﻿1
00:00:01,720 --> 00:00:04,000
‫این برنامه حاوی الفاظ رکیک،

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,200
‫خشونت و صحنه‎‌های جنسی می‌باشد

3
00:00:26,200 --> 00:00:28,000
‫- فارو؟
‫- بله، خانم

4
00:00:28,000 --> 00:00:30,240
‫آبش رو ریخت روم.
‫مظنون یه...

5
00:00:30,240 --> 00:00:32,320
‫«کسایی که دلم می‌خواد بکُشمشون»

6
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
‫می‌تونی سر راهت از فروشگاه «نکست»

7
00:00:34,080 --> 00:00:35,720
‫- واسم یه لباس بخری؟
‫- سربازرس

8
00:00:35,720 --> 00:00:37,680
‫واسه اینکه وقت و بی‌وقت بهم زنگ می‌زنه،

9
00:00:37,680 --> 00:00:39,600
‫ازم می‌خواد کارهای بی‌خود و بی‌جا انجام بدم

10
00:00:39,600 --> 00:00:42,200
‫پس الیاف مصنوعی نباشه، خانم

11
00:00:44,080 --> 00:00:45,760
‫صاحب‌خونه‌ام

12
00:00:45,760 --> 00:00:49,320
‫که صبح به صبح میره حموم

13
00:00:49,320 --> 00:00:51,280
‫خانم ویلر!

14
00:00:51,280 --> 00:00:53,680
‫آب دوباره سرد شده بود

15
00:00:53,680 --> 00:00:55,280
‫خدایا، شرمنده

16
00:00:55,280 --> 00:00:57,920
‫شاید بهتره یه‌کم زودتر بیدار شی،

17
00:00:57,920 --> 00:01:00,440
‫که آب گرم بهت برسه

18
00:01:10,600 --> 00:01:13,680
‫هر خری که اجازه داده
‫این دلقک‌ها وارد نیروی پلیس بشن

19
00:01:18,520 --> 00:01:21,640
‫فیلم گرفتم، چون فکر کردم احتمالاً
‫اولین نفر رسیدم به صحنه

20
00:01:21,640 --> 00:01:23,680
‫باید مدرک دی‌ان‌ای رو ثبت کنی...

21
00:01:23,680 --> 00:01:27,000
‫شاهدهایی که زیادی
‫«پادکست جنایی واقعی» گوش میدن

22
00:01:27,000 --> 00:01:29,040
‫علت مرگ به نظر ضربات متعدد چاقوئـه

23
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
‫و صد البته،

24
00:01:37,800 --> 00:01:40,560
‫آدمایی که جدی‌جدی خیال می‌کنن
‫می‌تونن بقیه رو بکُشن

25
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
‫و قسر در برن

26
00:01:45,880 --> 00:01:56,880
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

27
00:02:55,680 --> 00:02:57,560
‫چه غلطی می‌کنی؟

28
00:02:57,560 --> 00:02:59,320
‫این رسماً آدم‌رباییـه

29
00:02:59,320 --> 00:03:01,120
‫منو خلاف میلم دزدیدی!

30
00:03:01,120 --> 00:03:03,600
‫خب...قرار بود قتل باشه،

31
00:03:03,600 --> 00:03:06,480
‫ولی...بازم، باید گند بزنی به همه چی

32
00:03:06,480 --> 00:03:08,520
‫ریانون، خواهش می‌کنم!

33
00:03:10,000 --> 00:03:12,280
‫ری

34
00:03:12,280 --> 00:03:15,080
‫تابلوئـه به خاطر پدرت
‫دچار حالاتی شدی

35
00:03:15,080 --> 00:03:17,400
‫پس بهتر نیست دیگه موی دماغت نشم و

36
00:03:17,400 --> 00:03:20,560
‫زنگ بزنی خیریه‌ای چیزی؟

37
00:03:20,560 --> 00:03:22,600
‫منو دست انداختی؟

38
00:03:22,600 --> 00:03:25,400
‫- بچه بودیم! شوخی بود!
‫- شوخی؟

39
00:03:25,400 --> 00:03:28,520
‫اونقدر بهم زور گفتی که
‫موهای خودم رو می‌کَندم

40
00:03:28,520 --> 00:03:30,760
‫این واسه سال‌ها پیشـه، ریانون!

41
00:03:30,760 --> 00:03:33,120
‫الان سنی ازمون گذشته.
‫باید بیخیالش بشیم.

42
00:03:33,120 --> 00:03:35,320
‫تا این حد گیر کردن توی گذشته، برای سلامتی مضره

43
00:03:35,320 --> 00:03:37,200
‫تا 23 سالگیم...

44
00:03:37,200 --> 00:03:39,480
‫کلاه‌گیس استفاده می‌کردم!

45
00:03:40,760 --> 00:03:43,040
‫- ریانون...
‫- من اینجا گیر کردم...

46
00:03:43,040 --> 00:03:44,800
‫به خاطر تو

47
00:03:44,800 --> 00:03:46,680
‫تو این بلا رو سرم آوردی!

48
00:03:46,680 --> 00:03:50,320
‫باعث شدی حس کنم بی‌ارزشم، جولیا

49
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
‫و من به خاطر تو توی این خونه،
‫توی این شهر موندم،

50
00:03:54,400 --> 00:03:57,360
‫و حالا می‌خوای همین رو هم ازم بگیری!

51
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
‫زندگی تخمی تو به هیچ جام نیست...

52
00:04:00,760 --> 00:04:02,520
‫دیگه کارت تمومه، جولیا

53
00:04:18,320 --> 00:04:20,400
‫اصلاً این رفتارها ازت بعید نیست، ری

54
00:04:20,400 --> 00:04:22,600
‫- بس کن
‫- چی رو بس کنم؟

55
00:04:23,480 --> 00:04:26,680
‫اونی که آدم‌ربایی رؤیایی انجام داده من نیستم

56
00:04:27,520 --> 00:04:30,200
‫الان آدمکُشی، قاتل سریالی

57
00:04:30,200 --> 00:04:31,840
‫گم شو!

58
00:04:31,840 --> 00:04:34,800
‫راستش واسه قاتل سریالی شدن
‫باید سه نفر رو کُشته باشی و

59
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
‫- من هم فقط دو نفر رو کُشتم، پس...
‫- مسخره‌ست، ریانون

60
00:04:37,600 --> 00:04:40,280
‫چرا اینقدر یه تخته‌ات کمـه؟

61
00:04:41,720 --> 00:04:43,720
‫تو قربانی نیستی

62
00:04:43,720 --> 00:04:45,560
‫تو یه بازنده‌ی پخمه‌ای که

63
00:04:45,560 --> 00:04:48,840
‫زندگی کیری‌ت رو از چشم بقیه می‌بینی

64
00:04:57,520 --> 00:05:00,080
‫کیر توش!

65
00:05:02,000 --> 00:05:05,560
‫چشم نداری ببینی که زندگی من خوبـه و
‫تو آه در بساط نداری!

66
00:05:05,560 --> 00:05:08,760
‫- کُشتن من اینو تغییر نمیده. وایسا!
‫- بعداً به خدمتت می‌رسم

67
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
‫من بازنده نیستم

68
00:06:34,680 --> 00:06:36,720
‫ای تف توش!

69
00:06:36,720 --> 00:06:40,160
‫- گم شو باو! هفته‌ای 3000تا میشه!
‫- خودت رو جمع و جور کن

70
00:06:40,160 --> 00:06:41,880
‫کریگ، باید باهات صحبت کنم

71
00:06:41,880 --> 00:06:44,160
‫عه، ریانون. سلام

72
00:06:44,160 --> 00:06:46,120
‫چه غلطی می‌کنید؟

73
00:06:46,120 --> 00:06:49,000
‫همین الان!

74
00:06:52,640 --> 00:06:55,040
‫ببین، راجع به دیشب...

75
00:06:55,040 --> 00:06:56,920
‫دیشب چی؟ لاس زدنت با جولیا

76
00:06:56,920 --> 00:06:59,240
‫یا در به در کردنِ من
‫با کمک به فروش خونه‌ام؟

77
00:06:59,240 --> 00:07:02,320
‫روحم هم خبر نداشت که
‫ماجرای خونه رو نمی‌دونی

78
00:07:02,320 --> 00:07:05,120
‫کی گفت می‌تونی پیرهنت رو دوباره بپوشی؟

79
00:07:06,880 --> 00:07:09,000
‫بشین

80
00:07:18,920 --> 00:07:20,880
‫عه!

81
00:07:32,760 --> 00:07:34,400
‫از جولیا خوشت میاد؟

82
00:07:36,320 --> 00:07:38,680
‫آخ!

83
00:07:38,680 --> 00:07:40,840
‫- آخ!
‫- خفه شو

84
00:07:45,760 --> 00:07:47,520
‫وای خدا!

85
00:07:49,800 --> 00:07:52,000
‫نگاهم کن

86
00:07:52,000 --> 00:07:53,880
‫چی...ری!

87
00:07:53,880 --> 00:07:56,200
‫لعنتی!

88
00:08:10,920 --> 00:08:12,920
‫آخ!

89
00:08:21,720 --> 00:08:24,160
‫- تو خیلی هاتی لعنتی!
‫- هیس!

90
00:08:30,960 --> 00:08:33,120
‫کریگ، منو نگاه کن!

91
00:08:34,240 --> 00:08:40,200
‫منو نگاه کن! منو نگاه کن!
‫منو نگاه کن!

92
00:08:40,200 --> 00:08:42,240
‫منو نگاه کن!

93
00:09:01,320 --> 00:09:03,360
‫ری، بی‌نظیر بود

94
00:09:04,480 --> 00:09:06,200
‫آره

95
00:09:06,200 --> 00:09:08,320
‫حس محشری بهم دست داد

96
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
‫وای کیر توش!

97
00:09:12,000 --> 00:09:14,040
‫آ...

98
00:09:17,640 --> 00:09:19,560
‫دوباره کِی می‌تونم ببینمت؟

99
00:09:19,560 --> 00:09:21,880
‫هر وقت خودم بگم

100
00:09:21,880 --> 00:09:23,920
‫باشه

101
00:09:36,920 --> 00:09:39,240
‫سلام سرن، منم. می‌خوام بدونم

102
00:09:39,240 --> 00:09:42,000
‫کِی قرار بود بهم بگی که
‫واسه خرید خونه‌ی پدر

103
00:09:42,000 --> 00:09:45,040
‫با جولیا به توافق رسیدی.
‫اگه اینقدر وانمود نکنی که من وجود ندارم،

104
00:09:45,040 --> 00:09:47,080
‫عالی میشه. ممنون!

105
00:10:02,880 --> 00:10:04,280
‫ببخشید

106
00:10:04,280 --> 00:10:06,720
‫شما رو معذب کردم؟

107
00:10:23,280 --> 00:10:27,200
‫صبح بخیر

108
00:10:30,520 --> 00:10:32,520
‫اوه!

109
00:10:32,520 --> 00:10:34,720
‫دارم روی چابکی و تردستی کار می‌کنم

110
00:10:34,720 --> 00:10:37,720
‫- پنجه‌ام یه‌کم ضعیفـه
‫- یه خبر دست اول واست دارم

111
00:10:37,720 --> 00:10:40,880
‫مردم توی دنیای واقعی معمولاً
‫نمیگن «خبر دست اول»، گلبرگ

112
00:10:40,880 --> 00:10:43,600
‫میگن «سرتیتر» یا «خبر انحصاری»

113
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
‫راجع به قتل‌هاست

114
00:10:45,440 --> 00:10:46,480
‫جف!

115
00:10:46,480 --> 00:10:48,230
‫تا وقتی بهم ترفیع ندی، نمیگم

116
00:10:48,240 --> 00:10:50,280
‫خبرنگار آماتور، مثل ای‌جی

117
00:10:51,440 --> 00:10:54,640
‫- چه خبره؟
‫- اون می‌خواد خبرنگار آمارتور بشه

118
00:10:54,640 --> 00:10:56,640
‫جفت‌مون هم می‌دونیم که حقمـه

119
00:10:56,640 --> 00:11:00,000
‫خب، مطمئن نیستم هنوز
‫به اونجا رسیده باشیم، گلبرگ...

120
00:11:00,000 --> 00:11:02,720
‫اگه من نبودم محال بود
‫داستان اصلی رایان گیرتون بیاد

121
00:11:02,720 --> 00:11:05,240
‫خودت می‌دونی. شک ندارم
‫این یکی رو ببینی هوش از سرت می‌پره.

122
00:11:05,240 --> 00:11:06,880
‫بزرگتر از یه قتل دوگانه‌ست

123
00:11:06,880 --> 00:11:09,160
‫و «روزنامه‌ی تلگرام» ازش هیچ اطلاعی نداره

124
00:11:09,160 --> 00:11:12,600
‫نیازی به دو تا خبرنگار آماتور نداری، نورمن.
‫توی همین یکیش موندیم.

125
00:11:14,640 --> 00:11:16,840
‫یه دوره‌ی آزمایشی، به صورت کارآموزی

126
00:11:16,840 --> 00:11:19,360
‫- چی؟ این رسماً تبعیضـه
‫- باشه؟

127
00:11:19,360 --> 00:11:21,680
‫بعد مردم میگن چرا مردهای
‫سفیدپوست اینقدر غمگین هستن

128
00:11:21,680 --> 00:11:24,360
‫- متأسفم...
‫- اگه اینقدر ناراحتت می‌کنه، جف،

129
00:11:24,360 --> 00:11:26,600
‫می‌تونی امروز رو مرخصی بگیری

130
00:11:33,320 --> 00:11:35,080
‫عه، عه، عه!
‫تند نرو

131
00:11:35,080 --> 00:11:36,520
‫اول داستان

132
00:11:36,520 --> 00:11:39,520
‫زنی که گم شده. فکر می‌کنم
‫اون ممکنه قربانی سوم‌مون باشه.

133
00:11:39,520 --> 00:11:41,600
‫چرت نگو!
‫این زنجیره به مو بنده

134
00:11:41,600 --> 00:11:43,560
‫تازه اگه کسی گُم شده بود،
‫من خبر داشتم

135
00:11:43,560 --> 00:11:46,680
‫من آشنا دارم، توی پلیس،
‫پس آره، خبردار می‌شدم

136
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
‫اگه هنوز پلیس هم خبر نداشته باشه، نه

137
00:11:48,440 --> 00:11:50,480
‫منبعت کیه؟

138
00:11:50,480 --> 00:11:52,720
‫آره! تلاش خوبی بود، جف

139
00:11:52,720 --> 00:11:54,760
‫برو مقاله‌اش رو بنویس!

140
00:11:56,200 --> 00:11:58,640
‫خبرنگار آماتور

141
00:12:02,160 --> 00:12:04,160
‫نورمن، میشه درموردش حرف بزنیم؟

142
00:12:10,640 --> 00:12:12,040
‫از تو بعید نیست این کار؟

143
00:12:12,040 --> 00:12:13,720
‫الان دیگه خبرنگاری

144
00:12:16,800 --> 00:12:20,000
‫امیدوارم که آخرش مثل سناریوهای
‫«بازی‌های گرسنگی» نشه

145
00:12:20,000 --> 00:12:22,960
‫که من و تو مجبور بشیم واسه زنده موندن
‫تا پای جون مبارزه کنیم

146
00:12:22,960 --> 00:12:24,720
‫چیزیت نمیشه

147
00:12:24,720 --> 00:12:27,080
‫شنیدم توی قسمت پذیرش یه نفر رو لازم دارن

148
00:12:27,080 --> 00:12:30,160
‫واست خوشحالم

149
00:12:30,160 --> 00:12:32,840
‫- ممنون
‫- واسه این لَه‌لَه می‌زدی

150
00:12:32,840 --> 00:12:34,680
‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم
‫این حس رو ازت گرفتم

151
00:12:34,680 --> 00:12:37,480
‫تازه یه ویژگی خاص هم داری

152
00:12:38,560 --> 00:12:41,960
‫بگذریم، قربانی دومین قتل،

153
00:12:41,960 --> 00:12:44,880
‫ظاهراً منحرف بوده.
‫توی این منطقه مِلک زیاد داشته.

154
00:12:44,880 --> 00:12:49,120
‫آپارتمان‌های دو خوابه که
‫18 نفر توشون زندگی می‌کردن

155
00:12:49,120 --> 00:12:51,240
‫یه مادرِ مجرد و بچه‌ی
‫تازه متولد شده‌اش رو انداخته بیرون

156
00:12:51,240 --> 00:12:53,680
‫تا بتونه از مهاجرها سوءاستفاده کنه

157
00:12:53,680 --> 00:12:56,440
‫به نظرم با یه پارتیزان طرفیم،

158
00:12:56,440 --> 00:12:59,320
‫مثلاً یجور رابین‌هود قاتل

159
00:12:59,320 --> 00:13:01,360
‫جدی؟ این...

160
00:13:02,560 --> 00:13:04,920
‫چه نتیجه‌گیری باحالی

161
00:13:05,800 --> 00:13:08,640
‫ولی به نظرت...به جایی می‌رسه؟

162
00:13:08,640 --> 00:13:11,360
‫خب اگه درست باشه،

163
00:13:11,360 --> 00:13:14,080
‫آره، به نظرم باحالـه

164
00:13:15,520 --> 00:13:18,480
‫عالیه. خب، شاید به نورمن گفتم

165
00:13:18,480 --> 00:13:21,080
‫شاید من هم قربانی
‫سومین قتل رو برات جور کردم

166
00:13:21,080 --> 00:13:23,600
‫چی؟

167
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
‫چون من...فکر کنم پیداش کردم

168
00:13:25,800 --> 00:13:28,280
‫آره، من...بهت خبر میدم

169
00:13:28,280 --> 00:13:30,520
‫باشه

170
00:13:32,680 --> 00:13:34,320
‫آ...

171
00:13:34,320 --> 00:13:36,000
‫بعداً یه سر بریم کافه بل؟

172
00:13:36,000 --> 00:13:38,880
‫- آره حتماً
‫- مهمون من

173
00:13:38,880 --> 00:13:40,440
‫بقیه‌ی اینا هم با من

174
00:13:40,440 --> 00:13:42,560
‫تمرین خوبیـه واسه...

175
00:13:42,560 --> 00:13:44,600
‫قسمت پذیرش

176
00:13:52,440 --> 00:13:54,480
‫آره! اَه اَه! کاغذ بازی

177
00:13:54,480 --> 00:13:55,800
‫پرتش کن توی سطل آشغال

178
00:13:55,800 --> 00:13:58,320
‫آره، اونقدر بن‌بست هست که
‫نمیشه روشون کار کرد

179
00:13:58,320 --> 00:14:01,040
‫اگه واست سختـه
‫می‌تونم بدمشون به یکی دیگه

180
00:14:01,040 --> 00:14:03,240
‫به هیچ وجه. از خدامـه من

181
00:14:03,240 --> 00:14:05,280
‫عاشق کاغذبازی و تشریفات اداری‌ام! بدجور!

182
00:14:07,160 --> 00:14:09,880
‫فقط فکر می‌کنم به جایی نمی‌رسه

183
00:14:09,880 --> 00:14:12,560
‫من و کارآگاه ساگر با
‫همه‌ی افراد کلوپ حرف زدیم

184
00:14:12,560 --> 00:14:14,440
‫و کسی چیزی ندیده

185
00:14:14,440 --> 00:14:17,080
‫امیدوار بودم برم کمک بقیه
‫توی صحنه‌ی جرم دوم

186
00:14:17,080 --> 00:14:20,280
‫روری گفت یه شاهد به یه پسرکی اشاره کرده

187
00:14:20,280 --> 00:14:22,760
‫- بررسیش کردی؟
‫- آره. فقط فکر نمی‌کردم

188
00:14:22,760 --> 00:14:25,400
‫«پسرک» بودن کمک مفیدی حساب بشه، خانم

189
00:14:25,400 --> 00:14:27,800
‫من این رو نخواستم.
‫حقایق رو می‌خوام، سربازرس فارو،

190
00:14:27,800 --> 00:14:30,240
‫بعد تو داری تفاسیر خودت رو بهم میدی، پس...

191
00:14:30,240 --> 00:14:32,320
‫برگرد دوربین‌های مداربسته رو
‫یه بار دیگه بررسی کن

192
00:14:32,320 --> 00:14:34,480
‫روی وظیفه‌ات تمرکز کن

193
00:14:34,480 --> 00:14:37,160
‫یه چندتا دیگه هم از قربانی دوم برات آوردم

194
00:14:37,160 --> 00:14:39,040
‫من حوصله‌اش رو ندارم

195
00:14:39,040 --> 00:14:40,720
‫همه رو بخون

196
00:14:42,000 --> 00:14:44,120
‫درسته! ادامه بدید، تیم

197
00:14:44,120 --> 00:14:46,440
‫پادکست‌ها از همین پرونده‌ها ساخته میشن

198
00:15:19,520 --> 00:15:21,680
‫- الو؟
‫- سلام، منم ریانون

199
00:15:21,680 --> 00:15:23,640
‫- وای خدا، ریانون
‫- ردیفی؟

200
00:15:23,640 --> 00:15:25,440
‫از دیروز هیچکس جولیا رو ندیده

201
00:15:27,280 --> 00:15:30,000
‫واو! وای خدا، ای بابا...خب...

202
00:15:30,000 --> 00:15:32,400
‫یعنی نیومده خونه؟

203
00:15:34,560 --> 00:15:36,800
‫لعنتی!

204
00:15:36,800 --> 00:15:38,640
‫نه، می‌دونم. آخه...

205
00:15:38,640 --> 00:15:40,800
‫آره، من هم نگرانم

206
00:15:42,680 --> 00:15:45,760
‫خب راستش من توی
‫روزنامه‌ی «گازت» کار می‌کنم

207
00:15:48,400 --> 00:15:51,360
‫نه، تازه ترفیع گرفتم...

208
00:15:53,200 --> 00:15:55,240
‫می‌تونم با ویراستارم حرف بزنم

209
00:15:55,240 --> 00:15:58,760
‫یه مقاله راجع به ناپدید شدنِ جولیا بنویسم؟

210
00:15:58,760 --> 00:16:00,600
‫که همه زوم کنن روش

211
00:16:00,600 --> 00:16:03,240
‫می‌دونی، 24 ساعتِ اول حیاتیـه

212
00:16:05,360 --> 00:16:08,880
‫باشه، عالیه. آره، نه...

213
00:16:08,880 --> 00:16:11,360
‫آره، خوبه

214
00:16:11,360 --> 00:16:14,200
‫پس من...اونجا می‌بینمت؟

215
00:16:16,520 --> 00:16:18,520
‫عالیه! باشه. خداحافظ

216
00:16:23,880 --> 00:16:27,480
‫میرم یه سری از رابط‌ها رو ببینم،
‫واسه نوشتن مقاله

217
00:16:27,480 --> 00:16:30,280
‫آره!

218
00:16:31,120 --> 00:16:33,120
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

219
00:16:36,440 --> 00:16:39,360
‫خب...رو چه حساب فکر می‌کنی
‫جولیا یه مشکلی داشته؟

220
00:16:39,360 --> 00:16:42,120
‫17 ساعتـه که هیچ استوری‌ای نذاشته

221
00:16:42,120 --> 00:16:45,320
‫- حتی یه میم هم نذاشته
‫- اصلاً از اون بعیده!

222
00:16:45,320 --> 00:16:47,720
‫توی گروه چت هم جواب نداده

223
00:16:47,720 --> 00:16:51,360
‫- و عادت داره سریع جواب میده
‫- آره این...نگران‌کننده‌ست

224
00:16:51,360 --> 00:16:54,040
‫و بعدش مارکوس گفت که
‫دیشب خونه نیومده

225
00:16:54,040 --> 00:16:55,920
‫راستش رو بخوای این از همه نگران‌کننده‌تره

226
00:16:55,920 --> 00:16:58,520
‫اونا همه‌ی کارها رو با هم می‌کنن.
‫حتی به مهمونی زنونه‌ی پیش‌ از ازدواجِ من هم اومد!

227
00:16:58,520 --> 00:17:00,960
‫کنار هم خیلی دوست داشتنی هستن!

228
00:17:01,880 --> 00:17:04,040
‫به نظر که لیلی و مجنون هستن

229
00:17:04,040 --> 00:17:06,040
‫پس به هیچ وجه مشکلی نداشتن

230
00:17:06,040 --> 00:17:08,120
‫آره تقریباً

231
00:17:08,120 --> 00:17:11,520
‫- راستش یجورایی عذاب‌آوره
‫- جنبه‌های دیگه‌ی زندگیش چی؟

232
00:17:11,520 --> 00:17:13,360
‫نگران چیزی نبود؟

233
00:17:13,360 --> 00:17:16,120
‫توی محل کارش تحت فشار نبود؟
‫استرس عروسی؟

234
00:17:16,120 --> 00:17:17,960
‫نه

235
00:17:17,960 --> 00:17:20,160
‫خب، بدخواه نداشت؟

236
00:17:21,120 --> 00:17:23,720
‫کسی هست که بخواد بهش صدمه بزنه؟

237
00:17:23,720 --> 00:17:25,920
‫چی؟ نه

238
00:17:25,920 --> 00:17:27,720
‫همه جولیا رو دوست دارن

239
00:17:27,720 --> 00:17:29,840
‫شرمنده، چرا اینو می‌پرسی؟

240
00:17:30,640 --> 00:17:34,280
‫فقط... واسه پیش‌زمینه‌ی مقاله

241
00:17:34,280 --> 00:17:37,000
‫ملت عاشق دونستنِ جزئیات هستن،
‫هر چی بدتر بهتر، پس...

242
00:17:37,000 --> 00:17:39,040
‫اگه چیزی به ذهنتون میاد...

243
00:17:39,040 --> 00:17:40,600
‫نگاهت کن!

244
00:17:40,600 --> 00:17:42,680
‫چقدر رفتی توی جلدِ خبرنگاری

245
00:17:42,680 --> 00:17:46,280
‫خب دارم کارم رو می‌کنم دیگه

246
00:17:46,280 --> 00:17:48,720
‫چقدر خوبه که الان سر و سامون گرفتی

247
00:17:49,560 --> 00:17:52,120
‫می‌دونم اوضاع قبلاً برات سخت بود

248
00:17:52,120 --> 00:17:54,160
‫توی مدرسه

249
00:17:57,760 --> 00:17:59,760
‫اونقدرا هم سخت نبود

250
00:17:59,760 --> 00:18:02,480
‫نه. مگه از نظر همه

251
00:18:02,480 --> 00:18:04,920
‫مدرسه سختـه؟

252
00:18:04,920 --> 00:18:06,800
‫- واقعاً عالیه
‫- آره

253
00:18:06,800 --> 00:18:09,800
‫خب، نه، چون دوستمون گم شده

254
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
‫ولی...منظورم احوال‌پرسی و اینا بود

255
00:18:12,960 --> 00:18:15,520
‫بهتره هر از گاهی بریم نوشیدنی بخوریم.
‫الان خیلی باحال شدی.

256
00:18:15,520 --> 00:18:17,200
‫اوه!

257
00:18:17,200 --> 00:18:20,440
‫آره. شدم

258
00:18:20,440 --> 00:18:22,240
‫آره

259
00:18:22,240 --> 00:18:25,000
‫بوم! تو نخ چی هستی؟

260
00:18:25,000 --> 00:18:29,160
‫داشتم با رفقای راگبی
‫«والی کجاست» بازی می‌کردم

261
00:18:30,640 --> 00:18:33,480
‫- چی؟
‫- دارم اظهاریه‌ی ریانون لوئیس رو بررسی می‌کنم

262
00:18:33,480 --> 00:18:36,720
‫گفت شبی که رایان لوید به قتل رسید
‫چند تا پسر مشکوک دیده

263
00:18:36,720 --> 00:18:39,840
‫همونی که سگش مُرده

264
00:18:39,840 --> 00:18:42,160
‫به شخصه مطمئن نیستم اگه سگم بمیره،
‫بتونم همون شب برم بیرون

265
00:18:42,160 --> 00:18:45,000
‫ولی خب، هر کسی به شیوه‌ی خودش
‫با غم و عزا کنار میاد

266
00:18:45,840 --> 00:18:48,560
‫آره...دختر خوبیـه

267
00:18:54,200 --> 00:18:56,840
‫- آره، یه سه ساعت دیگه از این فیلم مونده...
‫- اونایی که اونجان چی؟

268
00:19:00,200 --> 00:19:02,160
‫پس میرم که به کارت برسی

269
00:19:02,160 --> 00:19:05,000
‫راستی این واسه توئـه

270
00:19:07,080 --> 00:19:09,720
‫آره، واقعاً ترسناکـه

271
00:20:10,760 --> 00:20:13,600
‫- سلام
‫- سلام، مارکوس

272
00:20:13,600 --> 00:20:15,720
‫من ریانون لوئیس هستم.
‫توی روزنامه‌ی گازت کار می‌کنم.

273
00:20:15,720 --> 00:20:17,320
‫دوستانِ جولیا تماس گرفتن

274
00:20:17,320 --> 00:20:19,760
‫درسته، چه کمکی ازم برمیاد؟

275
00:20:19,760 --> 00:20:22,360
‫دارم راجع به ناپدید شدن جولیا
‫یه مقاله می‌نویسم

276
00:20:22,360 --> 00:20:25,280
‫آگاهی و هوشیاری رو بیشتر کنم
‫تا به پیدا شدنش کمک بشه...

277
00:20:25,280 --> 00:20:26,960
‫لطفاً بیا داخل

278
00:20:29,440 --> 00:20:32,320
‫- یه فنجون قهوه یا چایی برات بیارم؟
‫- عالیه، آره. ممنون

279
00:20:34,200 --> 00:20:36,560
‫از خونه‌ات خوشم اومد

280
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
‫خیلی نوین و امروزیـه

281
00:20:38,160 --> 00:20:41,160
‫آره، نه، این نوع معماری مورد علاقه‌ی جولیاست

282
00:20:41,160 --> 00:20:44,480
‫اولش وقتی اینجا رو خریدیم،
‫کاملاً بی‌روح بود،

283
00:20:44,480 --> 00:20:46,320
‫ولی واقعاً اینجا رو باب سلیقه‌ی خودش کرد

284
00:20:46,320 --> 00:20:49,120
‫فقط واسه مبل‌ها کلِ سایت پینترست رو گشت و...

285
00:20:50,080 --> 00:20:52,520
‫مسخره‌اش کردم ولی الان

286
00:20:52,520 --> 00:20:54,680
‫مدام به اون مبل خیره میشم و با خودم میگم

287
00:20:54,680 --> 00:20:56,880
‫«دوباره قراره روش بشینه یا نه؟»

288
00:20:58,040 --> 00:21:01,160
‫چرا برام تعریف نمی‌کنی چی شده؟

289
00:21:01,160 --> 00:21:03,960
‫آخه تابحال همچین کاری نکرده بود

290
00:21:03,960 --> 00:21:06,760
‫اون همیشه جواب پیامک‌هام رو میده و...

291
00:21:06,760 --> 00:21:09,320
‫تا دیشب، بعدش هم خونه نیومد. من...

292
00:21:09,320 --> 00:21:11,680
‫فقط نمی‌دونم باید چیکار کنم!

293
00:21:11,680 --> 00:21:13,480
‫ملت توی این موقعیت‌ها چیکار می‌کنن؟

294
00:21:13,480 --> 00:21:16,000
‫رسماً حس می‌کنم به درد
‫لای جرز دیوار هم نمی‌خورم

295
00:21:16,880 --> 00:21:18,880
‫شرمنده

296
00:21:20,960 --> 00:21:22,720
‫خب، چیکار کردی؟

297
00:21:22,720 --> 00:21:25,000
‫خب، حوالی ساعت 7 که
‫نتونستم باهاش تماس بگیرم

298
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
‫اپلیکیشنِ «یافتن دوستان» رو نگاه کردم

299
00:21:28,040 --> 00:21:30,680
‫و اون رو خاموش کرده بود و...

300
00:21:30,680 --> 00:21:32,880
‫همیشه می‌تونستیم با هم تماس بگیریم، می‌دونی؟

301
00:21:32,880 --> 00:21:35,160
‫و نمی‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟

302
00:21:35,160 --> 00:21:37,200
‫نگفته بود واسه دیشب برنامه‌ای چیزی داره؟

303
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
‫هر روز صبح برنامه‌ی روزانه‌مون رو مرور می‌کنیم

304
00:21:39,080 --> 00:21:41,360
‫گفت بعد از کار مستقیم میاد خونه

305
00:21:41,360 --> 00:21:43,640
‫ساعت 6:45 کارش تموم میشه

306
00:21:43,640 --> 00:21:46,440
‫رابطه‌ی خودتون چطور بوده؟

307
00:21:47,320 --> 00:21:49,400
‫تو خوشحالی؟ اون خوشحاله؟

308
00:21:49,400 --> 00:21:52,680
‫مخفیانه توی خوردن مشروب زیاده‌روی نمی‌کرد؟

309
00:21:52,680 --> 00:21:55,800
‫می‌دونم مجبوری این سؤال رو بپرسی.
‫ولی نه، نه...

310
00:21:55,800 --> 00:21:58,840
‫ما مشکلی نداریم.
‫ردیفیم، می‌دونی؟

311
00:22:01,160 --> 00:22:03,160
‫و...

312
00:22:04,000 --> 00:22:05,840
‫گم شدنش رو

313
00:22:05,840 --> 00:22:08,800
‫رو به پلیس گزارش دادید؟

314
00:22:08,800 --> 00:22:10,640
‫آ...

315
00:22:10,640 --> 00:22:13,200
‫آره، همین امروز صبح اول وقت

316
00:22:13,200 --> 00:22:15,920
‫می‌خواستم دیشب گزارش بدما، ولی...

317
00:22:15,920 --> 00:22:18,240
‫مدام امیدوار بودم یهویی بیاد خونه،

318
00:22:18,240 --> 00:22:19,960
‫ولی نیومد و...

319
00:22:19,960 --> 00:22:23,240
‫- ساعت شده بود شش صبح
‫- پلیس چی گفت؟

320
00:22:23,240 --> 00:22:26,040
‫فقط گفتن...

321
00:22:26,040 --> 00:22:28,480
‫گوش به زنگ هستن

322
00:22:29,400 --> 00:22:32,280
‫گوش به زنگ هستن؟
‫به نظر زیاد جدی نگرفتن

323
00:22:33,960 --> 00:22:37,120
‫مطمئنم تمام تلاش‌شون رو می‌کنن

324
00:22:39,720 --> 00:22:42,440
‫عکسی دارید که بتونم توی مقاله استفاده کنم؟

325
00:22:43,320 --> 00:22:45,320
‫آره، این یکی

326
00:22:46,360 --> 00:22:48,360
‫اینجا چهره‌اش خیلی شاده

327
00:22:50,760 --> 00:22:53,360
‫یکم زیادی شاد نیست؟

328
00:22:54,280 --> 00:22:56,360
‫یه عکسی ندارید که بیشتر...

329
00:22:56,360 --> 00:22:58,480
‫حسرت‌آلود باشه مثلاً؟

330
00:22:58,480 --> 00:23:00,600
‫حسرت‌آلود؟ آره

331
00:23:00,600 --> 00:23:02,400
‫آره، اتفاقاً یکی خوبش رو دارم

332
00:23:03,424 --> 00:23:09,424


333
00:24:11,800 --> 00:24:14,000
‫اگه بتونی بعد از اتمام کارت برش گردونی،

334
00:24:14,000 --> 00:24:16,520
‫خیلی ممنونت میشم

335
00:24:18,120 --> 00:24:21,400
‫یه شب بعد از کلی شامپاین شاتو،

336
00:24:21,400 --> 00:24:24,320
‫محض خنده یه عکس انتخاب کردیم
‫واسه روزی که گم شدیم و لازم شد

337
00:24:25,360 --> 00:24:28,160
‫این مال اون بود.
‫فکر خودش بود، انگار می‌دونست.

338
00:24:32,400 --> 00:24:34,800
‫ترتیبش رو میدم واست

339
00:24:38,760 --> 00:24:40,520
‫کِی رفتی کلوپ؟

340
00:24:40,520 --> 00:24:42,560
‫حدوداً یازده

341
00:24:42,560 --> 00:24:44,600
‫- تا؟
‫- دیر وقت

342
00:24:44,600 --> 00:24:46,120
‫کسی باهات بود؟

343
00:24:46,120 --> 00:24:48,280
‫پیج، اَنی، لوسیو

344
00:24:48,280 --> 00:24:50,320
‫جولیا بلنکینگ‌ساپ

345
00:25:04,120 --> 00:25:06,760
‫سلام، شرکتِ بجرتون بفرمایید

346
00:25:06,760 --> 00:25:10,000
‫می‌خوام با جولیا بلنکینگ‌ساپ صحبت کنم لطفاً

347
00:25:10,000 --> 00:25:11,640
‫متأسفانه جولیا در دسترس نیست

348
00:25:11,640 --> 00:25:14,800
‫سربازرس فارو هستم از
‫پلیس شمال بارکشر

349
00:25:14,800 --> 00:25:17,200
‫اگه بشه هر چه سریع‌تر
‫باهاش صحبت کنم عالی میشه

350
00:25:17,200 --> 00:25:19,560
‫همونطور که گفتم، در دسترس نیست

351
00:25:19,560 --> 00:25:22,640
‫توصیه می‌کنم فردا تماس بگیرید

352
00:25:31,160 --> 00:25:33,200
‫فردا برمی‌گرده

353
00:25:33,200 --> 00:25:36,400
‫احتمالاً رفته سونا، جر و بحث کوچیک،
‫خماری بعد از مواد...

354
00:25:36,400 --> 00:25:39,440
‫کلی دلیل هست.
‫این گزارش بی‌احتیاطیـه.

355
00:25:39,440 --> 00:25:41,480
‫- شب بخیر جف
‫- آره

356
00:25:44,880 --> 00:25:46,560
‫خب، نظرت چیه فیل؟

357
00:25:52,000 --> 00:25:54,320
‫رفت بالا!
‫رسماً شدی خبرنگار

358
00:25:54,320 --> 00:25:56,160
‫آره!

359
00:25:56,160 --> 00:25:58,240
‫- اوه! نه...
‫- خیلی شرمنده

360
00:25:58,240 --> 00:26:00,520
‫- آفرین!
‫- ممنون!

361
00:26:00,520 --> 00:26:02,800
‫- بهتره...
‫- شرمنده

362
00:26:02,800 --> 00:26:04,840
‫گوشیم زنگ می‌زنه

363
00:26:09,520 --> 00:26:12,880
‫- سلام سرن
‫- جولیا قیمت خوبی پیشنهاد داد و مجبور شدم قبول کنم

364
00:26:12,880 --> 00:26:15,800
‫- می‌دونستم بفهمی ترس برت می‌داره
‫- خب، چون اصلاً حتی...

365
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
‫البته که وجود داری.
‫خوب هم بهم فهموندیش.

366
00:26:18,160 --> 00:26:20,320
‫ولی من بزرگترم و سرمایه می‌خوام

367
00:26:20,320 --> 00:26:23,280
‫تموم شده رفته.
‫نتونستم جولیا رو گیر بیارم که نهاییش کنیم،

368
00:26:23,280 --> 00:26:25,560
‫ولی امروز نقشه‌بردار میاد

369
00:26:25,560 --> 00:26:28,000
‫- چی؟ کِی؟
‫- آره، الان

370
00:26:28,000 --> 00:26:30,320
‫کلید داره، پس لازم نیست خودت رو زحمت بدی

371
00:26:30,320 --> 00:26:32,160
‫کیر توش!

372
00:26:32,160 --> 00:26:34,240
‫- همه چی مرتبـه؟
‫- آره

373
00:26:34,240 --> 00:26:36,280
‫فقط باید برم خونه یه موردی رو حل کنم

374
00:26:36,280 --> 00:26:37,800
‫توی میخونه می‌بینم‌تون!

375
00:26:40,640 --> 00:26:42,680
‫آهای! بس کن!

376
00:26:42,680 --> 00:26:44,960
‫- دارید بی‌اجازه وارد می‌شید!
‫- نه، این...

377
00:26:44,960 --> 00:26:47,440
‫من نیل هستم،
‫ارزیاب شرکت بجرتون

378
00:26:47,440 --> 00:26:49,400
‫کی گفته می‌تونی بیای خونه‌ی من؟

379
00:26:49,400 --> 00:26:52,360
‫استلا. استلا گلیسون از شرکت بجرتون

380
00:26:52,360 --> 00:26:55,040
‫استلا توی باغ نیست،
‫چون نمی‌فروشیم،

381
00:26:55,040 --> 00:26:58,440
‫- پس، ممنون!
‫- مطمئنید؟

382
00:26:58,440 --> 00:27:01,040
‫- چون استلا گفت...
‫- گورت رو از حیاط من گم کن، نیل

383
00:27:55,080 --> 00:27:57,880
‫ساکت!

384
00:28:10,880 --> 00:28:13,800
‫من بودم خودم رو اذیت نمی‌کردم.
‫هیچکس صدات رو نمی‌شنوئـه.

385
00:28:13,800 --> 00:28:16,200
‫از مزایای زندگی بغل بزرگراهـه

386
00:28:16,200 --> 00:28:18,320
‫باید این رو هم توی لیست می‌ذاشتی

387
00:28:18,320 --> 00:28:20,520
‫بگذریم. من میرم بیرون

388
00:28:20,520 --> 00:28:22,880
‫پس فقط الکی خودت رو خسته می‌کنی

389
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
‫چی فرمودی؟

390
00:28:26,960 --> 00:28:29,040
‫چرا دارم جشن می‌گیرم؟

391
00:28:29,040 --> 00:28:32,480
‫خب، چون دیگه زندگیم کیری نیست

392
00:28:36,400 --> 00:28:38,320
‫امروز ترفیع گرفتم

393
00:28:38,320 --> 00:28:40,920
‫یه مقاله‌ی بی‌نظیر منتشر کردم

394
00:28:40,920 --> 00:28:43,520
‫یه بررسی دقیق از یه دلال معاملات ملکی

395
00:28:43,520 --> 00:28:46,440
‫زنی که به نظر هیچی کم نداره...

396
00:28:46,440 --> 00:28:48,160
‫و بعدش...

397
00:28:48,160 --> 00:28:50,360
‫یهویی ناپدید شده!

398
00:28:51,400 --> 00:28:53,360
‫جسدش رو پیدا کردن

399
00:28:55,600 --> 00:28:57,600
‫می‌بینی؟

400
00:28:58,520 --> 00:29:00,960
‫منو دست کم نگیر

401
00:29:05,080 --> 00:29:07,400
‫یکی کمک کنه!

402
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
‫توی گاراژ زندونی شدم!

403
00:29:09,400 --> 00:29:12,480
‫کمک!

404
00:29:21,280 --> 00:29:23,000
‫می‌دونی

405
00:29:23,000 --> 00:29:26,400
‫قبلاً تمام مدت به مرگت فکر می‌کردم

406
00:29:27,400 --> 00:29:29,480
‫زندگیم چه شکلی می‌بود اگه تو نبودی

407
00:29:29,480 --> 00:29:31,640
‫می‌دونی چیه؟

408
00:29:31,640 --> 00:29:34,800
‫- گمونم همینطور بهتر و بهتر میشه
‫- مسخره‌ست!

409
00:29:34,800 --> 00:29:36,800
‫گیر میفتی

410
00:29:36,800 --> 00:29:40,120
‫- مارکوس دنبالم می‌گرده و...
‫- ولی تو...

411
00:29:40,120 --> 00:29:43,120
‫وقتی دیشب رفتی دیدنِ کریگ، اپلیکیشن
‫«یافتنِ دوستان» رو خاموش کردی،

412
00:29:43,120 --> 00:29:45,320
‫مگه نه؟ مارکوس بهم گفت

413
00:29:45,320 --> 00:29:47,360
‫بدجور ریدی، نه؟

414
00:29:50,960 --> 00:29:52,760
‫اون لباس من نیست؟

415
00:29:53,720 --> 00:29:55,480
‫آره، هست

416
00:29:55,480 --> 00:29:58,120
‫راستی چه شراب خوبیـه.
‫ممنون بابتش.

417
00:29:59,080 --> 00:30:01,960
‫تازه از خونه‌ات نگم...

418
00:30:01,960 --> 00:30:04,360
‫ولش کن، گفتم که

419
00:30:04,360 --> 00:30:06,680
‫من دارم میرم بیرون، پس

420
00:30:06,680 --> 00:30:08,440
‫بعداً به خدمتت می‌رسم

421
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
‫شبیه عن شدی!

422
00:30:11,200 --> 00:30:14,640
‫مثل اون عن‌دماغ‌هایی که توی
‫جشنواره زیبایی کودکان شرکت می‌کنن!

423
00:30:14,640 --> 00:30:16,440
‫یه بچه‌سالِ عن‌دماغ!

424
00:30:32,120 --> 00:30:34,960
‫هرچقدر می‌خوای بهم توهین کن،
‫ولی امشب قراره بمیری

425
00:31:20,840 --> 00:31:23,520
‫و جواب...

426
00:31:23,520 --> 00:31:26,160
‫چریل توئیدی‌ـه

427
00:31:28,040 --> 00:31:30,920
‫- سلام. بقیه کجان؟
‫- سلام

428
00:31:30,920 --> 00:31:33,600
‫چی؟ فکر کردم...
‫فقط خودمونیم

429
00:31:34,520 --> 00:31:36,520
‫ولی می‌تونم زنگ بزنم جف اگه...

430
00:31:37,440 --> 00:31:39,440
‫اوه، نه!

431
00:31:40,440 --> 00:31:43,600
‫خوبه، آره. این...
‫زنگ نزن

432
00:31:43,600 --> 00:31:47,000
‫این واسه توئـه

433
00:31:47,000 --> 00:31:49,040
‫ممنون

434
00:31:53,080 --> 00:31:55,280
‫ردیفی؟

435
00:31:55,280 --> 00:31:57,080
‫اوضاع خونه ردیفه؟

436
00:31:57,080 --> 00:31:59,240
‫آره. چطور؟

437
00:31:59,240 --> 00:32:01,880
‫- منظورت چیه؟
‫- نه، نمی‌دونم، آخه...

438
00:32:01,880 --> 00:32:04,200
‫فکر کردم یکم...

439
00:32:08,080 --> 00:32:11,040
‫فقط ترسیدی که شغلت رو از چنگت در بیارم...

440
00:32:11,040 --> 00:32:12,680
‫نه، نترسیدم

441
00:32:12,680 --> 00:32:15,320
‫و حالا سؤال طلایی

442
00:32:15,320 --> 00:32:17,800
‫از دسته‌ی...

443
00:32:17,800 --> 00:32:20,280
‫قاتلان مشهور

444
00:32:20,280 --> 00:32:22,680
‫ادای احترامی می‌کنیم به اون بیچاره‌ها

445
00:32:22,680 --> 00:32:27,560
‫در سال 1972،
‫کمیته‌ی مشورتی پیشگیری از جرم سیاتل

446
00:32:27,560 --> 00:32:31,240
‫بدون اینکه خبر داشته باشه
‫کدوم قاتل سریالی رو استخدام کرد؟

447
00:32:33,360 --> 00:32:35,280
‫آه...

448
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
‫چارلز منسون؟

449
00:32:37,240 --> 00:32:39,040
‫دهه‌ی هفتاد خیلی دوره

450
00:32:39,040 --> 00:32:41,720
‫همون یارو که با ارّه‌برقی می‌کُشت، اِد...

451
00:32:41,720 --> 00:32:43,920
‫- گین؟
‫- جان وین گیسی. نه!

452
00:32:43,920 --> 00:32:46,320
‫- تد باندی‌ـه. تد باندی‌ـه.
‫- مطمئنی؟

453
00:32:46,320 --> 00:32:48,800
‫باندی؟

454
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
‫- مدادها زمین!
‫- زود باش!

455
00:32:51,000 --> 00:32:54,360
‫پنج امتیاز طلایی،
‫جوابش بود:

456
00:32:55,280 --> 00:32:57,080
‫- تد باندی
‫- آره!

457
00:32:57,080 --> 00:32:59,120
‫چقدر آدمو غافلگیر می‌کنی

458
00:33:01,800 --> 00:33:04,000
‫هوی! به خانم من دست نزن

459
00:33:04,000 --> 00:33:06,240
‫- اون کاری نمی‌کرد...
‫- شرمنده...

460
00:33:06,240 --> 00:33:08,600
‫- شما دوتا باهم...؟
‫- قیافه‌اشو!

461
00:33:08,600 --> 00:33:10,200
‫دارم سر به سرت می‌ذارم!

462
00:33:10,200 --> 00:33:12,640
‫جوجه‌ی من نیست...هنوز!

463
00:33:12,640 --> 00:33:15,360
‫خوبی، عزیزم؟

464
00:33:15,360 --> 00:33:17,040
‫اوه!

465
00:33:18,320 --> 00:33:20,360
‫من ای‌جی هستم

466
00:33:20,360 --> 00:33:22,840
‫- آره
‫- اون کریگـه

467
00:33:22,840 --> 00:33:25,080
‫- عجب پنجه‌ی قوی‌ای داری
‫- آره رفیق

468
00:33:25,080 --> 00:33:27,240
‫پنجه‌ی آدمیـه که سخت کار می‌کنه خب

469
00:33:27,240 --> 00:33:29,400
‫تمام مدت توی محوطه‌ی ساختمانی هستم

470
00:33:29,400 --> 00:33:31,800
‫بلوک‌های بتنی بلد می‌کنم.
‫آره، باشگاه من اینـه.

471
00:33:31,800 --> 00:33:34,000
‫- چه باحال
‫- آره

472
00:33:34,000 --> 00:33:37,040
‫راستش، مشکلی نداره
‫یه چند دقیقه‌ای باهاش تنها باشم؟

473
00:33:37,040 --> 00:33:40,320
‫خوب میشه بالأخره راجع به کار صحبت کنیم

474
00:33:40,320 --> 00:33:42,680
‫- همه‌اش یه مشکلی پیش میاد
‫- جدی؟

475
00:33:42,680 --> 00:33:44,920
‫آره. مداوم سکس داریم

476
00:33:44,920 --> 00:33:47,040
‫- آره
‫- آره

477
00:33:47,040 --> 00:33:49,120
‫آره، من... تنهاتون می‌ذارم راحت باشید پس

478
00:33:49,120 --> 00:33:52,240
‫- ای‌جی، لازم نیست...
‫- نه، راستش باید برم

479
00:33:52,240 --> 00:33:54,320
‫چون قرار هم نبود زیاد بمونم

480
00:33:54,320 --> 00:33:56,320
‫خب آره، من...

481
00:33:56,320 --> 00:33:58,360
‫سر کار می‌بینمت

482
00:34:00,920 --> 00:34:03,600
‫بعداً می‌بینمت رفیق

483
00:34:03,600 --> 00:34:05,800
‫یه‌کم تو کون نروـه

484
00:34:13,160 --> 00:34:15,160
‫چیه؟

485
00:34:17,960 --> 00:34:20,040
‫ای‌جی!

486
00:34:20,040 --> 00:34:22,080
‫ای‌جی، بیخیال!

487
00:34:22,960 --> 00:34:24,560
‫ای‌جی!

488
00:34:32,880 --> 00:34:34,800
‫محض رضای خدا!

489
00:34:34,800 --> 00:34:37,360
‫مارکوس؟

490
00:34:37,360 --> 00:34:39,880
‫- طوری نیست
‫- تو خوبی؟

491
00:34:39,880 --> 00:34:42,080
‫من خوبم... خوبم!

492
00:34:44,800 --> 00:34:46,840
‫برگشت؟

493
00:34:46,840 --> 00:34:49,000
‫هنوز برنگشته؟

494
00:34:49,000 --> 00:34:51,880
‫مشکلی نیست. برمی‌گرده.
‫همیشه برمی‌گرده.

495
00:34:51,880 --> 00:34:54,040
‫- وقتی اعتبار مانزوش تموم بشه (پول)
‫- چی؟

496
00:34:54,040 --> 00:34:56,640
‫مارکوس، تو...

497
00:34:56,640 --> 00:34:59,440
‫مارکوس، منظورت چیه؟

498
00:34:59,440 --> 00:35:01,640
‫گفتی این اولین بارش بوده

499
00:35:01,640 --> 00:35:03,520
‫به پلیس خبر دادی

500
00:35:03,520 --> 00:35:06,160
‫آره، دروغ گفتم.
‫می‌دونم برمی‌گرده.

501
00:35:06,160 --> 00:35:07,960
‫مارکوس، باید صحبت کنیم

502
00:35:07,960 --> 00:35:10,200
‫سوئیچ رو بده من.
‫می‌رسونمت خونه.

503
00:35:15,800 --> 00:35:19,000
‫صحیح، پس بهم میگی قضیه واقعاً چی بوده؟

504
00:35:26,320 --> 00:35:29,680
‫- مطمئن نیستم جولیا خوشش بیاد
‫- کون لقش!

505
00:35:29,680 --> 00:35:32,640
‫- چی
‫- اون حتی اصلاً دوستم نداره

506
00:35:32,640 --> 00:35:35,360
‫مارکوس...منظورت چیه؟
‫تو که گفتی همه چی...

507
00:35:35,360 --> 00:35:37,520
‫الو؟ آره...

508
00:35:37,520 --> 00:35:40,000
‫- مارکوس، چه خبره؟
‫- رول بهاری

509
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
‫همین فقط؟

510
00:35:47,480 --> 00:35:49,480
‫دیگه چی می‌خواید؟

511
00:35:51,760 --> 00:35:55,680
‫الو؟

512
00:37:20,880 --> 00:37:23,560
‫قشنگ حواسم بهت هست

513
00:37:25,720 --> 00:37:28,120
‫درد داره، ریانون

514
00:37:29,760 --> 00:37:32,760
‫طوری وانمود می‌کنی زندگیت بی‌نقصـه

515
00:37:32,760 --> 00:37:35,000
‫ولی در واقع...

516
00:37:35,000 --> 00:37:37,320
‫همه‌اش ظاهری و الکیـه، نه؟

517
00:37:37,320 --> 00:37:39,360
‫چی؟

518
00:37:40,200 --> 00:37:43,440
‫همه خیال می‌کنن خیلی دوست‌داشتنی هستی

519
00:37:43,440 --> 00:37:46,360
‫که این زندگی قشنگ رو داری، ولی در واقع

520
00:37:47,240 --> 00:37:49,040
‫اینطور نیست، نه؟

521
00:37:49,040 --> 00:37:50,520
‫دوست‌داشتنی هم نیستی

522
00:37:50,520 --> 00:37:52,480
‫وحشتناکی

523
00:37:52,480 --> 00:37:54,560
‫من می‌دونم

524
00:37:54,560 --> 00:37:56,520
‫مارکوس هم می‌دونه

525
00:37:57,360 --> 00:37:59,000
‫مارکوس؟

526
00:37:59,000 --> 00:38:01,080
‫چه ربطی به اون داره؟

527
00:38:01,080 --> 00:38:02,600
‫درسته

528
00:38:02,600 --> 00:38:05,720
‫خب تو هزار تا پیامش رو ندیدی

529
00:38:06,760 --> 00:38:08,760
‫پس برات میگم، خب؟

530
00:38:11,680 --> 00:38:14,280
‫«چرا جواب نمیدی کیری؟»

531
00:38:14,280 --> 00:38:16,640
‫«همیشه این کار رو می‌کنی،
‫جنده‌ی کیری!»

532
00:38:16,640 --> 00:38:19,880
‫«چرا همیشه می‌خوای آزارم بدی؟»

533
00:38:19,880 --> 00:38:22,400
‫«خودم رو می‌کُشم و

534
00:38:22,400 --> 00:38:24,840
‫همه‌اش میفته گردنِ تو»

535
00:38:26,000 --> 00:38:28,040
‫«سوءاستفاده که شاخ و دُم نداره»

536
00:38:28,040 --> 00:38:30,360
‫«تو شیاد و تیغ‌زنی»

537
00:38:31,360 --> 00:38:33,000
‫تازه اینا خوباش بود

538
00:38:33,000 --> 00:38:34,720
‫گورت رو گم کن، ریانون

539
00:38:34,720 --> 00:38:36,920
‫خب، باهاش چیکار ‌کردی؟

540
00:38:36,920 --> 00:38:38,640
‫هیچی

541
00:38:38,640 --> 00:38:42,480
‫لابد یه کاری کردی دیگه،
‫چون ازت دل خوشی نداره

542
00:38:42,480 --> 00:38:44,640
‫- من هیچ کاری نکردم
‫- چیکار کردی؟

543
00:38:44,640 --> 00:38:46,720
‫اعتماد به نفس و غرورش رو

544
00:38:46,720 --> 00:38:48,480
‫نابود کردی؟

545
00:38:48,480 --> 00:38:51,800
‫- نه
‫- تو کارت زندگی خراب کردنـه، جولیا!

546
00:38:51,800 --> 00:38:54,360
‫تو مثل سرطان می‌مونی

547
00:38:54,360 --> 00:38:57,000
‫یا تغییرات اقلیمی

548
00:38:57,000 --> 00:38:59,360
‫یا روسیه

549
00:38:59,360 --> 00:39:03,360
‫آره. تو نباشی دنیا جای بهتریـه

550
00:39:03,360 --> 00:39:05,840
‫اقلاً درمورد روسیه

551
00:39:05,840 --> 00:39:07,720
‫همه‌ می‌دونن پوتین چجور روانی‌ای‌ـه

552
00:39:07,720 --> 00:39:09,840
‫هیچکس اصلاً ذاتِ تو رو نمی‌شناسه

553
00:39:09,840 --> 00:39:11,800
‫و موقعی که بفهمن، دیگه خیلی دیره

554
00:39:11,800 --> 00:39:14,920
‫- چون تو دیگه نابودشون کردی
‫- باشه!

555
00:39:14,920 --> 00:39:17,240
‫من آدم افتضاحی‌ام!

556
00:39:17,240 --> 00:39:19,720
‫حقمـه مارکوس نامزدم شده.
‫این بلا هم حقمـه.

557
00:39:20,600 --> 00:39:23,880
‫همه‌اش دروغـه!
‫من یه دغل‌باز بزرگم!

558
00:39:23,880 --> 00:39:25,840
‫همین رو می‌خواستی بشنوی؟

559
00:39:27,840 --> 00:39:30,560
‫- وای خدا!
‫- چیه؟

560
00:39:30,560 --> 00:39:33,360
‫مارکوس هیولاست!

561
00:39:41,440 --> 00:39:43,640
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

562
00:39:44,760 --> 00:39:46,760
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

563
00:39:48,400 --> 00:39:50,080
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

564
00:39:51,280 --> 00:39:53,600
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

565
00:39:53,600 --> 00:39:56,360
‫اون همه چی رو کنترل می‌کنه

566
00:39:56,360 --> 00:39:59,480
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

567
00:40:01,200 --> 00:40:03,720
‫نمی‌دونم چطوری ازش خلاص شم

568
00:40:21,360 --> 00:40:23,440
‫- لعنت!
‫- ای شیطون!

569
00:40:23,440 --> 00:40:26,080
‫مراقب باش وگرنه بابت رفتار ناشایست
‫واست پرونده درست می‌کنما

570
00:40:27,040 --> 00:40:28,800
‫عذر می‌خوام، خانم، من...

571
00:40:28,800 --> 00:40:30,960
‫نفهمیدم چقدر سریع جواب دادم

572
00:40:30,960 --> 00:40:34,040
‫واکنشت سریع بود.
‫خوبه که توی جوخه‌ی تیراندازی نیستی.

573
00:40:34,040 --> 00:40:37,200
‫- آره
‫- گوش کن، روزنامه گازت رو دیدی؟

574
00:40:37,200 --> 00:40:39,280
‫یه زن گم شده

575
00:40:39,280 --> 00:40:41,280
‫میگه شوهرش امروز صبح گزارشش رو داده

576
00:40:41,280 --> 00:40:43,920
‫ولی من نگاه کردم چیزی توی پرونده نیست

577
00:40:43,920 --> 00:40:46,240
‫باید به دقت بررسیش کنیم.
‫نمیشه ریسک کرد.

578
00:40:48,720 --> 00:40:51,000
‫وای خدا

579
00:40:51,000 --> 00:40:53,040
‫همه چی مرتبـه؟

580
00:40:54,160 --> 00:40:56,680
‫آره، گمونم یه چیزی پیدا کردم.
‫میشه خودم بهتون زنگ بزنم؟

581
00:40:56,680 --> 00:40:59,160
‫کل شب رو طولش نده...

582
00:41:01,880 --> 00:41:04,880
‫[اسم خط نخورده: بلنکینگ‌ساپ]

583
00:41:14,890 --> 00:41:16,890
‫[نوشته شده توسط: ریانون لوئیس]

584
00:41:20,880 --> 00:41:40,880
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

