﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:16,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:29,570 --> 00:00:31,570
‫یک دقیقه دیگه

3
00:00:56,181 --> 00:00:57,808
‫آماده ای؟

4
00:01:26,332 --> 00:01:28,332
‫دیگه آخر وقت تعطیل کردیم.
‫دمت گرم.

5
00:01:28,356 --> 00:01:30,956
‫کدوم گوری هستی؟ زود باش بهم زنگ بزن.
‫از اوضاعمون چه خبر؟

6
00:01:40,517 --> 00:01:42,143
‫ده دقیقه مونده به قرار ساعت دوازدهت.

7
00:01:42,144 --> 00:01:44,562
‫- هنوز نیومده؟
‫- نه هنوز.

8
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
‫خیله خب. خوبه. کنسلش کن.

9
00:01:47,983 --> 00:01:49,401
‫بقیه روز رو مرخصی میگیرم.

10
00:02:00,412 --> 00:02:02,496
‫سلام، جیمز الیس هستم.

11
00:02:02,497 --> 00:02:04,916
‫ساعت دوازده با کوئین هانتلی قرار داشتم.

12
00:02:04,917 --> 00:02:07,752
‫خیلی متاسفم. آقای هانتلی یه مشکل
‫خانوادگی اورژانسی براشون پیش اومده.

13
00:02:07,753 --> 00:02:09,588
‫میشه برای یه روز دیگه قرار بذاریم؟

14
00:02:10,756 --> 00:02:13,342
‫البته. امیدوارم همه چی روبه راه باشه.

15
00:02:14,760 --> 00:02:16,178
‫دوشنبه چطوره براتون؟

16
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
‫باشه.

17
00:02:23,560 --> 00:02:26,854
‫- اگه اشتباه نکنم نویسنده روح مورد علاقه ی خودمی.
‫- بهم گفتی خیلی تو چشم نباشم.

18
00:02:26,855 --> 00:02:29,983
‫تو چشم نبودن و منو به پیغام گیر
‫فرستادن یکی نیستن.

19
00:02:30,734 --> 00:02:31,735
‫چه کاری از دستم برمیاد برات؟

20
00:02:36,031 --> 00:02:40,743
‫میخواستم بگم بابت اون روز معذرت میخوام.

21
00:02:40,744 --> 00:02:42,787
‫خیلی باهات تند برخورد کردم.

22
00:02:42,788 --> 00:02:45,831
‫ولی تو تنها کسی نیستی که رئیس داره،
‫منم به یه سری آدم جواب پس میدم.

23
00:02:45,832 --> 00:02:47,333
‫منظورت چیه؟

24
00:02:47,334 --> 00:02:49,001
‫میخوای دوباره پرونده فیبی رو باز کنی؟

25
00:02:49,002 --> 00:02:51,713
‫خب، نمیتونیم این کار رو بکنیم.
‫نه زیر تهدید شکایت.

26
00:02:52,381 --> 00:02:53,339
‫ولی داستان جدیدت،

27
00:02:53,340 --> 00:02:56,717
‫- شاید بتونه کمک کنه تلافی کنیم.
‫- آره، هدف همینه.

28
00:02:56,718 --> 00:02:58,220
‫خب، پس باید با هم کار کنیم.

29
00:02:58,887 --> 00:03:01,013
‫در حال حاضر، دستیار تحقیقاتی دوست داشتنیت

30
00:03:01,014 --> 00:03:02,432
‫بیشتر از من میدونه.

31
00:03:03,016 --> 00:03:06,394
‫جولیا، منبعم همین الان مُرد،
‫پس فکر کنم یکم مخفی کاری لازمه.

32
00:03:06,395 --> 00:03:09,195
‫و نگرانم که دوباره داری
‫وارد همون قلمرو میشی.

33
00:03:09,648 --> 00:03:12,441
‫وقتی منو استخدام کردی،
‫گفتی میخوای آب رو تکون بدی.

34
00:03:12,442 --> 00:03:14,069
‫هانتلی ها یه قایق نیستن،

35
00:03:15,153 --> 00:03:19,741
‫اونا یه ناو جنگی هستن که خیلی موفق از
‫خودشون تو آب های آزاد دفاع میکنن.

36
00:03:20,409 --> 00:03:22,577
‫من ازت نمیخوام منبع جدیدت رو لو بدی،

37
00:03:22,578 --> 00:03:25,705
‫ولی باید بدونم داستان چیه قبل از اینکه
‫دوباره مجبور شم به تلفن جواب بدم

38
00:03:25,706 --> 00:03:28,706
‫- و ازت پیش وکیلای هانتلی دفاع کنم.
‫- دقیقا اینجوری یادم نمیاد.

39
00:03:29,585 --> 00:03:32,003
‫اگه منو تو جریان بذاری،
‫میتونم ازت محافظت کنم، از منبعت محافظت کنم.

40
00:03:32,004 --> 00:03:33,546
‫هر کی که هست.

41
00:03:33,547 --> 00:03:35,464
‫یه روز بهم فرصت بده برمیگردم پیشت.

42
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
‫فقط ازت میخوام منطقی باشی.

43
00:03:38,343 --> 00:03:40,928
‫ترجیح میدم داستان رو از دست بدم
‫و همه زنده بمونن،

44
00:03:40,929 --> 00:03:43,265
‫حتی اگه این ترتیب اولویت های تو نباشه.

45
00:03:45,225 --> 00:03:46,393
‫بیست و چهار ساعت، باشه؟

46
00:04:27,518 --> 00:04:29,977
‫- سلام.
‫- سلام عزیزم.

47
00:04:29,978 --> 00:04:32,064
‫- از دیدنت خوشحالم.
‫- منم همینطور.

48
00:04:34,525 --> 00:04:36,859
‫سلام، آن. ممنون که دعوتم کردی.

49
00:04:36,860 --> 00:04:38,819
‫تس، دوباره خوش اومدی.

50
00:04:38,820 --> 00:04:41,155
‫ممنون که خونت رو برای ما باز کردی.

51
00:04:41,156 --> 00:04:42,323
‫میدونم کار بزرگیه.

52
00:04:42,324 --> 00:04:43,533
‫اصلا اینطور نیست.

53
00:04:43,534 --> 00:04:45,826
‫متاسفانه، یه خبر بد دارم.

54
00:04:45,827 --> 00:04:47,078
‫چی شده؟

55
00:04:47,079 --> 00:04:49,664
‫برق رفته. حدود یه ساعتی میشه.

56
00:04:49,665 --> 00:04:51,624
‫دارن روش کار میکنن.

57
00:04:51,625 --> 00:04:54,836
‫آتیش ها رو روشن کردن، یخچال هنوز سرده.

58
00:04:54,837 --> 00:04:56,504
‫فعلا بهترین کاریه که میتونن بکنن.

59
00:04:56,505 --> 00:04:58,422
‫ببخشید، ایده آل نیست.

60
00:04:58,423 --> 00:04:59,842
‫عیبی نداره، واقعا.

61
00:05:00,551 --> 00:05:02,218
‫ما که میخواستیم بریم اسب سواری.

62
00:05:02,219 --> 00:05:05,514
‫بیاین. اینجا خیلی سرده. بریم داخل.

63
00:05:19,194 --> 00:05:21,529
‫میشه کرکره های بقیه خونه رو هم باز کنیم؟

64
00:05:21,530 --> 00:05:23,282
‫فکر نکنم مشکلی داشته باشه.

65
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
‫میتونی اینجا منتظر بمونی؟

66
00:05:25,659 --> 00:05:27,369
‫- فقط یه لحظه طول میکشه.
‫- حتما.

67
00:06:22,341 --> 00:06:25,969
‫- دنبال چیزی میگردی؟
‫- ببخشید. دست خودم نبود.

68
00:06:26,470 --> 00:06:28,095
‫چه جای قشنگی.

69
00:06:28,096 --> 00:06:30,932
‫آره، فکر کنم وقتی توی اصطبل کار میکردی،

70
00:06:30,933 --> 00:06:32,475
‫به خونه اصلی نیومدی.

71
00:06:32,476 --> 00:06:35,729
‫نه، چیزی یادم نمیاد.

72
00:06:36,313 --> 00:06:37,356
‫خب، حالا ببین خودتو.

73
00:06:37,940 --> 00:06:41,527
‫بزرگ شدی، هر جا دلت میخواد میتونی بری.

74
00:06:46,156 --> 00:06:48,033
‫فقط خودت اینجایی؟

75
00:06:49,243 --> 00:06:50,243
‫یا ویلیام هم هست؟

76
00:06:50,244 --> 00:06:53,412
‫اون تو اون خونه کوچیکتره که
‫سمت جنگله زندگی میکنه.

77
00:06:53,413 --> 00:06:56,333
‫جایی که هنری و اولیویا وقتی
‫تازه ازدواج کرده بودن اونجا بودن.

78
00:06:57,084 --> 00:06:58,335
‫زمانه عوض میشه.

79
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
‫دقیقا همینطوره.

80
00:07:20,586 --> 00:07:22,586
‫فقط بهم بگو در امانی ...

81
00:07:36,206 --> 00:07:37,540
‫- هی، تو.
‫- هی، عشقم.

82
00:07:37,541 --> 00:07:39,084
‫هی، تو دفتری؟

83
00:07:40,127 --> 00:07:42,795
‫آره. امروز خیلی سرم شلوغه.

84
00:07:42,796 --> 00:07:44,381
‫واقعا پشت سر هم جلسه دارم.

85
00:07:45,507 --> 00:07:46,507
‫ولی میتونم حرف بزنم.

86
00:07:46,508 --> 00:07:49,094
‫تو... خرید لباس عروس چطور پیش میره؟

87
00:07:50,470 --> 00:07:53,055
‫هر جا میرم، میخوان منو تبدیل به یه پرنسس کنن.

88
00:07:53,056 --> 00:07:57,393
‫- تو زنگ زدی چیزی گفتی؟
‫- آره. عکس های سیندرلا رو براشون فرستادم.

89
00:07:57,394 --> 00:07:59,646
‫گفتم، "دقیقا مثل اینو میخوام، لطفا".

90
00:08:01,398 --> 00:08:02,838
‫- یه نوشیدنی دیگه، آقا؟
‫- نه، ولش کن.

91
00:08:03,650 --> 00:08:05,109
‫مطمئنم که دارن متری حساب میکنن،

92
00:08:05,110 --> 00:08:07,528
‫پس احتمالا میخوان
‫تو بزرگترین لباس ممکن رو بپوشی.

93
00:08:07,529 --> 00:08:10,573
‫ولی تو همون چیزی که میخوای رو بگیر.

94
00:08:10,574 --> 00:08:13,410
‫- روز توئه.
‫- زندگی ما، درسته؟

95
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
‫درسته.

96
00:08:17,831 --> 00:08:20,209
‫میخوای بعدا بریم یه نوشیدنی بخوریم؟

97
00:08:21,126 --> 00:08:25,130
‫آره، نه. نمیتونم عزیزم.
‫واقعا... اینجا خیلی سرم شلوغه.

98
00:08:25,797 --> 00:08:26,964
‫نمیتونم برم بیرون.

99
00:08:26,965 --> 00:08:30,260
‫باشه، آره. تو برو. بعدا بهم زنگ بزن.

100
00:08:30,928 --> 00:08:32,679
‫- حتما.
‫- دوستت دارم.

101
00:08:34,097 --> 00:08:35,140
‫منم دوستت دارم.

102
00:09:34,283 --> 00:09:36,201
‫کوئین هانتلی؟

103
00:09:37,786 --> 00:09:39,120
‫جیمز الیس هستم.

104
00:09:39,121 --> 00:09:41,539
‫امروز با هم قرار داشتیم.
‫موکول شد به یه وقت دیگه.

105
00:09:41,540 --> 00:09:43,041
‫آره.

106
00:09:44,084 --> 00:09:45,084
‫آره. ببخشید بابت اون قضیه.

107
00:09:45,085 --> 00:09:48,171
‫- روزم خیلی شلوغ شد.
‫- نه، شنیدم. مشکل خانوادگی.

108
00:09:48,172 --> 00:09:50,215
‫- امیدوارم همه چی روبه راه باشه.
‫- آره.

109
00:09:51,383 --> 00:09:54,177
‫آره، الان همه چی حل شده. آره.

110
00:09:54,178 --> 00:09:55,678
‫خب، ببین، نمیخواستم مزاحم بشم.

111
00:09:55,679 --> 00:09:59,098
‫یه قرار دیگه داشتم که
‫دیدم اینجا نشستی، برای همین،

112
00:09:59,099 --> 00:10:02,226
‫فکر کنم قرار دوشنبه سر جاشه،
‫اگه پرواز برگشت به خونه نداشته باشم.

113
00:10:02,227 --> 00:10:03,728
‫اینجا قرار بود با کی ملاقات کنی؟

114
00:10:03,729 --> 00:10:05,396
‫بنکز هیل.

115
00:10:05,397 --> 00:10:06,564
‫میشناسیشون؟

116
00:10:06,565 --> 00:10:07,649
‫آره.

117
00:10:08,650 --> 00:10:12,446
‫یه چیزی بهم بگو، همیشه اینقدر
‫آدمای خشک و گندی هستن، یا...

118
00:10:13,113 --> 00:10:14,530
‫- همیشه.
‫- آره.

119
00:10:14,531 --> 00:10:17,491
‫میدونی، یه نوشیدنی سفارش دادم،
‫جوری نگاهم کردن انگار از قبل مست بودم.

120
00:10:17,492 --> 00:10:19,577
‫آره، دقیقا بهشون میاد.

121
00:10:19,578 --> 00:10:23,372
‫یعنی، رو راست باشیم،
‫خودم هم چند تا خوردم، پس...

122
00:10:23,373 --> 00:10:25,501
‫"هر کس بی گناه است، اولین سنگ را بیندازد."

123
00:10:26,543 --> 00:10:28,504
‫خب، ببین، نمیخواستم معطلت کنم.

124
00:10:29,546 --> 00:10:31,839
‫فکر کنم دوشنبه میبینمت.

125
00:10:31,840 --> 00:10:32,925
‫آره. میدونی،

126
00:10:33,884 --> 00:10:36,261
‫اگه وقت داری، و میخوای بشینی،
‫میتونیم حرف بزنیم.

127
00:10:37,304 --> 00:10:38,846
‫همین الان؟

128
00:10:38,847 --> 00:10:40,598
‫اگه میخوای بنکز هیل رو حرص بدی،

129
00:10:40,599 --> 00:10:42,809
‫نشستن با من قطعا این کار رو میکنه.

130
00:10:46,980 --> 00:10:48,731
‫- چرا که نه؟
‫- دقیقا چرا که نه.

131
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
‫بیا بریم.

132
00:10:51,193 --> 00:10:54,446
‫خب، چی میخوریم؟

133
00:10:57,950 --> 00:11:00,619
‫اینجا از وقتی آخرین بار اومدی خیلی عوض شده.

134
00:11:01,328 --> 00:11:03,829
‫این روزا فقط آن ازش استفاده میکنه.

135
00:11:03,830 --> 00:11:04,915
‫حیف شد.

136
00:11:06,291 --> 00:11:08,043
‫بیا، یه سورپرایز برات دارم.

137
00:11:18,095 --> 00:11:20,180
‫ادی، ببین کی اومده دیدنت.

138
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
‫یکم بزرگتر شده، ولی هنوز عشقه.

139
00:11:37,865 --> 00:11:38,907
‫آماده ای؟

140
00:11:41,451 --> 00:11:42,744
‫میخوای تو جنگل بگردیم؟

141
00:11:43,287 --> 00:11:46,707
‫آره، منم داشتم به همین فکر میکردم.

142
00:11:51,211 --> 00:11:54,255
‫خب، جیمز، یه چیزایی راجع به آسندنت شنیدم،

143
00:11:54,256 --> 00:11:56,674
‫ولی تو اینجا تو این اطراف چیکار میکنی؟

144
00:11:56,675 --> 00:12:00,554
‫خب، داریم تلاش های
‫بشردوستانه مون رو گسترش میدیم.

145
00:12:01,054 --> 00:12:03,891
‫و متوجه شدم که شما هم ماموریت مشابهی دارید.

146
00:12:05,517 --> 00:12:07,561
‫سخنرانیت رو اون شب دیدم.

147
00:12:08,395 --> 00:12:09,479
‫خیلی تاثیرگذار بود.

148
00:12:10,772 --> 00:12:14,358
‫منظورم اینه، استفاده از بنیاد برای اینکه
‫اسم خونواده رو تو مسیر درست پیش ببری.

149
00:12:14,359 --> 00:12:18,112
‫- ظاهر خوبی داره.
‫- حواست باشه، آقای الیس.

150
00:12:18,113 --> 00:12:20,031
‫نذار فرضیاتت نوشیدنی هامونو خراب کنه.

151
00:12:20,032 --> 00:12:21,449
‫منظورم اینه، ولی موفق شدی.

152
00:12:21,450 --> 00:12:24,452
‫مردم رو طوری بازسازی کنی که
‫با پولدارای قدیمی همدردی کنن

153
00:12:24,453 --> 00:12:27,205
‫و بهت سرمایه تازه تزریق کنن،
‫این کار آسونی نیست.

154
00:12:27,206 --> 00:12:29,374
‫بنیاد ایده خواهرم بود.

155
00:12:29,958 --> 00:12:31,959
‫خواهرت... منظورت الیزا است؟

156
00:12:31,960 --> 00:12:33,295
‫آره. میشناسیش؟

157
00:12:34,087 --> 00:12:36,173
‫اوه، نه. یه دوست مشترک داریم.

158
00:12:37,007 --> 00:12:40,343
‫خب، تاسیس بنیاد راهی بود که
‫خودش رو از تاریخچه خونواده مون تبرئه کنه.

159
00:12:40,344 --> 00:12:41,887
‫از تاریخچه خونواده مون.

160
00:12:42,429 --> 00:12:44,764
‫منظورم اینه،
‫حدود یه سالی میشه که من مسئولم،

161
00:12:44,765 --> 00:12:46,565
‫ولی خب باید یه بخشی از
‫ اعتبار رو به اون داد.

162
00:12:48,143 --> 00:12:50,811
‫اونم تو بخش سرمایه گذاری دخالت میکنه؟

163
00:12:50,812 --> 00:12:52,064
‫چرا میپرسی؟

164
00:12:53,982 --> 00:12:57,069
‫دوست ما سرمایه زیادی داره،

165
00:12:57,653 --> 00:12:59,488
‫همیشه دنبال فرصت های جدیده.

166
00:13:03,075 --> 00:13:05,243
‫- رئیس رو مخت میره؟
‫- ها ها.

167
00:13:05,244 --> 00:13:08,037
‫- فروشنده؟
‫- زیاد تو سلیقه ام نیست.

168
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
‫نه. تو چی؟

169
00:13:09,915 --> 00:13:11,250
‫من با جریان پیش میرم.

170
00:13:13,544 --> 00:13:15,378
‫این نامزد منه.

171
00:13:15,379 --> 00:13:18,589
‫امروز برای عروسیمون رفته پرو لباس.

172
00:13:18,590 --> 00:13:19,966
‫هی عکس برام میفرسته.

173
00:13:19,967 --> 00:13:21,300
‫تبریک میگم.

174
00:13:21,301 --> 00:13:23,470
‫- کی روز موعوده؟
‫- آخر ماه.

175
00:13:24,263 --> 00:13:25,388
‫تو چی؟ ازدواج کردی؟

176
00:13:25,389 --> 00:13:26,640
‫نه.

177
00:13:27,432 --> 00:13:28,850
‫نه، من...

178
00:13:28,851 --> 00:13:30,685
‫تک نفره بهتر کار میکنم.

179
00:13:30,686 --> 00:13:33,772
‫یه کم مشکل اعتماد دارم، برای همین...

180
00:13:35,023 --> 00:13:36,524
‫- ببخشید، باید به این جواب بدم.
‫- آره.

181
00:13:36,525 --> 00:13:37,818
‫- اگه مشکلی نیست.
‫- حتما.

182
00:13:40,571 --> 00:13:41,654
‫چی داری؟

183
00:13:41,655 --> 00:13:44,448
‫دارم تحقیق میکنم، و بین خودمون بمونه،

184
00:13:44,449 --> 00:13:47,244
‫اتفاقی که برای اون دختره افتاد،
‫بیشتر شبیه یه جنایته.

185
00:13:48,120 --> 00:13:50,663
‫ ولی پلیس دیگه سوالی نمیپرسه.

186
00:13:50,664 --> 00:13:51,748
‫رسانه ها؟

187
00:13:52,249 --> 00:13:54,918
‫- هیچی فراتر از پوشش اولیه محلی حادثه نیست.

188
00:13:55,627 --> 00:13:58,337
‫- شاید دشمن های دیگه ای هم داشته.

189
00:13:58,338 --> 00:14:01,925
‫درباره تو با رسانه ها حرف زد،
‫کی میدونه دیگه چه کارایی میکرده.

190
00:14:03,427 --> 00:14:07,764
‫کوئین، این قضیه هیچ ربطی به ما نداشت،
‫ پس چرا اینقدر نگرانی؟

191
00:14:08,682 --> 00:14:10,522
‫- ممنون که پیگیری کردی.
‫- بعدا باهات حرف میزنم.

192
00:14:19,735 --> 00:14:20,944
‫همه چی روبه راهه؟

193
00:14:24,031 --> 00:14:25,782
‫انگار یه نوشیدنی دیگه لازم داری.

194
00:14:26,533 --> 00:14:28,035
‫از این جا لعنتی متنفرم.

195
00:14:30,537 --> 00:14:31,830
‫میخوای بریم یه جای دیگه؟

196
00:15:07,533 --> 00:15:08,909
‫از اینجا باید پیاده بریم.

197
00:15:50,158 --> 00:15:52,578
‫تس، تو نمیای؟

198
00:16:02,129 --> 00:16:04,715
‫تو این جنگلا پارتی های خفن داشتیم، مگه نه؟

199
00:16:05,883 --> 00:16:08,051
‫وقتی بودیم خوش میگذشت.

200
00:16:11,972 --> 00:16:15,267
‫میدونی، من هیچی از اون شب
‫یادم نمیاد. تو یادت میاد؟

201
00:16:16,852 --> 00:16:18,060
‫واسه همینه اینجاییم؟

202
00:16:18,061 --> 00:16:20,855
‫ میدونم نمیخوای درباره اتفاقی که...
‫بینمون افتاد حرف بزنی، ولی

203
00:16:20,856 --> 00:16:23,816
‫- الیزا...
‫- تو اون شب از اون پارتی فرار کردی

204
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
‫انگار روح دیده بودی.

205
00:16:26,153 --> 00:16:30,199
‫ صبح روز بعد تو اصطبل پیدات کردم.
‫و هر دومون هنوز داغون بودیم

206
00:16:31,366 --> 00:16:33,577
‫نباید سوار اسب میشدیم.

207
00:16:34,119 --> 00:16:36,496
‫بعد من آسیب دیدم و تو ولم کردی رفتی.

208
00:16:37,164 --> 00:16:42,044
‫ ،پس، فکر کنم هی ازم میپرسی چرا ناراحتم.
‫چرا دیوار کشیدم دور خودم

209
00:16:43,128 --> 00:16:44,796
‫چطور نمیدونی چرا؟

210
00:16:49,426 --> 00:16:51,678
‫ تو یکی از اولین دخترایی بودی که.
‫ازشون خوشم میومد

211
00:16:54,139 --> 00:16:55,223
‫متاسفم

212
00:16:55,224 --> 00:16:58,268
‫کاش میتونستم برگردم، عوضش کنم.

213
00:16:58,852 --> 00:17:00,312
‫کاش میتونستی؟

214
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
‫آره.

215
00:17:04,942 --> 00:17:07,443
‫میدونی، فکر کردم شاید بتونیم شب رو بمونیم،

216
00:17:07,444 --> 00:17:09,112
‫ولی بهشون میگم برات ماشین بگیرن.

217
00:17:10,864 --> 00:17:12,574
‫فکر کنم وقتشه بری.

218
00:17:13,784 --> 00:17:15,160
‫الیزا، خواهش میکنم.

219
00:17:30,425 --> 00:17:31,593
‫بابا رو ندیدی؟

220
00:17:32,427 --> 00:17:34,053
‫نه. چرا؟ چی شده؟

221
00:17:34,054 --> 00:17:35,930
‫دوباره گم شده. هر جا رو گشتیم نیست.

222
00:17:35,931 --> 00:17:37,640
‫خب، باید به کسی زنگ بزنیم؟

223
00:17:37,641 --> 00:17:40,268
‫نه، وقت نداریم. یخ میزنه میمیره.

224
00:17:40,269 --> 00:17:42,270
‫باشه، کمکت میکنم پیداش کنیم. فقط...

225
00:17:42,271 --> 00:17:44,230
‫- همه چی روبه راهه؟
‫- نه.

226
00:17:44,231 --> 00:17:46,315
‫پدربزرگ گم شده و هوا داره تاریک میشه.

227
00:17:46,316 --> 00:17:47,900
‫باید با آن برم.

228
00:17:47,901 --> 00:17:50,027
‫تو برو خونه، منم هر وقت تونستم میام اونجا.

229
00:17:50,028 --> 00:17:51,196
‫میتونم کمک کنم.

230
00:17:52,281 --> 00:17:53,949
‫من کمک تو رو نمیخوام.

231
00:17:56,869 --> 00:17:58,035
‫بابا!

232
00:17:58,036 --> 00:17:59,162
‫پدربزرگ!

233
00:18:01,373 --> 00:18:02,708
‫بابا!

234
00:18:58,972 --> 00:19:00,015
‫ویلیام!

235
00:19:03,977 --> 00:19:05,145
‫ویلیام!

236
00:19:08,774 --> 00:19:09,900
‫ویلیام!

237
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
‫اینجایی؟

238
00:19:16,554 --> 00:19:23,554


239
00:19:25,832 --> 00:19:28,752
‫ویلیام! ویلیام!

240
00:19:54,945 --> 00:19:56,071
‫ویلیام، درسته؟

241
00:19:57,447 --> 00:19:59,824
‫لطفا، اسلحه رو بذار زمین.

242
00:19:59,825 --> 00:20:02,953
‫تو اینجا چیکار میکنی دختر؟

243
00:20:05,914 --> 00:20:07,833
‫بابا

244
00:20:08,625 --> 00:20:10,001
‫بابا، بسه.

245
00:20:10,002 --> 00:20:11,794
‫بابا، بده به من.

246
00:20:11,795 --> 00:20:13,380
‫تس.

247
00:20:15,048 --> 00:20:16,800
‫باید برش گردونیم به خونه.

248
00:20:27,144 --> 00:20:28,228
‫چی شد؟

249
00:20:28,979 --> 00:20:32,399
‫داشتم برمیگشتم که دیدمش.

250
00:20:34,109 --> 00:20:35,359
‫فکر کرد یکی دیگه ام.

251
00:20:35,360 --> 00:20:36,486
‫کی؟

252
00:20:40,616 --> 00:20:41,992
‫نمیدونم.

253
00:20:48,373 --> 00:20:50,667
‫الیزا، نمیخوام بهت آسیب بزنم.

254
00:20:51,502 --> 00:20:52,544
‫واقعا نمیخوام.

255
00:20:55,672 --> 00:20:56,757
‫جوون بودم.

256
00:20:58,675 --> 00:21:00,427
‫اشتباهاتی کردم...

257
00:21:03,722 --> 00:21:05,682
‫ولی همیشه بهت احساس نزدیکی میکردم.

258
00:21:07,893 --> 00:21:10,979
‫یه جور پیوند بینمونه.

259
00:21:11,813 --> 00:21:13,148
‫نمیتونم توضیحش بدم.

260
00:21:27,162 --> 00:21:30,998
‫خدایا، چه میزبان بدی ام.

261
00:21:30,999 --> 00:21:35,254
‫هنوز بهت نوشیدنی تعارف نکرده بودم که
‫ اسلحه گذاشتم رو سرت.

262
00:21:38,507 --> 00:21:39,924
‫میدونی چیه؟

263
00:21:39,925 --> 00:21:41,592
‫یه نوشیدنی واقعا خوب میشه.

264
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
‫- آره؟
‫- آره.

265
00:21:43,971 --> 00:21:46,973
‫باشه، خب، تو برو خودتو تمیز کن.

266
00:21:46,974 --> 00:21:48,100
‫من یه بطری میارم.

267
00:21:51,937 --> 00:21:53,522
‫وای خدای من.

268
00:21:57,609 --> 00:21:59,193
‫تقریبا تموم کردیم.

269
00:21:59,194 --> 00:22:02,406
‫- کسی رو میشناسی که بتونه برامون بیاره؟
‫- کسی رو نمیشناسم.

270
00:22:05,993 --> 00:22:08,328
‫لعنتی. باشه.

271
00:22:11,623 --> 00:22:12,916
‫آره. بیا بالا.

272
00:22:32,811 --> 00:22:34,395
‫خیلی وقته نیومدی.

273
00:22:34,396 --> 00:22:36,189
‫چیزی برام داری؟

274
00:22:36,190 --> 00:22:38,191
‫این نباید به من ربط داده بشه، باشه؟

275
00:22:38,192 --> 00:22:39,526
‫میشه بپرسم چرا؟

276
00:22:40,068 --> 00:22:42,196
‫چون دختری که اینو درست کرده
‫چند هفته پیش مُرد.

277
00:22:43,113 --> 00:22:45,407
‫پلیس گفت خودکشی بوده.
‫شرط میبندم اینطور نیست.

278
00:22:46,408 --> 00:22:48,327
‫هیچکس پوشش خبری نداده. همه بیخیالش شدن.

279
00:22:49,578 --> 00:22:50,898
‫امیدوارم تو بتونی اینو عوض کنی.

280
00:22:58,253 --> 00:22:59,296
‫چرا خودت ازش استفاده نمیکنی؟

281
00:22:59,922 --> 00:23:01,423
‫نشریه من علاقه ای نشون نداد.

282
00:23:03,550 --> 00:23:04,551
‫پس چرا من باید نشون بدم؟

283
00:23:05,552 --> 00:23:07,304
‫چون اون یکی نفر تو اون ویدیو...

284
00:23:08,514 --> 00:23:09,681
‫کوئین هانتلیه.

285
00:23:13,477 --> 00:23:14,478
‫حالت خوبه رفیق؟

286
00:23:20,984 --> 00:23:21,985
‫اینجا دیگه چه جور جاییه؟

287
00:23:22,778 --> 00:23:25,154
‫- آقای هانتلی.
‫- بله. سلام.

288
00:23:25,155 --> 00:23:26,406
‫ممنون.

289
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
‫دوستت کیه؟

290
00:23:46,718 --> 00:23:47,958
‫بهش توجه نکن. حالش خوبه.

291
00:23:50,973 --> 00:23:51,974
‫ممنون.

292
00:23:56,687 --> 00:23:57,687
‫وای.

293
00:23:57,688 --> 00:24:00,690
‫برو یه نوشیدنی برای خودت بگیر.

294
00:24:00,691 --> 00:24:02,067
‫یکی اومده منو ببینه.

295
00:24:08,282 --> 00:24:11,284
‫هی، میشه یه ودکا سودا بهم بدید، لطفا؟

296
00:24:11,285 --> 00:24:12,494
‫ممنون.

297
00:24:29,928 --> 00:24:31,388
‫ممنون. بقیه اش مال خودت.

298
00:24:35,684 --> 00:24:37,560
‫بعدش تو... ازم تشکر میکنی.

299
00:24:37,561 --> 00:24:38,978
‫آره، باهاش ملاقات میکنی.

300
00:24:38,979 --> 00:24:40,521
‫اونهاش.

301
00:24:40,522 --> 00:24:41,689
‫فکر کردیم گمت کردیم.

302
00:24:41,690 --> 00:24:43,691
‫بیا نامزدم رو ملاقات کن. بیا.

303
00:24:43,692 --> 00:24:45,026
‫بیا دیگه.

304
00:24:45,027 --> 00:24:46,944
‫- این...
‫- گریس. از دیدنت خوشبختم.

305
00:24:46,945 --> 00:24:48,863
‫جیمز الیس. منم از دیدنت خوشبختم.

306
00:24:48,864 --> 00:24:50,990
‫ببخشید. نمیدونستم
‫کوئین امشب با دوستی بیرونه.

307
00:24:50,991 --> 00:24:55,203
‫آره، نه. من و جیمز برای آخر
‫این هفته قرار داشتیم،

308
00:24:55,204 --> 00:24:58,332
‫ولی اتفاقی تو کلاب همدیگه رو دیدیم.

309
00:24:59,917 --> 00:25:00,918
‫چه خوش شانسی.

310
00:25:01,877 --> 00:25:04,587
‫- منم از اینا میخوام...
‫- من میرم میارم.

311
00:25:04,588 --> 00:25:05,963
‫شماها چی میخواین؟

312
00:25:05,964 --> 00:25:07,215
‫- شامپاین لطفا.
‫- شامپاین.

313
00:25:07,216 --> 00:25:08,759
‫کوئین یه لیوان آب لازم داره.

314
00:25:17,976 --> 00:25:19,603
‫ممنون.

315
00:25:33,283 --> 00:25:36,662
‫باشه. منتظر باش.

316
00:25:38,914 --> 00:25:40,666
‫دیدی؟

317
00:25:42,209 --> 00:25:44,335
‫ما بالاخره وارد قرن بیست و یکم شدیم.

318
00:25:44,336 --> 00:25:46,588
‫حداقل وقتی برق هست.

319
00:25:53,220 --> 00:25:54,471
‫حالت خوبه؟

320
00:25:55,222 --> 00:25:56,223
‫آره.

321
00:26:00,435 --> 00:26:02,812
‫نه، گورش رو گم کنه. میرم یکی رو پیدا کنم...

322
00:26:02,813 --> 00:26:05,148
‫- کوئین.
‫- ...که نذاره آب بخورم.

323
00:26:09,736 --> 00:26:11,697
‫- شامپاین.
‫- ممنون.

324
00:26:17,536 --> 00:26:19,037
‫شما پسرا کی شروع کردین به مشروب خوردن؟

325
00:26:20,914 --> 00:26:23,624
‫راستش رو بخوای،
‫اون از قبلش هم یه کم قاطی داشت

326
00:26:23,625 --> 00:26:25,586
‫وقتی بعد از ظهر اتفاقی دیدمش، پس...

327
00:26:26,837 --> 00:26:28,713
‫- عاشق کت و شلوارت شدم.
‫- خب، تو...

328
00:26:28,714 --> 00:26:31,925
‫همه باید گهگاهی
‫یه کم خودشون رو خالی کنن، مگه نه؟

329
00:26:32,801 --> 00:26:34,261
‫اهل کجایی، جیمز؟

330
00:26:36,138 --> 00:26:37,264
‫سان فرانسیسکو.

331
00:26:38,265 --> 00:26:39,474
‫اونجا رو دوست داری؟

332
00:26:40,976 --> 00:26:42,561
‫قبلا دوست داشتم. آره.

333
00:26:44,730 --> 00:26:46,148
‫زن و بچه داری؟

334
00:26:48,233 --> 00:26:49,609
‫یه بار ازدواج کردم، آره.

335
00:26:49,610 --> 00:26:50,986
‫جور نشد؟

336
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
‫نه.

337
00:26:55,866 --> 00:26:57,576
‫فکر کنم هنوز برای تو تموم نشده.

338
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
‫حالت خوبه؟

339
00:27:06,502 --> 00:27:08,002
‫ببین، متاسفم.

340
00:27:08,003 --> 00:27:10,296
‫میخوای برم یه چیزی بهش بگم یا...

341
00:27:10,297 --> 00:27:11,381
‫نه، مشکلی نیست.

342
00:27:12,090 --> 00:27:14,675
‫ما هر از گاهی به جاهایی مثل اینجا میایم.

343
00:27:14,676 --> 00:27:16,385
‫ولی از پیشنهادت ممنونم.

344
00:27:16,386 --> 00:27:19,097
‫وایسا، منظورت از "جاهایی مثل اینجا" چیه؟

345
00:27:19,806 --> 00:27:21,808
‫اون دختری که دم در با زنگ رو دیدی؟

346
00:27:22,559 --> 00:27:25,145
‫اینجا خیلی خصوصی و محرمانه است.

347
00:27:26,605 --> 00:27:29,405
‫به همین خاطر یکم تعجب کردم
‫که یه غریبه مثل تو رو آورده.

348
00:27:32,361 --> 00:27:34,320
‫پس اون دختری که باهاشه رو میشناسی؟

349
00:27:34,321 --> 00:27:35,989
‫میشناسیش؟

350
00:27:37,824 --> 00:27:39,326
‫- بیا بریم.
‫- آره.

351
00:27:44,206 --> 00:27:45,906
‫فکر کنم باید یه نوشیدنی دیگه برات بگیریم.

352
00:27:48,335 --> 00:27:49,377
‫میدونی چیه؟

353
00:27:49,378 --> 00:27:53,173
‫فکر کنم دیگه برم.
‫قبل از اینکه شانسم تموم شه.

354
00:27:54,716 --> 00:27:55,968
‫از دیدنت خوشحال شدم.

355
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
‫منم از دیدنت خوشحال شدم، جیمز.

356
00:28:01,348 --> 00:28:03,183
‫کوئین به دوستای بیشتری مثل تو نیاز داره.

357
00:28:05,060 --> 00:28:06,228
‫شب خوبی داشته باشی.

358
00:28:18,574 --> 00:28:20,032
‫- اون وقت انگشت های پاتو میبینم.
‫- سلام.

359
00:28:20,033 --> 00:28:22,326
‫- میشه یه لحظه ازت قرض بگیرمش؟
‫- یا میتونی بمونی.

360
00:28:22,327 --> 00:28:23,412
‫آره.

361
00:28:24,621 --> 00:28:25,913
‫داری چیکار میکنی؟

362
00:28:25,914 --> 00:28:27,499
‫اوه خدای من. مشکلت چیه؟

363
00:28:32,462 --> 00:28:33,754
‫کل روز ازم دوری کردی.

364
00:28:33,755 --> 00:28:36,799
‫- مستی. چی شده؟
‫- بیا دیگه. خودتو شل کن.

365
00:28:36,800 --> 00:28:37,926
‫قرار بود خوش بگذره.

366
00:28:38,510 --> 00:28:39,510
‫به من که خوش نمیگذره.

367
00:28:40,637 --> 00:28:42,973
‫- تو قبلا عاشق اینجور چیزا بودی.
‫- نه اینجوری.

368
00:28:46,393 --> 00:28:48,979
‫یهو بهم پیام میدی، با یه غریبه میای اینجا.

369
00:28:49,563 --> 00:28:51,398
‫قبلا با هم این کارا رو میکردیم،

370
00:28:51,940 --> 00:28:55,026
‫حالا اونور اتاق وایستادی
‫و دستت رو باسن یه دختره است.

371
00:28:55,027 --> 00:28:56,153
‫آدما عوض میشن.

372
00:29:01,825 --> 00:29:03,492
‫بیا دیگه. اونجوری نگام نکن.

373
00:29:03,493 --> 00:29:05,370
‫میدونستی داری خودتو تو چه دردسری میندازی.

374
00:29:07,289 --> 00:29:08,916
‫میخوای چیکار کنی؟

375
00:29:09,583 --> 00:29:10,584
‫منو بترسونی که برم؟

376
00:29:13,837 --> 00:29:15,005
‫کوئین؟

377
00:29:15,631 --> 00:29:17,799
‫میخوای بهم بگی واقعا چه خبره؟

378
00:29:26,141 --> 00:29:27,684
‫میرم یه نوشیدنی دیگه بگیرم.

379
00:29:28,936 --> 00:29:32,022
‫اگه خواستی میتونی بیای. انتخاب با خودته.

380
00:29:46,453 --> 00:29:47,454
‫برو کنار.

381
00:29:50,249 --> 00:29:53,167
‫- هی. وایسا.
‫- گمشو.

382
00:29:53,168 --> 00:29:54,920
‫متاسفم.

383
00:29:55,796 --> 00:29:57,547
‫چی شد؟ چی... کوئین.

384
00:29:57,548 --> 00:30:00,633
‫نه. وایسا. میریم.

385
00:30:00,634 --> 00:30:01,718
‫یه ماشین میگیرم.

386
00:30:03,804 --> 00:30:06,431
‫- کمک میخوای؟
‫- آره، لطفا.

387
00:30:07,099 --> 00:30:08,099
‫آره.

388
00:30:26,952 --> 00:30:28,412
‫الان برمیگردم.

389
00:30:30,038 --> 00:30:31,039
‫باشه.

390
00:31:05,991 --> 00:31:07,242
‫بیهوش شده.

391
00:31:07,910 --> 00:31:09,411
‫فقط باید بخوابه تا اثرش بره.

392
00:31:16,126 --> 00:31:17,336
‫ممنون که کمک کردی.

393
00:31:18,128 --> 00:31:21,673
‫راستش، کل اون نمایش مایه خجالت بود.

394
00:31:28,472 --> 00:31:31,725
‫- پیشونیت.
‫- خوبم.

395
00:31:32,768 --> 00:31:33,935
‫ببخشید.

396
00:31:33,936 --> 00:31:36,271
‫خیلی وقته اینجوری ندیدمش.

397
00:31:37,940 --> 00:31:39,441
‫میدونی چی اذیتش میکرد؟

398
00:31:40,192 --> 00:31:43,111
‫منظورم اینه، حدود ناهار تو کلاب دیدمش.

399
00:31:43,612 --> 00:31:44,779
‫حسابی خورده بود.

400
00:31:44,780 --> 00:31:46,113
‫ناهار.

401
00:31:46,114 --> 00:31:49,325
‫ببخشید، باید جلوشو میگرفتم.

402
00:31:49,326 --> 00:31:51,035
‫رفتارش تقصیر تو نیست.

403
00:31:51,036 --> 00:31:53,871
‫راستش، نمیدونم اگه تو نبودی چیکار میکردم.

404
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
‫اگه تو اونجا نبودی.

405
00:31:58,752 --> 00:32:00,920
‫باید برم.

406
00:32:00,921 --> 00:32:05,300
‫امشب خیلی بهم کمک کردی، حداقل کاری
‫که میتونم بکنم اینه که یه نوشیدنی تعارف کنم.

407
00:32:19,439 --> 00:32:21,024
‫ممنون.

408
00:32:22,818 --> 00:32:26,113
‫خب، جیمز، تو شهر چیکار میکنی؟

409
00:32:27,489 --> 00:32:29,700
‫یه معامله بد کردم

410
00:32:31,493 --> 00:32:33,787
‫و مقدار قابل توجهی پول از دست دادم،

411
00:32:34,454 --> 00:32:35,906
‫واسه همین اومدم اینجا که پسش بگیرم.

412
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
‫از کی؟

413
00:32:39,501 --> 00:32:41,961
‫- پیچیده است.
‫- آره.

414
00:32:41,962 --> 00:32:43,463
‫آره. میشه اینجوری گفت.

415
00:32:51,096 --> 00:32:52,181
‫دستشویی دارید؟

416
00:32:53,307 --> 00:32:54,433
‫ته راهرو.

417
00:32:55,642 --> 00:32:56,852
‫ممنون.

418
00:34:42,748 --> 00:34:45,752
‫فکر کنم دیگه برم.

419
00:35:04,229 --> 00:35:06,190
‫مطمئنی مشکلی نداره؟

420
00:36:19,388 --> 00:36:20,389
‫تس؟

421
00:36:22,933 --> 00:36:24,142
‫تس؟

422
00:36:26,144 --> 00:36:27,645
‫هی، کجا بودی؟

423
00:36:27,646 --> 00:36:30,023
‫ببخشید، داشتم دنبالت میگشتم.

424
00:36:30,858 --> 00:36:32,192
‫بیا با من بالا.

425
00:36:40,242 --> 00:36:41,577
‫میدونم خیلی وقته.

426
00:36:44,496 --> 00:36:46,999
‫یادت میاد وقتی یواشکی
‫میومدیم اینجا چیکار میکردیم؟

427
00:36:55,674 --> 00:36:56,675
‫اون چیه؟

428
00:36:58,218 --> 00:37:00,219
‫- این؟
‫- مال توئه؟

429
00:37:00,220 --> 00:37:01,930
‫آره، خیلی وقته دارمش.

430
00:37:02,514 --> 00:37:03,682
‫کی بهت داده؟

431
00:37:04,224 --> 00:37:06,185
‫بابام بهم هدیه داده.

432
00:37:07,102 --> 00:37:09,396
‫کوئین هم عین همین رو داره. یه جور رسمه.

433
00:37:10,063 --> 00:37:13,025
‫بابام به هر کدوم از بچه هاش یکی داده.

434
00:37:16,653 --> 00:37:18,280
‫تس، حالت خوبه؟

435
00:37:19,907 --> 00:37:20,908
‫داری منو میترسونی.

436
00:37:21,907 --> 00:37:41,907
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

