزوهامون قاطی بشه

00:10:24.180 --> 00:10:26.430
‫- روالش اینطوری نیست
‫- خفه‌خون بگیر

00:10:26.430 --> 00:10:28.310
‫- حرفتو پس بگیر
‫- دیگه چی شده؟

00:10:28.310 --> 00:10:29.350
‫حرفتو پس بگیر

00:10:29.350 --> 00:10:31.110
‫نمی‌تونم چیزی که اتفاق افتاده رو پس بگیرم

00:10:31.110 --> 00:10:33.570
‫هی, هی، هی، هی، هی، هی!
‫دوستان، چی شده؟

00:10:33.570 --> 00:10:35.650
‫مربی، یه شایعه ناراحت‌کننده شنیدیم

00:10:36.400 --> 00:10:38.450
‫خیلی‌خب، قضیه خریدنِ زاواست؟

00:10:38.450 --> 00:10:40.160
‫- چی؟
‫- می‌خوایم زاوا رو بخریم؟

00:10:40.160 --> 00:10:43.490
‫سی ثانیه پیش همین آرزو رو کردم

00:10:48.750 --> 00:10:50.170
‫صبر کنید، نه

00:10:50.170 --> 00:10:51.460
‫یه لحظه صبر کنید، خب؟

00:10:51.460 --> 00:10:53.880
‫اگه در مورد زاوا حرف نمی‌زدید،
‫پس واسه چی ناراحت بودین؟

00:10:53.880 --> 00:10:55.920
‫چون ترنت کریم
‫درباره‌مون کتاب می‌نویسه؟

00:10:55.920 --> 00:10:57.920
‫چی؟

00:10:57.920 --> 00:11:00.430
‫صبر کن، ترنت کریم در مورد این‌که زاوا
‫میاد تو تیم‌مون کتاب می‌نویسه؟

00:11:00.430 --> 00:11:03.220
‫نه، نه, اومده تا درباره تیم‌مون کتاب بنویسه

00:11:03.220 --> 00:11:04.720
‫زاوا درباره‌ی ما کتاب می‌نویسه؟

00:11:04.720 --> 00:11:06.180
‫نه، ترنت کریم می‌نویسه

00:11:06.180 --> 00:11:09.140
‫آخه چرا زاوا باید درباره ترنت کریم
‫کتاب بنویسه؟

00:11:12.520 --> 00:11:15.610
‫هی! هی، هی، هی، هی! بس کنید!
‫خیلی‌خب، یه لحظه صبر کنید

00:11:15.610 --> 00:11:18.280
‫اگه جریان زاوا رو نمی‌دونستید،
‫که هنوز قطعی نشده،

00:11:19.320 --> 00:11:22.070
‫و قضیه‌ی ترنت کریم رو هم نمی‌دونستید،
‫که این یکی قطعی شده

00:11:22.070 --> 00:11:24.410
‫پس چرا این‌همه ناراحت بودین؟

00:11:27.410 --> 00:11:28.710
‫روی و کیلی جدا شدن

00:11:31.290 --> 00:11:32.630
‫مربی

00:11:34.040 --> 00:11:35.040
‫ببخشید، نه، من خوبم

00:11:35.040 --> 00:11:37.130
‫سرم گیج رفت,
‫آره، ممنون

00:11:37.130 --> 00:11:38.380
‫چه خبره؟

00:11:41.890 --> 00:11:42.890
‫تارت!

00:11:42.890 --> 00:11:44.600
‫هی، هی، هی، هی,
‫من چیزی نگفتم

00:11:44.600 --> 00:11:46.350
‫با همین دستام می‌کشمت

00:11:46.350 --> 00:11:48.730
‫نه، من اومدم تو رختکن،
‫و داشتن درباره خریدنِ زاوا حرف میزدن

00:11:48.730 --> 00:11:52.440
‫چی؟
‫می‌خوایم زاوا رو بخریم؟

00:11:52.440 --> 00:11:54.810
‫روی، می‌خوای در موردش حرف بزنی؟

00:11:55.400 --> 00:11:57.150
‫نه، نمی‌خوام درباره‌ی خودم و کیلی صحبت کنم

00:11:57.730 --> 00:12:00.490
‫نه، منظورم زاواست,
‫می‌خوای در موردش حرف بزنی؟

00:12:00.490 --> 00:12:03.030
‫حتما، اون عقل نداره و دیوونه‌ست,
‫ولی کمک می‌کنه بازی‌ها رو ببریم

00:12:03.030 --> 00:12:05.160
‫این‌دفعه راستش
‫منظورم تو و کیلی بود

00:12:05.160 --> 00:12:07.580
‫- تو روحت
‫- ویل، یه لحظه بیا

00:12:07.580 --> 00:12:09.080
‫- بله، همین‌جام
‫- سلام

00:12:09.580 --> 00:12:11.460
‫برو خونه‌ی من،
‫کشوی میزم رو باز کن،

00:12:11.460 --> 00:12:14.330
‫و یه سی‌دی که روش نوشته
‫«گلچین آهنگ‌های جدایی تد» رو بردار و بیار, باشه؟

00:12:14.330 --> 00:12:15.880
‫- باشه, سی‌دی چیه؟
‫- خیلی‌خب

00:12:15.880 --> 00:12:17.590
‫- خدای بزرگ
‫- من رفتم

00:12:17.590 --> 00:12:19.130
‫مربی، کلید خونه‌مو نیاز داری

00:12:19.130 --> 00:12:20.920
‫- یه دونه دارم
‫- درسته

00:12:21.720 --> 00:12:23.300
‫- قربون دستت, بشین استراحت کن
‫- باشه

00:12:23.300 --> 00:12:25.720
‫روی، ببین،
‫ما همه کنارت هستیم, خب؟

00:12:26.220 --> 00:12:28.060
‫همه‌مون سابقه داریم
‫باهامون بهم زده باشن، درسته دوستان؟

00:12:29.470 --> 00:12:32.060
‫اون با من بهم نزده,
‫خودم جدا شدم

00:12:33.940 --> 00:12:34.850
‫چی؟

00:12:36.060 --> 00:12:37.690
‫بعید می‌دونم امروز
‫از این بدتر بشه

00:12:37.690 --> 00:12:39.530
‫و اینجا رختکن تیمه,
‫سلام پسرا

00:12:39.530 --> 00:12:42.400
‫- مطمئنم ترنت کریم رو می‌شناسید
‫- آقایون

00:12:42.400 --> 00:12:44.110
‫این کره‌خر اینجا چیکار می‌کنه؟

00:12:44.110 --> 00:12:46.280
‫ترنت در مورد این فصل‌مون کتاب می‌نویسه،

00:12:46.280 --> 00:12:49.870
‫پس با آغوش باز و ذهنی باز
‫به اون خوش‌آمد بگید

00:12:49.870 --> 00:12:52.500
‫حتما, آره

00:12:53.500 --> 00:12:57.090
‫هی! گوش کنید!

00:12:58.380 --> 00:13:01.880
‫هیچ‌کس جلوی این کره‌خر
‫دهن گشادشو باز نمی‌کنه

00:13:02.380 --> 00:13:05.840
‫مگه این‌که هوس کنه
‫با پیشونیم بخوابونم تو جمجمه‌اش

00:13:09.220 --> 00:13:10.310
‫نگران نباش

00:13:14.230 --> 00:13:15.440
‫خیلی‌خب,,,

00:13:18.270 --> 00:13:20.150
‫بعدا روی جزییات کار می‌کنیم

00:13:21.280 --> 00:13:23.490
‫ولی تا اون‌موقع،
‫خوش اومدی، ترنت

00:13:30.410 --> 00:13:32.120
‫منظورم اینه بزن به چاک، ترنت کریم

00:13:50.843 --> 00:13:54.615
‫« تد لسو: تازه خبر رو شنیدم, بگو کِی و کجا،
‫چون باید دلیلشو بدونم! »

00:13:54.640 --> 00:13:57.600
‫و کات! ممنون، دوستان,
‫ادامه می‌دیم

00:13:58.650 --> 00:14:03.110
‫خیلی‌خب, حالا بره
‫کافکا مینی رو سر می‌کشه و پوف،

00:14:03.110 --> 00:14:05.650
‫به یه شیر خیلی جذاب تبدیل می‌شه

00:14:05.650 --> 00:14:09.120
‫عالیه، اما راستش نمی‌تونیم
‫بره رو مجبور کنیم کافکا مینی بخوره، درسته؟

00:14:09.120 --> 00:14:11.240
‫- نه، البته که نه
‫- خیلی‌خب، خوبه

00:14:11.240 --> 00:14:15.080
‫مسئول‌های آزمایشگاه گفتن،
‫بره نمی‌تونه چیزی بخوره

00:14:15.080 --> 00:14:17.710
‫آره، چون در جا می‌میره

00:14:17.710 --> 00:14:19.170
‫یه چیزی درباره آنزیم گفتن

00:14:19.830 --> 00:14:21.090
‫کاملا می‌فهمم

00:14:21.630 --> 00:14:25.090
‫- بعید می‌دونم فهمیده باشه
‫- نه, متوجه نیست

00:14:25.090 --> 00:14:26.840
‫کیلی جونز وامونده

00:14:27.840 --> 00:14:30.090
‫شندی فاین وامونده؟

00:14:32.810 --> 00:14:35.850
‫خدای من!
‫نمی‌دونستم توی این کار هستی

00:14:35.850 --> 00:14:38.020
‫و منم نمی‌دونستم یه دامن داری
‫که کل کونتو می‌پوشونه

00:14:38.020 --> 00:14:40.100
‫هی، خوبه ازم کلی دامن قرض می‌گرفتی
‫و هیچ‌وقت پس نمی‌دادی

00:14:40.100 --> 00:14:41.110
‫و هیچ‌وقت هم پس نمی‌دم

00:14:41.110 --> 00:14:43.110
‫یکی از مزایای زندگی کردن
‫با تو و دخترا بود

00:14:43.110 --> 00:14:46.070
‫- گفتی دخترا! حالشون چطوره؟ کلویی چیکار می‌کنه؟
‫- با یه فوتبالیست ازدواج کرده

00:14:46.070 --> 00:14:48.030
‫- اما چی؟
‫- با یه فوتبالیست ازدواج کرده

00:14:48.030 --> 00:14:49.240
‫خودت چی؟

00:14:49.240 --> 00:14:51.280
‫با یه فوتبالیست ازدواج کردم,
‫از فوتبالیست طلاق گرفتم

00:14:51.280 --> 00:14:52.700
‫و حالا برگشتم سر این کار

00:14:53.280 --> 00:14:56.290
‫صحبت درباره‌ی من کافیه,
‫عکست رو توی ونیتی‌فر دیدم

00:14:56.790 --> 00:14:59.420
‫لباس کامل پوشیده بودی,
‫و زدم زیر گریه

00:14:59.920 --> 00:15:01.580
‫بهت خیلی افتخار می‌کنم، عزیزم,
‫همه‌مون افتخار می‌کنیم

00:15:02.500 --> 00:15:03.800
‫بهم افتخار می‌کنی؟
‫برای چی؟

00:15:04.840 --> 00:15:07.550
‫چون دست تنها موفق شدی

00:15:12.510 --> 00:15:14.140
‫بوی چیه؟

00:15:14.140 --> 00:15:16.430
‫ببخشید، مدفوع بره

00:15:16.430 --> 00:15:18.430
‫یکی از بدترین بوهای طبیعته

00:15:19.230 --> 00:15:22.310
‫همین که کلاریس بیشتر از سی روزشه
‫و اینجاست باید خدا رو شکر کرد

00:15:22.980 --> 00:15:26.780
‫همین یه هفته پیش،
‫مدفوعش مثل یه خمیر دندون ترش و زرد رنگ بود

00:15:29.490 --> 00:15:31.070
‫نه، نه, جارو نزن

00:15:31.070 --> 00:15:33.870
‫نه، باید مثل سوشی برداریش
‫وگرنه زمین لکه می‌شه

00:15:35.240 --> 00:15:36.410
‫با یه فوتبالیست ازدواج کرده بودم

00:15:37.160 --> 00:15:39.250
‫آفرین,
‫خسته نباشی، عزیزم

00:15:39.250 --> 00:15:41.250
‫- کیلی
‫- بله؟

00:15:41.250 --> 00:15:43.920
‫من و جیمی فکر می‌کنیم
‫کلاب خیلی خالیه

00:15:43.920 --> 00:15:45.550
‫آره، باید حس پر بودن رو بده

00:15:45.550 --> 00:15:48.300
‫می‌تونیم صد تا سیاه لشگر دیگه بیاریم؟

00:15:48.880 --> 00:15:50.130
‫صد تا دیگه، اونم همین الان؟

00:15:50.720 --> 00:15:51.720
‫آره

00:15:53.010 --> 00:15:54.680
‫می‌تونیم به پست
‫افکت استروبوسکوپی اضافه کنیم

00:15:54.680 --> 00:15:56.810
‫و بگیم بقیه به دوربین نزدیک بشن

00:15:56.810 --> 00:15:58.020
‫اینطوری به‌نظر میاد کلاب پر آدمـه،

00:15:58.020 --> 00:15:59.850
‫و لازم نیست پول بیشتری خرج کنید

00:16:00.640 --> 00:16:02.310
‫- خوشم اومد
‫- همین کار رو می‌کنیم

00:16:02.310 --> 00:16:03.690
‫خیلی ممنون

00:16:05.110 --> 00:16:07.860
‫نگاه کن,
‫واسه خودت کارگردان شدی

00:16:07.860 --> 00:16:09.940
‫شاید یه روز مثل تو موفق بشم

00:16:11.740 --> 00:16:12.740
‫آره

00:16:13.841 --> 00:16:15.841
‫« وستهم به دنبال زاوا »

00:16:16.740 --> 00:16:17.790
‫سلام مامان

00:16:17.790 --> 00:16:21.160
‫خدای من، عزیزم،
‫خیلی خوشحالم صداتو می‌شنوم

00:16:21.160 --> 00:16:24.330
‫دیشب خواب دیدم که کشتنـت

00:16:24.330 --> 00:16:26.250
‫نه، هنوز زنده‌ام

00:16:27.420 --> 00:16:29.090
‫وایسا ببینم، چرا رفتی هتل؟

00:16:29.090 --> 00:16:31.380
‫فکر کردم قرار بود بری,,,

00:16:31.380 --> 00:16:32.930
‫کمپ انزوای معنوی سه روزه

00:16:32.930 --> 00:16:35.890
‫آره,
‫ولی بیرون نمی‌خوابم

00:16:35.890 --> 00:16:37.600
‫ستاره‌های آسمون خیلی زیاده

00:16:37.600 --> 00:16:41.230
‫همه‌اش فکر می‌کنم
‫به من زل زدن، متوجه‌ای

00:16:41.230 --> 00:16:44.230
‫نه، ولی گوش کن,
‫یه خبر خیلی خوب دارم

00:16:44.230 --> 00:16:46.190
‫پریروز با تیش حرف زدم،

00:16:46.190 --> 00:16:48.940
‫و قبول کرد دیدنت رو مد نظر قرار بده

00:16:48.940 --> 00:16:51.360
‫وای! فال‌گیرت واقعا قبول کرد

00:16:51.360 --> 00:16:55.240
‫اجازه بده بهش یه عالمه پول بدم
‫تا باهام صحبت کنه؟ محشره

00:16:55.240 --> 00:16:57.990
‫خب، نه,
‫بهش فکر می‌کنه

00:16:57.990 --> 00:17:00.910
‫ولی فکر می‌کنم یه جلسه بیای سراغ تیش
‫خیلی مفید باشه چون،

00:17:00.910 --> 00:17:05.170
‫خب، می‌دونی، نیاز شدید
‫به راهنمایی مادرانه داری

00:17:05.170 --> 00:17:06.290
‫یه دقیقه صبر کن

00:17:06.290 --> 00:17:09.300
‫چند نفر برای فریاد درمانی جمع شدن،

00:17:09.300 --> 00:17:11.380
‫که این بخش رو خیلی دوست دارم

00:17:11.380 --> 00:17:13.930
‫پس بهتره برم
‫چون نباید از صدام استفاده کنم

00:17:13.930 --> 00:17:16.220
‫- خداحافظ، عشقم
‫- ولی تو زنگ زدی

00:17:17.220 --> 00:17:19.350
‫از جلسه با زاوا
‫خبر جدید آوردم

00:17:19.350 --> 00:17:20.390
‫عالیه

00:17:20.390 --> 00:17:23.270
‫- زاوا نمی‌خواد باهامون مذاکره کنه
‫- چی؟ برای چی؟

00:17:23.270 --> 00:17:24.810
‫مدیر برنامه‌اش گفت:

00:17:24.810 --> 00:17:28.730
‫«اتلاف وقت برای ما
‫و مایه‌ی شرم برای اونـه,»

00:17:29.400 --> 00:17:32.030
‫به‌نظرم جواب بی‌جهت بی‌رحمانه‌ای بود

00:17:32.030 --> 00:17:34.490
‫ولی یه خبر خوب،
‫زاوا داره با چلسی قرارداد امضا می‌کنه

00:17:35.150 --> 00:17:36.910
‫کجای این خبر، خبر خوبیه؟

00:17:36.910 --> 00:17:38.580
‫چون با وستهم قرارداد نمی‌بنده

00:17:38.580 --> 00:17:41.290
‫مستقیم برگشت گفت:
‫«من با وستهم قرارداد نمی‌بندم,»

00:17:41.290 --> 00:17:44.000
‫گندش بزنن, با این جواب
‫روپرت بدتر میفته دنبالش

00:17:44.000 --> 00:17:45.620
‫کاری از دست روپرت برنمیاد

00:17:45.620 --> 00:17:46.750
‫عالی شد,
‫طلسمش کردی

00:17:46.750 --> 00:17:48.630
‫- ولی فکر میـ,,,
‫- نه، خیلی دیر شد, طلسم کردی

00:17:48.630 --> 00:17:49.880
‫- ولی فکر می‌کنم که,,,
‫- تموم شد

00:17:51.090 --> 00:17:52.090
‫آفرین

00:17:57.680 --> 00:17:58.680
‫عصر بخیر

00:18:05.190 --> 00:18:06.310
‫سلام

00:18:07.650 --> 00:18:08.810
‫جیمی

00:18:09.560 --> 00:18:11.020
‫نه, نه

00:18:24.750 --> 00:18:26.210
‫امروز خوشتیپ شدین

00:18:33.670 --> 00:18:34.760
‫خوبه

00:19:01.740 --> 00:19:03.410
‫ممنون که دفترت
‫رو با من سهیم شدی

00:19:03.910 --> 00:19:05.790
‫حتی اگه فکر تد بود

00:19:25.300 --> 00:19:26.363
‫« روی »

00:19:33.676 --> 00:19:36.340
‫« ماهی‌های زیادی توی سی[دریا] هستن,
‫متوجه شدی؟ لیزا »

00:19:41.910 --> 00:19:44.030
‫خب، ریچموند با چلسی بازی داره؟

00:19:44.530 --> 00:19:47.580
‫اولین بار از زمان خداحافظیت می‌شه
‫که برمی‌گردی اونجا، درسته؟

00:19:52.330 --> 00:19:53.330
‫باشه

00:19:58.380 --> 00:19:59.380
‫ببخشید

00:20:00.630 --> 00:20:03.680
‫آره، ناشرمـه,
‫زود تموم میشه

00:20:04.550 --> 00:20:09.100
‫سلام, آره, آره، آره,
‫نه، نه, خب، الان اینجام

00:20:09.100 --> 00:20:10.770
‫راستش خیلی خوب پیش میره

00:20:10.770 --> 00:20:12.810
‫تازه مستقر شدم

00:20:13.520 --> 00:20:16.070
‫آره, همه,,,

00:20:16.980 --> 00:20:19.070
‫خیلی گشاده‌رو هستن

00:20:19.650 --> 00:20:23.570
‫آره, نه، منم اون صدا رو می‌شنوم

00:20:23.570 --> 00:20:25.990
‫مطمئن نیستم از طرف,,,
‫از سمت من میاد یا تو؟

00:20:26.910 --> 00:20:29.080
‫می‌دونی چیه؟
‫گوشی, یه لحظه,

00:20:29.750 --> 00:20:32.040
‫میرم بیرون

00:20:38.960 --> 00:20:40.970
‫- حقیقت داره؟
‫- آره

00:20:43.470 --> 00:20:46.100
‫بله,
‫کارت اعتباری شرکت رسیده

00:20:46.100 --> 00:20:47.390
‫عالیه, ممنون

00:20:47.390 --> 00:20:49.720
‫- ازش استفاده نکن
‫- باشه

00:20:50.310 --> 00:20:53.140
‫باربارا، دوست داری
‫با شندی آشنا بشی

00:20:53.140 --> 00:20:54.940
‫- سلام
‫- سلا

00:20:54.940 --> 00:20:56.560
‫عضو جدید کی‌جی‌پی‌آره

00:21:00.190 --> 00:21:02.860
‫برای چه پستی استخدام شده؟

00:21:04.660 --> 00:21:06.780
‫مشاوره‌ی

00:21:07.950 --> 00:21:13.040
‫برای مدیریت شعبه

00:21:13.750 --> 00:21:15.420
‫و,,,

00:21:16.250 --> 00:21:19.550
‫- روابط مشتریان
‫- آره

00:21:19.550 --> 00:21:21.260
‫خیلی‌خب

00:21:21.260 --> 00:21:23.880
‫می‌شه بشینی، شندی؟
‫شندی بودی، درسته؟

00:21:23.880 --> 00:21:25.890
‫- آره, ببخشید
‫- خب، کِی,,,

00:21:25.890 --> 00:21:28.390
‫آره، بذارش تو لیوان,
‫آبنبات رو در بیار

00:21:28.970 --> 00:21:34.190
‫خب، دوست دارم بدونم
‫توی این حیطه چه تجربه‌ای داری

00:21:34.190 --> 00:21:36.860
‫توی روابط، تا دلت بخواد

00:21:36.860 --> 00:21:38.270
‫توی بقیه چیزا،
‫تجربه زیادی ندارم

00:21:43.360 --> 00:21:45.490
‫و کدوم دانشگاه رفتی؟

00:21:46.820 --> 00:21:49.660
‫- دانشگاه نرفتم
‫- نرفتی؟

00:21:49.660 --> 00:21:51.160
‫- نه
‫- بسیار خب

00:21:51.950 --> 00:21:54.620
‫و قبل این شغل
‫مشغول چه کاری بودی؟

00:21:55.620 --> 00:21:56.670
‫مدل بودم

00:21:56.670 --> 00:22:00.500
‫باشه, خیلی‌خب، ممنون شندی

00:22:00.500 --> 00:22:01.750
‫خیلی‌خب,
‫فکر کنم فهمیدم

00:22:01.750 --> 00:22:05.430
‫پس یه مدل سابق بی تجربه،

00:22:05.430 --> 00:22:09.550
‫بدون تحصیلات عالیه رو برای شغلی
‫که وجود نداره استخدام کردی, خیلی هم خوب

00:22:12.180 --> 00:22:16.100
‫خب، به تیم خوش اومدی، شندی

00:22:27.910 --> 00:22:30.620
‫معذرت می‌خوام,
‫درستش می‌کنم

00:22:38.710 --> 00:22:41.920
‫باربارا، می‌خوام یه دقیقه باهات صحبت کنم

00:22:43.920 --> 00:22:48.840
‫جوری که با شندی رفتار کردی
‫نهایت بی‌ادبی بود, قلب آدم به‌درد میومد

00:22:51.800 --> 00:22:55.140
‫- چیه؟
‫- چقدر گوی برفی داری

00:22:55.140 --> 00:22:56.480
‫آره, جمع‌آوری می‌کنم

00:22:57.520 --> 00:23:01.360
‫خب، می‌دونی، شرکت
‫منو از این موسسه به موسسه دیگه می‌فرسته،

00:23:01.360 --> 00:23:04.480
‫و آره، هر جا که برم،
‫یه گوی برفی می‌خرم

00:23:05.320 --> 00:23:06.950
‫راستش یه‌کمی احمقانه‌ست

00:23:06.950 --> 00:23:09.780
‫نه، به‌نظرم خیلی قشنگه

00:23:16.200 --> 00:23:19.210
‫حق نداری با آدم‌ها اینطوری صحبت کنی,
‫اینجا از این خبرا نیست

00:23:21.000 --> 00:23:23.250
‫می‌دونم شندی دوست منه،
‫و حق با توئه

00:23:23.250 --> 00:23:28.880
‫تجربه‌ی لازم رو نداره,
‫ولی اون باهوشه, مشتاقه, من بهش ایمان دارم

00:23:31.010 --> 00:23:32.600
‫درست مثل شرکت
‫که به تو ایمان داره

00:23:32.600 --> 00:23:36.430
‫و تو رو همه‌جا دنیا
‫و این همه جاهای قشنگ می‌فرسته، درسته؟

00:23:42.020 --> 00:23:45.900
‫شاید من و تو بتونیم بفهمیم به یه‌نفر دیگه
‫ایمان داشته باشیم چه حس خوبی داره

00:23:46.400 --> 00:23:48.490
‫با همدیگه, باشه؟

00:23:54.490 --> 00:23:57.160
‫مدیر هماهنگی روابط مشتریان

00:23:59.370 --> 00:24:00.540
‫منصبش

00:24:01.670 --> 00:24:05.880
‫خوبه, آره,
‫اگه یه‌وقت نفهمیدی،

00:24:05.880 --> 00:24:08.420
‫اون اسمی که بهت گفتم
‫رو کاملا از خودم در آوردم

00:24:10.550 --> 00:24:13.260
‫سلام, سلام

00:24:16.680 --> 00:24:18.520
‫- روی
‫- نه

00:24:18.520 --> 00:24:20.480
‫شک و تردیدت از حضور من
‫توی تیم رو درک می‌کنم

00:24:20.480 --> 00:24:24.360
‫تو محافظ تیم هستی،
‫و تحسین می‌کنم چقدر بهت احترام می‌ذارن

00:24:24.360 --> 00:24:27.070
‫تحقق چنین موفقیتی
‫توی حرفه‌ی دوم راحت نیست

00:24:27.070 --> 00:24:28.690
‫به‌شخصه مطمئن نیستم
‫توی حرفه اولم به موفقیت رسیده باشم

00:24:30.913 --> 00:24:33.753
‫شاید بتونی یه فرصت بهم بدی

00:24:36.870 --> 00:24:38.660
‫بزن به چاک

00:24:43.370 --> 00:24:44.580
‫وای، باشه

00:24:49.840 --> 00:24:53.260
‫فصل جدید آغاز شده است
‫و تمامی تیم‌ها امیدوار هستند

00:24:53.260 --> 00:24:56.390
‫می‌شه گفت شاید
‫به‌جز تیم ای‌اف‌سی ریچموند

00:24:56.390 --> 00:24:59.220
‫بعد از یک سال غیبت
‫به لیگ برتر برگشتن

00:24:59.220 --> 00:25:02.810
‫اما انتظار زیادی میره
‫که زیاد دووم نیارن

00:25:03.310 --> 00:25:06.810
‫از اون بدتر، پیکارشون در استمفورد بریج
‫شروع می‌شه،

00:25:06.810 --> 00:25:10.150
‫خانه‌ی باشگاه فوتبال چلسی خوفناک

00:25:10.150 --> 00:25:11.650
‫صعود به لیگ برتر

00:25:11.650 --> 00:25:14.030
‫مثل این‌ می‌مونه از خونه سازمانی
‫به پنت‌هاوس نقل‌مکان کنی، آرلو

00:25:14.610 --> 00:25:16.370
‫ریچموند باید تا جای ممکن لذت ببره

00:25:16.370 --> 00:25:19.580
‫آقایون،
‫به لیگ برتر خوش برگشتید

00:25:19.580 --> 00:25:21.580
‫برگشتیم سر جامون,

00:25:22.460 --> 00:25:25.040
‫انگار هیچ‌وقت نرفتیم

00:25:25.630 --> 00:25:26.630
‫بفرمایید، رفقا

00:25:27.750 --> 00:25:29.500
‫می, من ماهی و سیب‌زمینی سفارش داده بودم

00:25:29.500 --> 00:25:30.710
‫منم برگر

00:25:33.930 --> 00:25:35.640
‫خوبه که برگشتید

00:25:41.180 --> 00:25:43.520
‫وضعیت کار چطوره؟
‫دوستت چطوره؟

00:25:43.520 --> 00:25:45.270
‫شندی؟ آره، خوب پیش میره

00:25:45.940 --> 00:25:47.440
‫- خوبه
‫- آره

00:25:47.607 --> 00:25:50.335
‫« شندی فاین: بیا فردا میموسا بخریم
‫و بیاریم شرکت! از کارت شرکت می‌خریم! »

00:25:50.360 --> 00:25:52.190
‫پر از فکر و ایده‌ست

00:25:52.190 --> 00:25:53.650
‫ببخشید, ببخشید

00:25:53.650 --> 00:25:55.860
‫- ممنون, ببخشید, عذر می‌خوام
‫- خبری نشد؟

00:25:56.360 --> 00:25:58.370
‫قرارداد زاوا و چلسی تقریبا قطعی شده

00:25:58.370 --> 00:26:01.660
‫از یه منبع به‌شدت قابل اعتماد تاییدیه گرفتم

00:26:01.660 --> 00:26:02.790
‫چه منبعی؟

00:26:02.790 --> 00:26:04.910
‫دوست زنم یه مدیر رو می‌شناسه

00:26:04.910 --> 00:26:08.460
‫که شغل دوم ماساژورش
‫مهماندار جت‌های شخصیه

00:26:08.460 --> 00:26:10.550
‫امروز سر کار نبوده،

00:26:10.550 --> 00:26:12.920
‫ولی همکارش که لب‌خونی بلده،

00:26:12.920 --> 00:26:16.760
‫دیده که لبِ زاوا
‫کلمه چلسی رو زیاد می‌گه

00:26:16.760 --> 00:26:18.760
‫- خدای من، کاش من لب‌خونی بلد بودم
‫- آره

00:26:18.760 --> 00:26:21.680
‫خیلی‌‌خب, کسی روپرت رو دیده؟
‫نشونه‌ای ازش نیست؟

00:26:21.680 --> 00:26:26.940
‫نه ربکا, اینجا نیست, و حتی اگه بود،
‫کاری از دست اون برنمیاد

00:26:26.940 --> 00:26:28.560
‫عالی شد,
‫باز طلسم کردی

00:26:34.900 --> 00:26:36.400
‫کون لقت، پیرمرد

00:26:38.110 --> 00:26:41.620
‫- سلام روی, خوش برگشتی
‫- حالت چطوره، رفیق؟

00:26:41.620 --> 00:26:43.330
‫خبر رو شنیدم

00:26:46.000 --> 00:26:47.040
‫من ازش جدا شدم

00:26:47.040 --> 00:26:49.500
‫برای چی؟
‫خیلی به‌همدیگه میومدین

00:26:50.000 --> 00:26:51.590
‫بروس کثافت

00:26:51.590 --> 00:26:53.000
‫هی، روی کنتـه

00:26:53.000 --> 00:26:55.090
‫- روی!
‫- روی کنت!

00:26:55.590 --> 00:26:57.130
‫دوستت داریم، روی!

00:26:57.130 --> 00:26:59.680
‫اون اینجاست! اون اونجاست،
‫هر قبرستونی هست،

00:26:59.680 --> 00:27:01.890
‫روی کنت! روی کنت!

00:27:01.890 --> 00:27:04.520
‫اون اینجاست! اون اونجاست،
‫هر قبرستونی هست،

00:27:04.520 --> 00:27:10.060
‫روی کنت! روی کنت!
‫اون اینجاست,,,

00:27:11.610 --> 00:27:13.150
‫چه لحظه زیبایی شکل گرفته

00:27:13.150 --> 00:27:15.900
‫طرفداران چلسی
‫به کاپیتان سابق‌شون، روی کنت،

00:27:15.900 --> 00:27:17.900
‫نشون می‌دن هنوز اون رو دوست دارن

00:27:18.450 --> 00:27:21.530
‫روی کنت، روی کنت!

00:27:22.200 --> 00:27:24.870
‫اون اینجاست! اون اونجاست،
‫هر قبرستونی هست،

00:27:24.870 --> 00:27:28.040
‫روی کنت، روی کنت,,,

00:27:41.840 --> 00:27:44.640
‫- ممنون,
‫- خدای من, اون زاواست؟

00:27:44.640 --> 00:27:45.890
‫اونجاست

00:27:45.890 --> 00:27:47.310
‫نگاه کنید، زاواست

00:27:47.890 --> 00:27:49.770
‫زاوا! زاوا! زاوا!

00:27:49.770 --> 00:27:51.860
‫و زاوای بزرگ به ورزشگاه اومده

00:27:51.860 --> 00:27:55.820
‫آیا امروز با چلسی قرارداد امضا می‌کنه؟
‫تو چه چیزی شنیدی، کریس؟

00:27:55.820 --> 00:27:57.280
‫همه جور چیزی شنیدم,

00:27:57.280 --> 00:28:00.950
‫از صدای تماشاگران گرفته تا صدای تو،
‫و صدای زنگ چون سرم ضربه خورده

00:28:02.570 --> 00:28:04.330
‫خدای,,,

00:28:07.200 --> 00:28:08.580
‫- جیمی
‫- چیه؟

00:28:09.160 --> 00:28:10.420
‫زاواست

00:28:11.080 --> 00:28:13.170
‫- خب چیکار کنم، رفیق؟
‫- قلبم داره از جا در میاد

00:28:13.170 --> 00:28:15.040
‫هیچ‌وقت انقدر مضطرب نبودم
‫جلوی کسی بازی کنم

00:28:15.040 --> 00:28:16.960
‫جز زمانی که توی لیگ جوانان ال‌چاپو بودم

00:28:17.670 --> 00:28:18.670
‫برو سر جات، رفیق

00:28:18.670 --> 00:28:20.880
‫خدای من, باورم نمی‌شه

00:28:22.890 --> 00:28:25.140
‫وای، با زاوا توی یه شهر هستیم

00:28:25.140 --> 00:28:26.760
‫خدا رو شکر شیک و پیک کردیم

00:28:30.190 --> 00:28:33.230
‫بازیکنان به جای خود ایستادن،
‫و منتظر سوت داور هستن

00:28:33.230 --> 00:28:36.400
‫و بازی شروع می‌شه,
‫آغاز فصلی دیگر

00:28:42.450 --> 00:28:44.200
‫لزلی، می‌شه خودتو جمع کنی؟

00:28:50.000 --> 00:28:52.960
‫هیوز به تاد پاس می‌ده،
‫ولی بازیکنان چلسی توپ رو قطع می‌کنن

00:28:52.960 --> 00:28:55.630
‫سگ‌های شکاری
‫توی خطر گل خوردن افتادن

00:28:56.250 --> 00:29:00.630
‫ابتکار بازیکنان رو نگاه کنید,
‫بازی چه سرعتی داره, فوتبال با پرس بالا

00:29:01.930 --> 00:29:03.430
‫- و چلسی,,,
‫- تف توش!

00:29:03.430 --> 00:29:04.930
‫- با یه ضد حمله‌ی زیبا,,,
‫- لعنتی,,,

00:29:04.930 --> 00:29:06.050
‫در مقابله ریچموند به قهقرا رفته جلو میفته

00:29:06.050 --> 00:29:07.970
‫نه!

00:29:08.560 --> 00:29:09.850
‫به‌شدت ویران‌کننده بود

00:29:09.850 --> 00:29:13.060
‫کلاه‌های زشتتون رو در بیارین,
‫بد شانسی میارن

00:29:13.060 --> 00:29:14.350
‫دوباره همون داستان قدیم

00:29:15.310 --> 00:29:17.150
‫- داور در سوت خودش می‌دمه,,,
‫- هیچ ایرادی نداره

00:29:17.150 --> 00:29:20.440
‫و نیمه اول به پایان می‌رسه،
‫چلسی یک، ریچموند صفر

00:29:20.440 --> 00:29:23.780
‫باید به ریچموند آفرین گفت
‫که تا همین‌جا مقاومت کردن، آرلو

00:29:26.490 --> 00:29:28.410
‫- خیلی قشنگه
‫- آره

00:29:33.160 --> 00:29:34.170
‫دیگه چیه؟

00:29:35.080 --> 00:29:36.460
‫ممکنه طلسم کرده باشم

00:29:39.590 --> 00:29:40.590
‫می‌دونستم

00:29:42.340 --> 00:29:44.180
‫حالا می‌شه لطفا بری
‫و تا جایی که می‌تونی

00:29:44.180 --> 00:29:46.930
‫از شبکه بزرگ ماساژورهای لب‌خونـت
‫اطلاعات بدست بیاری؟

00:29:46.930 --> 00:29:49.680
‫باشه,
‫عذر می‌خوام, ببخشید

00:29:49.680 --> 00:29:51.100
‫ببخشید, عذر می‌خوام

00:29:52.980 --> 00:29:56.100
‫- روپرت زاوا رو می‌خره
‫- تو که نمی‌دونی

00:29:57.980 --> 00:30:00.360
‫چند سال پیش،
‫توی یه کلوب خصوصی متصدی بودم،

00:30:00.860 --> 00:30:03.530
‫روپرت و زن اون زمانش اومدن بار

00:30:04.360 --> 00:30:06.490
‫اون مجلس گرم‌کن مهمونی بود

00:30:06.490 --> 00:30:11.950
‫واسه همه مشروب می‌خرید،
‫داستان تعریف می‌کرد, جذابیتِ شخصیت گرفته بود

00:30:11.950 --> 00:30:14.910
‫و یه انعام تپل بهم داد,
‫و حدود یک هفته بعد،

00:30:14.910 --> 00:30:18.920
‫بدون زنش برگشت
‫و ازم درخواست قرار کرد

00:30:18.920 --> 00:30:22.510
‫- البته من گفتم نه, بعدش رفت
‫- چه آدم بیشعوری

00:30:23.090 --> 00:30:26.630
‫و بعدش چند شب پشت سر هم اومد

00:30:26.630 --> 00:30:28.220
‫و یه مشروب سفارش می‌داد

00:30:28.220 --> 00:30:31.850
‫و توی بار می‌نشست و باهام حرف میزد
‫تا وقتی که تعطیل می‌کردیم

00:30:33.020 --> 00:30:35.890
‫و گفت: «مهم نیست
‫باهام بیای بیرون یا نه,

00:30:35.890 --> 00:30:38.350
‫همین که اینجا هستم و می‌تونم تو رو بشناسم
‫خیلی ارزشمنده,»

00:30:39.560 --> 00:30:42.650
‫یه حد و مرز عالی
‫بین مزاحمت و عاشقی

00:30:42.650 --> 00:30:47.570
‫و بعد از شش هفته،
‫دوباره ازم درخواست قرار کرد

00:30:48.070 --> 00:30:52.540
‫و بدون تردید قبول کردم

00:30:52.540 --> 00:30:53.790
‫چون اون مقطع,,,

00:30:54.540 --> 00:30:57.830
‫احساس خوش‌شانسی می‌کردم
‫چون منو می‌خواد

00:31:00.130 --> 00:31:02.670
‫بهم احساس خاص بودن داد,
‫برگزیده شدن

00:31:06.130 --> 00:31:07.340
‫چنین حسی به من القا کرد

00:31:22.690 --> 00:31:24.360
‫دوستان, گوش کنید

00:31:25.280 --> 00:31:27.570
‫فقط کافیه یه گل بزنیم،
‫تا به بازی برگردیم، خب؟

00:31:27.570 --> 00:31:29.410
‫ولی فعلا، انقدر معمولی‌ایم،

00:31:29.410 --> 00:31:32.700
‫انگار که فیلم کریسمس هالمارکی هستیم،
‫می‌گیرید چی میگم؟

00:31:32.700 --> 00:31:33.790
‫- چی؟
‫- چی گفت؟

00:31:33.790 --> 00:31:35.700
‫مربی، تو نیمه اول
‫چند تا شوت به دروازه داشتیم؟

00:31:35.700 --> 00:31:37.040
‫- یکی
‫- آره، همین فکر رو می‌کردم

00:31:37.040 --> 00:31:39.830
‫و به اشتباه خراب کردیم,
‫درست میگم، دنی؟

00:31:39.830 --> 00:31:43.250
‫آره، به صورتم خورد,
‫ولی نزدیک بود صورتم گل بزنه

00:31:44.460 --> 00:31:45.880
‫آره، نزدیک بود

00:31:46.590 --> 00:31:48.170
‫- مربی؟
‫- بله، جیمی؟

00:31:48.170 --> 00:31:49.340
‫- یه فکری دارم
‫- چی؟

00:31:49.340 --> 00:31:51.970
‫خیلی‌خب، هر بار وارد نیمه حریف میشیم،
‫اون‌ها,,,

00:32:02.770 --> 00:32:04.150
‫ترنت، یه لحظه صبر کن

00:32:05.400 --> 00:32:07.280
‫روی، می‌تونم باهات صحبت کنم؟

00:32:13.950 --> 00:32:16.580
‫هی، فیلم کریسمس هالمارکی چه کوفتیه؟

00:32:16.580 --> 00:32:19.120
‫ببین رفیق،
‫نمی‌دونم مشکلت با ترنت چیه،

00:32:20.040 --> 00:32:22.960
‫ولی ازت می‌خوام هر چی که هست
‫رو به دست فراموشی بسپری

00:32:24.250 --> 00:32:25.590
‫چون غرورت داره,,,

00:32:25.590 --> 00:32:27.590
‫چیز بیشتری از یه مسابقه فوتبال احمقانه
‫رو خراب می‌کنه

00:32:29.720 --> 00:32:30.720
‫متوجه‌ای؟

00:32:33.090 --> 00:32:34.140
‫ممنون

00:32:36.010 --> 00:32:38.470
‫و فیلم‌های کریسمس هالمارکی
‫فیلم‌هاییـه که یه زن

00:32:38.470 --> 00:32:41.060
‫اهل یه شهر بزرگ
‫عاشق عشق بچگیش می‌شه

00:32:41.060 --> 00:32:43.690
‫معمولا همون پسره‌ست
‫که صاحب مزرعه درخت کریسمسه

00:32:43.690 --> 00:32:46.070
‫بعضی وقت‌ها بابانوئل یا شاهزاده هم هست

00:32:47.360 --> 00:32:48.740
‫داستان‌شون ضعیفه،
‫ولی لذت‌بخشن

00:32:48.740 --> 00:32:50.360
‫ولی در عین حال داغونن

00:32:50.950 --> 00:32:52.240
‫ولی همزمان قشنگ هم هستن

00:32:52.990 --> 00:32:54.410
‫صداشونو قطع کنی ببینی خوبه

00:32:55.990 --> 00:32:57.740
‫حالا لطفا برو درستش کن

00:33:06.920 --> 00:33:07.960
‫کریم!

00:33:24.310 --> 00:33:25.440
‫راستش خیلی باحاله

00:33:25.440 --> 00:33:27.270
‫وقتی سر بقیه داد میزنه، نه؟

00:33:43.790 --> 00:33:44.960
‫بگیرش

00:33:53.300 --> 00:33:58.850
‫«روی کنت تازه‌وارد یک بازیکن
‫به‌شدت گنده شده و به اصطلاح اعجوبه‌ست

00:33:59.760 --> 00:34:02.980
‫که خشم افسارگسیخته
‫و استعداد متوسطش

00:34:03.810 --> 00:34:09.440
‫اولین بازی او در لیگ جزیره را
‫به ناامیدی عمیق بدل کرده است,»

00:34:11.650 --> 00:34:12.860
‫می‌دونی کی اینو نوشته؟

00:34:15.360 --> 00:34:17.700
‫۱۷ساله‌ام بود

00:34:19.200 --> 00:34:21.120
‫نابودم کرد

00:34:23.120 --> 00:34:25.080
‫فکر می‌کردم مدرن و روشن‌بین هستم

00:34:26.040 --> 00:34:28.250
‫تلاش می‌کردم برای خودم
‫اسمی دست و پا کنم

00:34:29.790 --> 00:34:35.010
‫در واقع فقط دنبال جنبه‌ی منفی آدم‌ها بودم,
‫عذر می‌خوام

00:34:38.220 --> 00:34:39.510
‫عیبی نداره

00:34:41.310 --> 00:34:42.430
‫بده من

00:34:46.190 --> 00:34:47.270
‫می‌دونی، بامزه‌ست

00:34:48.270 --> 00:34:51.070
‫- اون زمان وجه اشتراک زیادی داشتیم
‫- آره؟

00:34:51.070 --> 00:34:53.570
‫هر دومون فکر می‌کردیم
‫اون یکی تو کارش ریده

00:34:55.030 --> 00:34:56.240
‫و حالا نگاه‌مون کن

00:34:58.700 --> 00:34:59.740
‫- برو
‫- آره

00:35:05.870 --> 00:35:07.210
‫هی

00:35:09.130 --> 00:35:10.750
‫حالا می‌تونید دورِ این کره‌خر حرف بزنید

00:35:12.380 --> 00:35:14.050
‫هی, صبر کن, هی‌هی، جیمی,
‫چی می‌گفتی؟

00:35:14.050 --> 00:35:17.130
‫خوب شد گفتی رفیق, گوش کنید,
‫داشتم می‌گفتم هر بار وارد نیمه‌شون می‌شیم،

00:35:17.130 --> 00:35:19.720
‫راه پاس دادن‌مون رو می‌بندن،
‫متوجه هستید؟

00:35:19.720 --> 00:35:21.600
‫آره، آره, درسته,
‫اما یارگیری نمی‌کنن

00:35:21.600 --> 00:35:23.140
‫پس تا جایی که جلوتونو نگرفتن دریبل بدین

00:35:23.140 --> 00:35:26.600
‫دقیقا! با همین تاکتیک پیش میریم
‫و بازی بازی رو می‌بریم

00:35:26.600 --> 00:35:28.310
‫آره! آره!

00:35:31.520 --> 00:35:33.530
‫ممنون، ممنون

00:35:33.530 --> 00:35:34.780
‫خب؟

00:35:34.780 --> 00:35:37.070
‫الان با مربی کاراته پسرم حرف زدم،

00:35:37.070 --> 00:35:40.240
‫که قبلا با زن مسئول
‫مزرعه آوکادوی زاوا قرار می‌ذاشته,,,

00:35:40.240 --> 00:35:44.040
‫- می‌شه بری سر اصل مطلب؟
‫- ممکنه بره وستهم

00:35:44.040 --> 00:35:45.540
‫- لعنتی
‫- می‌دونستم

00:35:47.080 --> 00:35:48.920
‫روپرت همیشه به خواسته‌اش میرسه

00:35:55.300 --> 00:35:56.300
‫می‌دونی؟

00:35:57.300 --> 00:36:00.550
‫اگه روپرت می‌تونه واسه زاوا چرب‌زبونی کنه
‫تا بیاد تیمش، پس منم می‌تونم

00:36:01.260 --> 00:36:02.600
‫- آره
‫- ببخشید

00:36:02.600 --> 00:36:03.890
‫ممنون, ببخشید

00:36:03.890 --> 00:36:05.430
‫و به سراغ نیمه دوم میریم

00:36:05.430 --> 00:36:08.850
‫کریس، فکر می‌کنی هیچ‌یک از دو تیم
‫توی رختکن تغییر تاکتیکی انجام دادن؟

00:36:08.850 --> 00:36:10.770
‫مطمئنم تغییر انجام دادن، آرلو

00:36:10.770 --> 00:36:13.940
‫ولی ورزشکارهای حرفه‌ای هیچ مشکلی ندارن
‫تا توی جامعه هم خودشون رو وفق و تغییر بدن

00:36:18.990 --> 00:36:21.160
‫سلام, ربکا ولتون هستم،
‫مالک ای‌اف‌سی ریچموند

00:36:21.160 --> 00:36:23.240
‫مایلم زاوا رو ببینم,
‫ممنون

00:36:23.240 --> 00:36:25.200
‫هیچ‌کس نمی‌تونه زاوا رو ببینه

00:36:25.790 --> 00:36:28.040
‫- الان دیدم آقای منین,,,
‫- ربکا، عزیزم

00:36:30.000 --> 00:36:33.130
‫- روپرت, چه سوپرایز خوشایندی
‫- آره

00:36:35.210 --> 00:36:37.260
‫- بفرمایید، آقای منین
‫- متشکرم، متیو

00:36:39.050 --> 00:36:41.890
‫ضمنا، بابت برد دیروزتون
‫جلوی لستر تبریک میگم

00:36:41.890 --> 00:36:46.390
‫ممنون, آره, خیلی خوش‌شانسیم
‫که مربی مثل نیتن داریم

00:36:46.390 --> 00:36:51.140
‫مربی‌ایه که واقعا بازی رو می‌فهمه,
‫چه مزیت خوبی

00:36:55.400 --> 00:37:00.030
‫زاوا, اجازه بده ربکا ولتون رو معرفی کنم,
‫همسر سابقم

00:37:00.700 --> 00:37:02.450
‫و مالک ای‌اف‌سی ریچموند

00:37:02.450 --> 00:37:03.660
‫آره، البته

00:37:04.410 --> 00:37:06.240
‫آشنایی با من باعث افتخارتونه

00:37:08.330 --> 00:37:09.160
‫بزودی می‌بینمت

00:37:09.160 --> 00:37:10.410
‫بی‌صبرانه منتظرم

00:37:20.260 --> 00:37:23.590
‫رنگ قرمز و آبی خیلی بهش میاد

00:37:28.010 --> 00:37:29.770
‫می‌دونی روپرت،
‫یه‌کم غافلگیر شدم

00:37:29.770 --> 00:37:31.810
‫وقتی وستهم رو خریدی

00:37:31.810 --> 00:37:34.650
‫همیشه فکر می‌کردم که ریچموند
‫عشق حقیقیت باشه

00:37:35.650 --> 00:37:40.490
‫گمونم مثل مردهای دیگه‌ام,
‫از قدیمی خسته میشم

00:37:43.530 --> 00:37:45.030
‫فصل خوبی رو واستون آرزومندم

00:38:12.600 --> 00:38:15.900
‫چه آدم ترسوی بدبختی هستی

00:38:16.560 --> 00:38:20.940
‫ببین، اگه تو بازیکن خوبی بودی، واقعا خوب بودی،
‫می‌تونستی هر تیمی بازی کنی

00:38:20.940 --> 00:38:25.200
‫ولی در عوض یه تیمی مثل وستهم رو انتخاب کردی،
‫چون تیم بزرگ و درخشانیـه،

00:38:25.200 --> 00:38:27.780
‫و خوب می‌دونی چه توی تیم اون‌ها
‫باشی یا نباشی، برنده میشن

00:38:28.280 --> 00:38:30.240
‫و هیچ‌وقت نمی‌تونی شگفتی‌سازی کنی

00:38:30.240 --> 00:38:33.040
‫اگه هنوز به اون اندازه‌ای
‫که بقیه میگن خوب هستی

00:38:34.710 --> 00:38:39.960
‫ولی هر دومون می‌دونیم دیگه دوره‌ات تموم شده,
‫یه بازیکن الکی گنده و الکی گرون هستی

00:38:42.630 --> 00:38:45.430
‫و خیلی خیلی مارچوبه می‌خوری

00:38:51.970 --> 00:38:54.520
‫دفاع ریچموند
‫اون‌ها رو توی بازی نگه داشته،

00:38:54.520 --> 00:38:56.850
‫و یک لحظه با خلاقیت و ابتکار فاصله دارن

00:38:56.850 --> 00:38:59.440
‫تا با یک امتیاز غیر محتمل به خونه برگردن

00:38:59.440 --> 00:39:02.400
‫خب، چلسی به هیوز فضا میده

00:39:02.400 --> 00:39:05.070
‫اگه قراره به اون فضا بده،
‫ازش نهایت استفاده رو می‌بره

00:39:05.070 --> 00:39:08.030
‫احتمالات زیادی وجود داره,
‫هیوز گزینه‌های زیادی رو پیش‌رو داره

00:39:08.570 --> 00:39:10.530
‫توپ رو به تارت می‌رسونه

00:39:11.120 --> 00:39:12.660
‫آیا این لحظه طلاییـه؟

00:39:13.660 --> 00:39:15.580
‫اوبیسانیا شوت میزنه

00:39:17.330 --> 00:39:19.920
‫گل می‌شه، به صورت روهاس
‫برخورد می‌کنه و وارد دروازه می‌شه!

00:39:19.920 --> 00:39:21.750
‫- عالیه
‫- آره!

00:39:21.750 --> 00:39:24.170
‫در یک چشم بهم زدن،
‫آیا باورتون می‌شه؟

00:39:24.170 --> 00:39:26.760
‫یه گل تاریخی،
‫و بازی یک بر یک می‌شه

00:39:26.760 --> 00:39:30.180
‫صورتم گل زد!
‫صورتم گل زد!

00:39:30.850 --> 00:39:34.180
‫کریس، تابه‌حال با صورتت گل زدی؟

00:39:34.180 --> 00:39:38.140
‫من با تک‌تک اعضای بدنم گل زدم، آرلو,
‫سوال مسخره‌ای پرسیدی

00:39:39.520 --> 00:39:41.310
‫- محشر بود
‫- آره رفیق

00:39:41.310 --> 00:39:42.770
‫به‌نظرت زاوا دید؟

00:39:44.400 --> 00:39:45.610
‫گاو نباش، رفیق

00:39:46.190 --> 00:39:47.200
‫بی‌خیال

00:39:48.820 --> 00:39:50.370
‫عذر می‌خوام, ببخشید,

00:39:54.290 --> 00:39:56.080
‫هی، چطور پیش رفت؟

00:39:56.080 --> 00:40:00.210
‫- چرب‌زبونی کردی؟
‫- برعکسش چی می‌شه؟

00:40:01.250 --> 00:40:02.380
‫رجز خونی

00:40:03.210 --> 00:40:04.590
‫آره، همین کار رو کردم

00:40:08.170 --> 00:40:10.930
‫و ریچموند موفق می‌شه
‫بازی رو با نتیجه یک بر یک

00:40:10.930 --> 00:40:13.430
‫در مقابل چلسی در این دربی مهیج غرب لندن
‫به اتمام برسونه

00:40:13.430 --> 00:40:16.060
‫- ایول, عالیه
‫- اون‌ها استمفورد بریج

00:40:16.060 --> 00:40:18.520
‫رو با یک امتیاز کاملا شایسته
‫در جدول، ترک می‌کنن

00:40:23.900 --> 00:40:26.150
‫سلام به همه,
‫ممنون که تشریف آوردین

00:40:26.150 --> 00:40:28.950
‫مسلما نتیجه امروز
‫چیزی نبود که امیدوار بودیم

00:40:28.950 --> 00:40:33.240
‫ولی مطمئن هستم
‫خبر امروز عصر

00:40:33.240 --> 00:40:36.540
‫روحیه هواداران چلسی رو بالا می‌بره

00:40:36.540 --> 00:40:39.710
‫- می‌دونم,,,
‫- هنوز فکر می‌کنم باید مستقیم بریم دفتر

00:40:40.250 --> 00:40:41.580
‫اینجا امن نیست

00:40:41.580 --> 00:40:44.130
‫لطفا به جدیدترین عضو

00:40:44.130 --> 00:40:46.460
‫باشگاه فوتبال چلسی خوش آمد بگید

00:40:47.050 --> 00:40:48.210
‫زاوا

00:40:52.680 --> 00:40:55.180
‫خوش اومدی زاوا,
‫لطفا بفرما بشین

00:40:56.680 --> 00:41:01.270
‫بسیار خب, قرارداد رو امضا کن,
‫و اینم از خودکار

00:41:04.150 --> 00:41:05.320
‫خواهش می‌کنم

00:41:11.950 --> 00:41:15.330
‫نظرم عوض شد,
‫زاوا برای چلسی بازی نمی‌کنه

00:41:17.580 --> 00:41:19.450
‫خدای من, ببخشید,
‫نمی‌تونم نگاه کنم

00:41:21.830 --> 00:41:23.460
‫زاوا برای ریچموند بازی می‌کنه

00:41:29.760 --> 00:41:31.130
‫عوضی!

00:41:33.380 --> 00:41:35.430
‫- می‌تونم خودکار رو نگه دارم؟
‫- حتما

00:41:37.510 --> 00:41:38.510
‫چی؟

00:41:43.810 --> 00:41:45.440
‫چی شد؟

00:41:45.440 --> 00:41:46.770
‫- موفق شدی
‫- آره

00:41:46.770 --> 00:41:48.480
‫- موفق شدی!
‫- خدای من

00:41:49.110 --> 00:41:51.610
‫هی! زاوا رو خریدیم

00:41:51.610 --> 00:41:52.570
‫چی؟

00:41:52.570 --> 00:41:55.030
‫زاوا رو خریدیم!
‫نگاه کنید!

00:41:55.870 --> 00:41:56.870
‫لعنتی!

00:42:02.870 --> 00:42:04.960
‫طرفدارها خوش‌شون نمیاد

00:42:04.960 --> 00:42:10.800
‫زاوا! خریدیمت، زاوا!
‫خریدیمت، زاوا! خریدیمت!

00:42:15.510 --> 00:42:17.350
‫- خیلی‌خب رفیق, مراقب خودت باش، رفیق
‫- مراقب باش

00:42:17.350 --> 00:42:19.430
‫- زاوا داره میاد
‫- زاوا

00:42:34.900 --> 00:42:37.620
‫امشب چیکاره‌ای، مربی؟
‫قدم‌زنون تا خونه مسابقه بدیم؟

00:42:38.120 --> 00:42:41.120
‫نمی‌تونم, من و جین قراره بریم
‫تئاتر عالی و چشم نواز دوستش رو,,,

00:42:41.120 --> 00:42:42.290
‫درباره چرخه پریود ببینیم

00:42:44.660 --> 00:42:46.670
‫باشه، امیدوارم دیر نکنی[نیاد]

00:42:46.670 --> 00:42:48.380
‫لطفا به جین سلام منو برسون

00:42:48.380 --> 00:42:52.050
‫حتما، ولی هنوز
‫رابطه ما رو تهدید آمیز می‌دونه

00:42:54.340 --> 00:42:55.680
‫- شب بخیر، رفقا
‫- شب بخیر

00:42:55.680 --> 00:42:56.800
‫شب بخیر، مربی

00:42:57.470 --> 00:43:00.760
‫نظرت چیه، آقای کریم؟
‫عجب هفته‌ی اولی شد، آره؟

00:43:01.350 --> 00:43:02.390
‫و تازه شروع کردیم

00:43:04.390 --> 00:43:06.100
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر، روی

00:43:06.900 --> 00:43:10.360
‫روی, کنجکاو شدم بدونم،
‫برگشتن به چلسی به احساسی داشت؟

00:43:10.360 --> 00:43:12.150
‫همه تماشاگرهاشون
‫از دیدنت خوشحال بودن

00:43:14.110 --> 00:43:20.030
‫نمی‌دونم, ناراحت,,, شدم,
‫یا یه چیز دیگه

00:43:20.030 --> 00:43:21.870
‫واقعا؟ برای چی؟

00:43:38.300 --> 00:43:42.560
‫فصل آخرم توی چلسی،
‫با آرسنال بازی کردیم،

00:43:43.560 --> 00:43:47.270
‫- و اون‌ها رو توی قوطی کردیم
‫- یادم میاد، سه هیچ بردین

00:43:47.270 --> 00:43:48.690
‫آره

00:43:50.480 --> 00:43:51.860
‫ولی من ریدمال بازی کردم

00:43:54.440 --> 00:43:55.650
‫درسته؟

00:43:59.820 --> 00:44:01.200
‫آره

00:44:02.160 --> 00:44:05.330
‫اولین بار توی دوران حرفه‌ایم
‫که فکر کردم:

00:44:06.700 --> 00:44:08.250
‫«دیگه نمی‌‌تونم پابه‌پاشون بیام,

00:44:10.080 --> 00:44:11.500
‫به‌قدر کافی خوب نیستم,»

00:44:13.290 --> 00:44:17.470
‫و کل فصل رو به همین موضوع فکر کردم

00:44:19.010 --> 00:44:24.510
‫می‌دونستم فقط بدتر می‌شه,
‫برای همین آخر فصل از تیم رفتم,

00:44:26.350 --> 00:44:32.270
‫همه شوکه شده بودن,
‫باشگاه شوکه شده بود, طرفدارها, رسانه‌ها,

00:44:32.270 --> 00:44:33.650
‫آره

00:44:34.440 --> 00:44:36.400
‫نمی‌خواستم یه فوتبالیست به‌درد نخور باشم

00:44:36.400 --> 00:44:38.740
‫که جای بازیکن دیگه‌ای رو پر می‌کنه
‫تا زمانی که اونو کنار می‌ذارن،

00:44:39.240 --> 00:44:40.860
‫چند سال بعد از این‌که خیلی دیر شده

00:44:40.860 --> 00:44:44.830
‫آره، خب خیلی از آدم‌ها فکر می‌کنن
‫بهتره کنار بکشن تا اخراج بشن، می‌دونی؟

00:44:45.990 --> 00:44:47.000
‫آره

00:44:49.660 --> 00:44:51.120
‫ولی امروز که برگشتم,,,

00:44:54.210 --> 00:44:55.800
‫دلم,,,

00:44:58.630 --> 00:45:00.220
‫فکر می‌کنه شاید بهتر بود می‌موندم,,,

00:45:02.470 --> 00:45:05.430
‫و فقط,,,

00:45:07.770 --> 00:45:09.560
‫عشق دنیا رو می‌کردم

00:45:16.610 --> 00:45:18.360
‫اما من چنین شخصیتی ندارم،

00:45:19.570 --> 00:45:20.570
‫به‌گمونم

00:45:22.530 --> 00:45:23.530
‫هنوز نه

00:45:27.740 --> 00:45:31.000
‫ولی ببین، اگه اون‌موقع
‫از چلسی نمیومدی بیرون،

00:45:32.290 --> 00:45:33.880
‫احتمالا هیچ‌وقت
‫با همدیگه آشنا نمی‌شدیم

00:45:44.470 --> 00:45:46.100
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

00:45:47.220 --> 00:45:48.640
‫شب بخیر، روی

00:45:53.020 --> 00:45:54.020
‫ورزش

00:45:55.100 --> 00:45:56.520
‫چه استعاره‌ای

00:45:56.520 --> 00:46:00.360
‫آره,
‫لقب خیلی خوبی هم هست

00:46:01.240 --> 00:46:02.240
‫آره

00:46:02.240 --> 00:46:04.360
‫- شب بخیر، تد
‫- شب بخیر، ورزشکار

00:46:14.710 --> 00:46:18.710
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:46:18.734 --> 00:46:22.734
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:46:22.758 --> 00:46:26.758
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.