﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:12,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:24,910 --> 00:00:27,410
‫سن فرانسیسکو
‫یک هفته قبل

3
00:00:34,940 --> 00:00:39,640
‫- کجایی ؟
‫- جایی که گفتم میام.

4
00:00:58,475 --> 00:00:59,560
‫من جیمزم.

5
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
‫می‌دونم.

6
00:01:01,979 --> 00:01:03,522
‫اینجا همون قسمتیه که پولمو میدی.

7
00:01:08,944 --> 00:01:09,903
‫بعدش چی؟

8
00:01:10,821 --> 00:01:12,906
‫چی، مثلا یه ارائه یا همچین چیزی هست؟

9
00:01:15,993 --> 00:01:17,327
‫کیو آر کد رو با گوشیت اسکن کن.

10
00:01:26,587 --> 00:01:28,338
‫- این چیه؟
‫- این پولته.

11
00:01:28,922 --> 00:01:30,756
‫ببین، اولش از اینجا توی بانک شروع شد.

12
00:01:30,757 --> 00:01:33,009
‫بعدش فیات تو رو تبدیل کرد
‫به بیت‌کوین، توی بایننس،

13
00:01:33,010 --> 00:01:35,511
‫ولی اونا محدودیت برای
‫انتقال روزانه و احراز هویت دارن.

14
00:01:35,512 --> 00:01:37,138
‫پس فقط مسئله زمان بود

15
00:01:37,139 --> 00:01:39,473
‫که از صرافی‌های متمرکز
‫بره بیرون و بره توی دکس.

16
00:01:39,474 --> 00:01:41,225
‫- اوکی.
‫- آره.

17
00:01:41,226 --> 00:01:43,729
‫شستن هشت میلیون
‫توی کمتر از یه ماه یکم کار میبره.

18
00:01:44,313 --> 00:01:45,479
‫میتونی ببینی چیکار میکرده.

19
00:01:45,480 --> 00:01:48,482
‫روزانه چندین انتقال
‫به کیف پول‌های توی اتریوم انجام داده.

20
00:01:48,483 --> 00:01:50,610
‫و بعد از پنجاه هزار دلار کارمزد گس،
‫تورنادو کش رو پیدا کرده.

21
00:01:50,611 --> 00:01:52,570
‫تورنادو کش چیه؟

22
00:01:52,571 --> 00:01:55,741
‫یه پروتکله که پولتو رو میشوره
‫که نتونی پیداش کنی.

23
00:01:57,743 --> 00:01:58,869
‫هیچوقت.

24
00:02:00,704 --> 00:02:02,748
‫ته همه این خط‌ها به کجا میرسه؟

25
00:02:03,332 --> 00:02:05,124
‫هیچ ایده‌ای ندارم. ببخشید.

26
00:02:05,125 --> 00:02:07,336
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫تو گفتی پول رو پیدا کردی.

27
00:02:08,169 --> 00:02:09,169
‫و پیدا هم کردم.

28
00:02:09,170 --> 00:02:12,216
‫متاسفم که زنت زودتر از
‫تو کریپتو رو یاد گرفت.

29
00:02:13,759 --> 00:02:17,054
‫ببین رفیق، امتحان کردی که باهاش حرف بزنی؟

30
00:02:18,972 --> 00:02:20,724
‫بهترین شانست برای پس گرفتن یه چیزیه.

31
00:02:23,227 --> 00:02:24,394
‫نمیتونم پیداش کنم.

32
00:02:25,062 --> 00:02:26,605
‫نمیدونم کجاست.

33
00:02:32,694 --> 00:02:35,322
‫اون توی میفر، لندن، انگلستانه.

34
00:02:37,658 --> 00:02:40,327
‫آپارتمانی که سال پیش خرید، با پول تو.

35
00:02:41,745 --> 00:02:43,163
‫همین قدر کافی بود بدونی؟

36
00:03:41,763 --> 00:03:43,473
‫میشه بهم بگی چه خبره؟

37
00:04:00,991 --> 00:04:02,492
‫منتظر موندن پول اضافه‌تر داره، رفیق.

38
00:04:05,120 --> 00:04:07,539
‫این دور و برا جایی رو میشناسی
‫که بتونم یه دست کت و شلوار بخرم؟

39
00:04:14,213 --> 00:04:17,924
‫ببخشید آقا. ساختمان برای امشب بسته است.
‫یه مراسم خصوصیه.

40
00:04:17,925 --> 00:04:19,343
‫شوخی میکنی؟

41
00:04:20,052 --> 00:04:22,345
‫چند ساعت پیش پایین پارک کردم.

42
00:04:22,346 --> 00:04:23,764
‫میتونیم براتون بیاریم آقا.

43
00:04:25,057 --> 00:04:26,641
‫ببخشید، ببخشید.

44
00:04:26,642 --> 00:04:30,979
‫داری بهم میگی کلید
‫بوگاتی ویرون نو نو ام رو بدم به شما؟

45
00:04:31,939 --> 00:04:35,526
‫کدوم یکی از شما دو تا اگه
‫خط و خش بیفته حسابشو میده؟

46
00:04:39,279 --> 00:04:40,781
‫این راهشه، کریگ؟

47
00:04:42,866 --> 00:04:44,618
‫کریگ. تویی؟

48
00:04:45,494 --> 00:04:46,869
‫شماها هم دارین میرین بالا؟

49
00:04:46,870 --> 00:04:48,162
‫من شما رو میشناسم؟

50
00:04:48,163 --> 00:04:49,915
‫جیمز الیس.

51
00:04:50,415 --> 00:04:52,501
‫خدایا، باورم نمیشه، رفیق. خیلی وقت گذشته.

52
00:04:55,712 --> 00:04:58,090
‫- تازه رسیدی شهر؟
‫- دیروز. درست به موقع.

53
00:04:58,590 --> 00:04:59,590
‫خب، بیا یه چیزی بخوریم.

54
00:04:59,591 --> 00:05:01,759
‫میدونی چیه؟ راستش دنبال یکی می‌گردم،

55
00:05:01,760 --> 00:05:03,095
‫ولی از دیدنت خوشحال شدم.

56
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
‫به سلامتی.

57
00:05:45,971 --> 00:05:48,473
‫این جیمزه. پیغام بذارید.

58
00:05:48,974 --> 00:05:50,642
‫سلام. من زنت هستم.

59
00:05:51,643 --> 00:05:53,937
‫هر غلطی که فکر می‌کنی داری می‌کنی،
‫تمومش کن.

60
00:05:54,438 --> 00:05:56,940
‫تو اصلا نمیدونی داری پاتو کجا میذاری.

61
00:05:57,441 --> 00:05:59,650
‫برو خونه، ولم کن.

62
00:05:59,651 --> 00:06:02,112
‫و اگه این برات یه جور بازیه،

63
00:06:03,405 --> 00:06:06,657
‫یادت باشه، من میدونم چیکار کردی.

64
00:06:06,658 --> 00:06:08,827
‫شانس آوردی به پلیس زنگ نزدم.

65
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
‫کالوم، خیلی داری خرابکاری می‌کنی.

66
00:06:49,826 --> 00:06:50,994
‫دو بار تو یه هفته.

67
00:06:51,703 --> 00:06:54,330
‫نمیدونم کدومش بدتره، وکیلای هانتلی
‫زنگ بزنن و تهدید به شکایت کنن

68
00:06:54,331 --> 00:06:58,084
‫یا مجبور شم به هیئت مدیره توضیح بدم
‫چرا خبرنگار من الان سابقه کیفری داره.

69
00:06:58,085 --> 00:06:59,419
‫یه اشتباه احمقانه بود.

70
00:07:00,087 --> 00:07:01,295
‫معلومه که بود.

71
00:07:01,296 --> 00:07:04,298
‫واسه همین منو صدا کردی اینجا؟
‫یا یادت رفته یه دختر مرده؟

72
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
‫منظورت همون فاحشه‌ایه که
‫پول دادی واسه اطلاعات؟

73
00:07:07,719 --> 00:07:09,596
‫باشه. دو تا اشتباه.

74
00:07:11,014 --> 00:07:12,307
‫از این به بعد،

75
00:07:13,809 --> 00:07:16,602
‫نباید یه کلمه در مورد فیبی دیویس حرف بزنی

76
00:07:16,603 --> 00:07:18,563
‫اینجا یا هر جای دیگه. فهمیدی؟

77
00:07:18,564 --> 00:07:19,939
‫نه، نفهمیدم.

78
00:07:19,940 --> 00:07:21,190
‫این به نفع خودته، کالوم.

79
00:07:21,191 --> 00:07:22,692
‫داری منو از داستانم بیرون میکنی؟

80
00:07:22,693 --> 00:07:24,027
‫دارم سعی میکنم حرفه‌تو نجات بدم.

81
00:07:24,820 --> 00:07:26,154
‫فقط کاش میتونستی اینو بفهمی.

82
00:07:29,032 --> 00:07:31,450
‫تموم شد؟ میتونم برگردم سر کارم؟

83
00:07:31,451 --> 00:07:34,287
‫میدونی کالوم، اگه کار برات اینقدر مهمه،

84
00:07:34,288 --> 00:07:37,748
‫اگه واقعا به خاطر اونه که اینجایی،
‫یه هدف شریف و روزنامه‌نگارانه،

85
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
‫شاید باید مثل یه روزنامه‌نگار رفتار کنی.

86
00:07:40,377 --> 00:07:41,712
‫مگه نه اینکه واسه همین اومدی؟

87
00:07:47,426 --> 00:07:49,261
‫کلیر، دفتر من. الان.

88
00:07:55,225 --> 00:07:56,726
‫خب، پس همه چی خوب پیش رفت؟

89
00:07:56,727 --> 00:07:57,977
‫خنده‌داره.

90
00:07:57,978 --> 00:07:59,687
‫یه چیزی دارم که باید ببینی.

91
00:07:59,688 --> 00:08:00,980
‫چیه؟

92
00:08:00,981 --> 00:08:02,941
‫گزارش رسمی مرگ فیبی دیویس.

93
00:08:06,361 --> 00:08:07,446
‫چی میگه؟

94
00:08:07,946 --> 00:08:09,655
‫پلیس فرانسه هیچ نشانه‌ای از قتل پیدا نکرده.

95
00:08:09,656 --> 00:08:12,618
‫خودکشی اعلام کردن. تحقیقات هم تموم شده.

96
00:08:15,120 --> 00:08:17,496
‫کالوم، این دختر در مورد
‫کویین هانتلی چی بهت گفت

97
00:08:17,497 --> 00:08:20,042
‫که ارزش کشتنش رو داشت؟

98
00:08:22,461 --> 00:08:24,963
‫اگه ندونم داستان چیه، نمیتونم کمکت کنم.

99
00:08:26,507 --> 00:08:28,425
‫داستان مرده. متاسفم.

100
00:08:31,178 --> 00:08:32,428
‫کجا میری؟

101
00:08:32,429 --> 00:08:34,681
‫که مطمئن شم یکی دیگه از بالکن پرت نمیشه.

102
00:08:54,850 --> 00:08:57,350
‫ظهر، جلوی سامرست هاوس ببینمت؟
‫یا می‌خوای من بیام پیشت؟

103
00:09:02,774 --> 00:09:04,774
‫باید همو ببینیم، فوریه!

104
00:09:05,128 --> 00:09:07,631
‫خانم، نمیتونید اینجا وایسید
‫مگه اینکه بخواید برید داخل.

105
00:09:09,383 --> 00:09:10,551
‫البته. ببخشید.

106
00:09:18,433 --> 00:09:21,103
‫این جیمزه. پیغام بذارید.

107
00:09:21,770 --> 00:09:23,145
‫جیمز، تو اومدی اینجا.

108
00:09:23,146 --> 00:09:26,524
‫اگه واقعا نمیخواستی پیدات کنم،
‫شماره‌تو عوض می‌کردی.

109
00:09:26,525 --> 00:09:27,900
‫خودت منو پیدا کردی.

110
00:09:27,901 --> 00:09:30,279
‫پس اگه برای حرف زدن نیومدی، چی میخوای؟

111
00:09:49,089 --> 00:09:52,050
‫خانم کالدول، برگشتید.
‫چی براتون بیارم؟ یه لیوان شراب؟

112
00:09:52,634 --> 00:09:54,845
‫متاسفم، الان واقعا وقت ندارم.

113
00:09:59,474 --> 00:10:01,268
‫از دیدنتون دوباره خوشحال شدم، نیکولاس.

114
00:10:05,189 --> 00:10:07,064
‫تو هر جا میری دوست پیدا میکنی؟

115
00:10:07,065 --> 00:10:08,442
‫فقط وقتی بخوام.

116
00:10:12,529 --> 00:10:13,614
‫اتاق گرفتی؟

117
00:10:14,573 --> 00:10:15,699
‫خب، چی انقدر فوریه؟

118
00:10:16,200 --> 00:10:17,201
‫اینجا نه.

119
00:10:30,839 --> 00:10:31,881
‫چه مرگته؟

120
00:10:31,882 --> 00:10:33,674
‫- باید یه چیزی بهت بگم.
‫- چی؟

121
00:10:33,675 --> 00:10:35,843
‫میدونی قبل از تو با یکی دیگه کار میکردم.

122
00:10:35,844 --> 00:10:37,178
‫اون یه داستانی در مورد هانتلی‌ها داشت.

123
00:10:37,179 --> 00:10:39,096
‫- خب؟
‫- مرده.

124
00:10:39,097 --> 00:10:40,806
‫تو گفتی نظرش عوض شده.

125
00:10:40,807 --> 00:10:42,600
‫عوض شد. آره، بعدش گم شد،

126
00:10:42,601 --> 00:10:44,769
‫و بعدش از یه بالکن پنج طبقه افتاد پایین.

127
00:10:44,770 --> 00:10:48,440
‫- کالوم، چه غلطی داری میکنی؟
‫- به نظر من، دو تا انتخاب داریم.

128
00:10:48,941 --> 00:10:51,151
‫یا دیگه با هم حرف نمیزنیم،
‫یا الان رسما حرفاتو میزنی.

129
00:10:54,530 --> 00:10:55,821
‫اگه آماده نباشم چی؟

130
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
‫- انتخاب با توئه. نه من.
‫- اون کی بود؟

131
00:10:58,450 --> 00:10:59,868
‫- یه دختر تلفنی.
‫- چی؟

132
00:11:00,369 --> 00:11:02,203
‫کویین هانتلی یه شهرت خاصی داره.

133
00:11:02,204 --> 00:11:03,746
‫نامزد داره.

134
00:11:03,747 --> 00:11:06,499
‫آره. خب، میدونی، اصلاح شده.
‫عاشق شده، راهشو عوض کرده.

135
00:11:06,500 --> 00:11:07,584
‫برای بهترین‌هامون هم پیش میاد.

136
00:11:09,086 --> 00:11:10,420
‫چی بهت گفت؟

137
00:11:11,129 --> 00:11:14,006
‫چند سال پیش، کویین استخدامش کرد
‫که یه شب باهاش بگذرونه.

138
00:11:14,007 --> 00:11:16,133
‫خیلی قاطی کرد، حرفایی زد که نباید می‌زد.

139
00:11:16,134 --> 00:11:17,385
‫چه جور حرفایی؟

140
00:11:17,386 --> 00:11:20,305
‫مثلا اینکه شایعات در مورد
‫خانوادش فقط شایعه نیستن.

141
00:11:20,973 --> 00:11:23,599
‫ناپدید شدن‌های مرموز، مهمونی‌ها توی جنگل.

142
00:11:23,600 --> 00:11:25,561
‫همون چیزی که ویلیام هانتلی رو ب
‫هش متهم میکنی.

143
00:11:28,814 --> 00:11:31,607
‫از کجا فهمیدن داشت با تو حرف میزد؟

144
00:11:31,608 --> 00:11:32,567
‫نمیدونم.

145
00:11:32,568 --> 00:11:34,194
‫در مورد من میدونن؟

146
00:11:35,612 --> 00:11:38,239
‫ببین، امن‌ترین گزینه این بود که
‫اصلا با من تماس نمی‌گرفتی،

147
00:11:38,240 --> 00:11:40,199
‫خودتو تو این موقعیت قرار نمی‌دادی.
‫این انتخاب خودت بود.

148
00:11:40,200 --> 00:11:43,996
‫امن‌ترین گزینه بعدی، تس،
‫اینه که داستانتو، اسمتو، پخش کنی.

149
00:11:44,663 --> 00:11:48,040
‫که اگه اتفاقی افتاد، معلوم بشه چیه.

150
00:11:48,041 --> 00:11:49,418
‫تلافی.

151
00:11:54,756 --> 00:11:55,966
‫با پزشکی قانونی حرف زدم.

152
00:11:56,508 --> 00:11:57,467
‫دکتر رو پیدا کردم.

153
00:11:58,177 --> 00:12:00,137
‫همونی که گواهی فوت مادرتو امضا کرد.

154
00:12:00,721 --> 00:12:03,724
‫ویلیام هانتلی چند دهه بیمارش بوده.

155
00:12:04,933 --> 00:12:07,019
‫حق با تو بود. یه سرپوش گذاشتنه.

156
00:12:09,771 --> 00:12:13,942
‫تس، باید بقیه داستانتو بهم بگی.

157
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
‫این سرویس اتاق هست.

158
00:12:30,000 --> 00:12:32,544
‫ببخشید، ما چیزی سفارش ندادیم.
‫حتما اتاق اشتباهی اومدید.

159
00:12:33,045 --> 00:12:35,839
‫ببخشید آقا. یه هدیه است برای خانم کالدول؟

160
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
‫آره، حتما.

161
00:12:46,225 --> 00:12:47,351
‫ممنون.

162
00:12:55,050 --> 00:12:58,450
‫یادت نره ویدیو بگیری!

163
00:12:59,738 --> 00:13:00,989
‫این شامپاین از طرف کیه؟

164
00:13:04,618 --> 00:13:06,578
‫نیکولاس، بارمن.

165
00:13:08,288 --> 00:13:10,666
‫قبلا وقت نکردم برم بار یه چیزی بخورم.

166
00:13:11,208 --> 00:13:12,793
‫یادته، هر جا میرم دوست پیدا میکنم.

167
00:13:13,752 --> 00:13:14,836
‫باید برم.

168
00:13:14,837 --> 00:13:16,838
‫چقدر وقت نیاز داری
‫قبل از اینکه بتونی حرف بزنی؟

169
00:13:16,839 --> 00:13:18,048
‫بیست و چهار ساعت؟

170
00:13:18,549 --> 00:13:20,174
‫یه کاری دارم که اول باید انجام بدم.

171
00:13:20,175 --> 00:13:21,092
‫همینجا دوباره همدیگه رو ببینیم؟

172
00:13:21,093 --> 00:13:22,594
‫نه، کتابخونه امن‌تره.

173
00:13:38,944 --> 00:13:41,946
‫نیکولاس، مردی که شامپاین رو سفارش داد.

174
00:13:41,947 --> 00:13:44,282
‫- چطور مگه؟
‫- قد بلند؟ آمریکایی؟

175
00:13:44,283 --> 00:13:45,825
‫- درسته.
‫- کجاست؟

176
00:13:45,826 --> 00:13:47,619
‫همین الان رفت، شاید یه دقیقه پیش.

177
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
‫این جیمزه. پیغام بذارید.

178
00:15:50,200 --> 00:15:51,368
‫الو؟

179
00:15:53,287 --> 00:15:54,746
‫کسی خونه نیست؟

180
00:16:45,214 --> 00:16:46,340
‫خودت اومدی تو؟

181
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
‫- چند وقته اینجایی؟
‫- تازه رسیدم خونه.

182
00:16:50,677 --> 00:16:52,303
‫نه، نه، نه. هر چقدر میخوای بمون.

183
00:16:52,304 --> 00:16:55,598
‫نه، اشکالی نداره. فقط اومدم
‫چند تا چیز قدیمی رو بردارم.

184
00:16:55,599 --> 00:16:57,226
‫دلت تنگ شده بود؟

185
00:16:57,851 --> 00:16:59,728
‫آره، یه همچین چیزی.

186
00:17:01,438 --> 00:17:05,692
‫میدونی، یادمه اولین بار که اینو زدی.

187
00:17:06,944 --> 00:17:08,904
‫بیشتر از شش هفت سالت نبود.

188
00:17:09,488 --> 00:17:10,570
‫بابا، دیگه بسه.

189
00:17:10,571 --> 00:17:15,117
‫همیشه میدونستی کی هستی
‫و میخوای چی بشی. تحسینت میکنم.

190
00:17:16,453 --> 00:17:19,580
‫- یه فنجون چای بمون.
‫- نه. نه، نمیتونم. باید برم.

191
00:17:22,835 --> 00:17:26,295
‫الیزا، یه چیزی بود که میخواستم بگم.

192
00:17:26,296 --> 00:17:30,092
‫به لوکاس زنگ زدی ازش بخوای
‫در مورد یکی از دوستات تحقیق کنه؟

193
00:17:32,261 --> 00:17:33,971
‫کیه؟ این دوستت.

194
00:17:35,138 --> 00:17:36,138
‫فقط یه دوست.

195
00:17:36,139 --> 00:17:38,517
‫موضوعی هست که نگرانت کرده باشه؟

196
00:17:39,601 --> 00:17:41,937
‫فقط میخوام مطمئن بشم نیتش درسته.

197
00:17:42,813 --> 00:17:44,063
‫ببخشید، نباید کسی دیگه رو قاطی میکردم.

198
00:17:44,064 --> 00:17:46,107
‫- نه، نه، کار درستی کردی.
‫- نه، نه، کار درستی کردی.

199
00:17:46,108 --> 00:17:49,069
‫لوکاس برای همین کاراست. هر چی میخوای بگیر.

200
00:17:49,945 --> 00:17:50,863
‫ممنون.

201
00:18:19,391 --> 00:18:23,020
‫میدونم سبک بار کردی،
‫ولی یه چند تا چیز جا گذاشتی.

202
00:18:24,229 --> 00:18:27,941
‫قبل از اینکه برم، رفتم بانک
‫یه چند تا کار نیمه تموم رو راست و ریس کنم.

203
00:18:28,734 --> 00:18:30,319
‫معلوم شد تو زودتر از من رفتی.

204
00:18:31,278 --> 00:18:33,488
‫فکر کردم حداقل پول رو نصف میکردی.

205
00:18:34,072 --> 00:18:36,867
‫کالیفرنیا قانون مالکیت مشترک داره، ولی

206
00:18:38,202 --> 00:18:40,245
‫فکر کنم لندن خیلی گرونه.

207
00:19:00,369 --> 00:19:01,669
‫تبریک میگم

208
00:19:01,693 --> 00:19:03,693
‫داستانو خراب کردی!

209
00:19:03,717 --> 00:19:05,717
‫ارزششو داشت؟

210
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
‫میخوای غذا سفارش بدیم یا بریم بیرون؟

211
00:19:16,949 --> 00:19:18,200
‫اون کیه؟

212
00:19:19,952 --> 00:19:22,161
‫فقط... کیتی از سر کاره،

213
00:19:22,162 --> 00:19:25,331
‫فقط داره میگه قرار

214
00:19:25,332 --> 00:19:27,417
‫ساعت هشت صبح فردام کنسل شده. آره.

215
00:19:28,085 --> 00:19:30,503
‫غذا سفارش بدیم. آره، هر چی تو بخوای.

216
00:19:30,504 --> 00:19:31,421
‫باشه.

217
00:19:33,090 --> 00:19:33,924
‫باشه.

218
00:19:55,195 --> 00:19:56,196
‫کجاست؟

219
00:19:57,531 --> 00:19:59,408
‫چه مرگته ریچارد؟ نمیدونی؟

220
00:20:00,200 --> 00:20:02,411
‫خب، پس گمشو پیداش کن.

221
00:20:44,161 --> 00:20:45,954
‫هی، بیدار شدی.

222
00:20:46,580 --> 00:20:48,414
‫آره، این برای منه؟

223
00:20:48,415 --> 00:20:50,042
‫- آره.
‫- ممنون.

224
00:20:51,566 --> 00:20:58,566


225
00:21:00,802 --> 00:21:02,054
‫دیشب بهم خوش گذشت.

226
00:21:03,305 --> 00:21:04,138
‫منم همینطور.

227
00:21:04,139 --> 00:21:06,516
‫انتظار نداشتم انقدر دیر ازت خبر بگیرم.

228
00:21:06,517 --> 00:21:09,018
‫آره. ببخشید، خیلی لحظه آخری شد.

229
00:21:09,019 --> 00:21:10,062
‫اشکالی نداره.

230
00:21:12,064 --> 00:21:14,815
‫امشب یه اجرا تو شوردیچ هست.

231
00:21:14,816 --> 00:21:15,900
‫میتونه باحال باشه.

232
00:21:15,901 --> 00:21:18,861
‫فکر نکنم امشب بتونم بیام.

233
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
‫آره. نه، میفهمم.

234
00:21:27,871 --> 00:21:29,748
‫قضیه اون دختریه که اون شب تو مهمونی بود؟

235
00:21:30,707 --> 00:21:32,667
‫یه حسی بهش داشتم.

236
00:21:32,668 --> 00:21:34,878
‫نه، هیچ حسی نیست.

237
00:21:35,963 --> 00:21:36,797
‫باشه.

238
00:21:38,549 --> 00:21:40,592
‫هیچ اتفاقی نمیوفته. قول میدم.

239
00:21:45,472 --> 00:21:47,099
‫یه چیزی بینمون اتفاق افتاد.

240
00:21:49,268 --> 00:21:51,228
‫وقتی نوجوان بودم.

241
00:21:52,354 --> 00:21:55,023
‫تمام شب بیرون بودیم و خیلی قاطی کردیم...

242
00:21:58,026 --> 00:22:00,988
‫ولی بازم صبح روز بعدش اومد اصطبل.

243
00:22:02,155 --> 00:22:05,576
‫و ما نخوابیده بودیم
‫و نباید سوارکاری میکردیم.

244
00:22:06,910 --> 00:22:10,205
‫و من تصادف کردم و خیلی بد آسیب دیدم.

245
00:22:12,374 --> 00:22:14,126
‫و اون فقط رفت.

246
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
‫و بعد از اون دیگه باهام حرف نزد.

247
00:22:18,422 --> 00:22:21,466
‫و حالا برگشته و من نمیتونم بهش فکر نکنم.

248
00:22:22,342 --> 00:22:23,844
‫ضربه روحی حل نشده.

249
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
‫آره. ما تو خانوادمون به این چیزا نمیگیم.

250
00:22:37,316 --> 00:22:38,150
‫متاسفم.

251
00:22:43,989 --> 00:22:44,907
‫نباش.

252
00:22:47,242 --> 00:22:48,243
‫دیرم میشه.

253
00:22:54,374 --> 00:22:58,921
‫اگه جای تو بودم، مستقیم باهاش
‫حرف میزدم و حلش میکردم.

254
00:23:00,297 --> 00:23:03,300
‫وگرنه، کل زندگیتو فکر میکنی که فراموشش کردی

255
00:23:03,800 --> 00:23:05,928
‫تا وقتی که دوباره بخوای به کسی نزدیک بشی.

256
00:23:15,521 --> 00:23:17,855
‫- کجا بودی؟
‫- کی میپرسه؟

257
00:23:17,856 --> 00:23:18,814
‫من میپرسم.

258
00:23:18,815 --> 00:23:21,568
‫دیروز قهر کردی رفتی
‫و از اون موقع تا حالا ازت خبری نشده.

259
00:23:23,695 --> 00:23:25,280
‫دیدیش؟ تس رو؟

260
00:23:26,532 --> 00:23:28,283
‫لعنتی. چی شد؟

261
00:23:29,243 --> 00:23:30,619
‫یه چیزی درست نبود.

262
00:23:31,495 --> 00:23:33,579
‫ترسید. فرار کرد.

263
00:23:33,580 --> 00:23:35,874
‫- فکر میکنی اونا میدونن؟
‫- نمیدونم چی فکر کنم.

264
00:23:37,709 --> 00:23:40,212
‫قرار بود امشب ببینمش.

265
00:23:40,712 --> 00:23:42,421
‫میدونم نگرانشی که تو دردسر افتاده،

266
00:23:42,422 --> 00:23:44,423
‫ولی یه توضیح دیگه هم هست.

267
00:23:44,424 --> 00:23:46,133
‫میدونی اگه جای هانتلی‌ها بودم چیکار میکردم؟

268
00:23:46,134 --> 00:23:47,218
‫چی؟

269
00:23:47,219 --> 00:23:49,554
‫تو رو گول میزدم که
‫یه چیز تخیلی رو منتشر کنی،

270
00:23:49,555 --> 00:23:53,599
‫که بتونم ازت شکایت کنم و نابودت کنم
‫و جلوی پخش شدن داستان‌های واقعی رو بگیرم،

271
00:23:53,600 --> 00:23:55,852
‫مثل همون داستانی که
‫فیبی دیویس تو تعطیلات پولی‌اش میمیره.

272
00:23:55,853 --> 00:23:57,687
‫کلیر، من بهش زنگ زدم که داستان رو بگیرم.

273
00:23:57,688 --> 00:23:58,981
‫اون اول به تو زنگ زد.

274
00:23:59,648 --> 00:24:01,691
‫ببین، منم مشتاق بودم داستان رو بشنوم.

275
00:24:01,692 --> 00:24:05,695
‫بالاخره بفهمم تس، نوجوان دردسرساز،
‫چطور خانم کالدول شد،

276
00:24:05,696 --> 00:24:08,197
‫شخصیت معروف لندن با حساب باز تو شنل.

277
00:24:08,198 --> 00:24:09,658
‫باشه. ممنون.

278
00:24:11,618 --> 00:24:17,374
‫فقط نگرانم داری چیزی رو میبینی
‫که میخوای ببینی، و این یه مسیر لغزنده‌است.

279
00:24:31,780 --> 00:24:35,980
‫اگه کل این راهو فقط واسه پولت اومدی...
‫بهتره بیای بگیریش، قبل از اینکه همشو خرج کنم!

280
00:24:52,701 --> 00:24:53,994
‫میتونم چیزی بهتون نشون بدم؟

281
00:24:54,661 --> 00:24:57,748
‫آره، راستش کدوم یکی از اینا از همه گرونتره؟

282
00:24:59,166 --> 00:25:01,375
‫احتمالا این یکی.

283
00:25:01,376 --> 00:25:02,669
‫چنده؟

284
00:25:03,629 --> 00:25:07,673
‫در واقع 120 هزار پونده.
‫شفافیت خیلی خوبی داره، واقعا...

285
00:25:07,674 --> 00:25:09,091
‫میتونم امتحانش کنم؟

286
00:25:09,092 --> 00:25:11,345
‫آره، البته. حتما.

287
00:25:20,312 --> 00:25:22,564
‫واقعا قشنگه.

288
00:25:23,899 --> 00:25:26,984
‫اشکالی نداره یه عکس بگیرم
‫بفرستم برای شوهرم؟

289
00:25:26,985 --> 00:25:28,487
‫البته. آره.

290
00:25:37,704 --> 00:25:38,704
‫این رو ببین.

291
00:25:38,705 --> 00:25:40,206
‫همین الانه.

292
00:25:40,207 --> 00:25:42,501
‫- مشکلی نداره؟
‫- البته که نه.

293
00:25:45,128 --> 00:25:46,128
‫سلام عزیزم.

294
00:25:46,129 --> 00:25:48,256
‫همیشه فکر میکردم طلا بیشتر بهت میاد.

295
00:25:48,257 --> 00:25:49,842
‫خیلی شیرینه.

296
00:25:50,551 --> 00:25:52,302
‫- الان برمیگردم.
‫- باشه.

297
00:25:54,555 --> 00:25:55,722
‫خوشحالم که توجهتو جلب کردم.

298
00:25:56,306 --> 00:25:57,891
‫کل مدت پیش خودت بوده.

299
00:25:58,642 --> 00:26:00,435
‫دیگه کنترل دستت نبودن چه حسی داره؟

300
00:26:01,311 --> 00:26:03,896
‫یادمه وقتی حتی نمیتونستم
‫وارد حساب‌های کارت اعتباری بشم.

301
00:26:03,897 --> 00:26:05,523
‫روزگار ساده‌تری بود.

302
00:26:05,524 --> 00:26:07,483
‫پول رو میتونی برداری جیمز. برام مهم نیست.

303
00:26:07,484 --> 00:26:08,568
‫فقط دست از بازی کردن بردار.

304
00:26:08,569 --> 00:26:11,113
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫فکر میکنی من برای پول اینجام؟

305
00:26:12,489 --> 00:26:14,949
‫فکر کنم فقط من نبودم که
‫نمیدونستم با کی ازدواج کردم.

306
00:26:14,950 --> 00:26:16,993
‫راستی، از دوست جدیدت خوشم میاد.

307
00:26:16,994 --> 00:26:18,035
‫داری در مورد چی حرف میزنی؟

308
00:26:18,036 --> 00:26:19,705
‫الیزا هانتلی.

309
00:26:20,289 --> 00:26:21,623
‫به نظر میاد خیلی با هم صمیمی هستید.

310
00:26:22,249 --> 00:26:24,918
‫منظورم اینه،
‫حتما اتفاقیه که میلیاردره، مطمئنم.

311
00:26:25,502 --> 00:26:26,836
‫اون دلیل اومدنت به اینجاست؟

312
00:26:26,837 --> 00:26:29,714
‫اگه واقعا میخوای بدونی
‫چرا اومدم اینجا، پس بیا ببینمت.

313
00:26:29,715 --> 00:26:30,756
‫دست از مخفی شدن بردار.

314
00:26:30,757 --> 00:26:33,718
‫ولی اینطوری که دیگه هیچ لذتی نداره، مگه نه؟

315
00:26:33,719 --> 00:26:37,890
‫جیمز، میدونم عصبانی هستی، ولی هنوز منم.

316
00:26:38,390 --> 00:26:40,099
‫فقط باهام حرف بزن.

317
00:26:40,100 --> 00:26:43,936
‫میدونی، من خیلی وقته منتظر این مکالمه بودم.

318
00:26:43,937 --> 00:26:46,565
‫پس فکر کنم باید طبق خواسته من انجام بشه.

319
00:26:47,691 --> 00:26:49,276
‫جیمز.

320
00:26:53,030 --> 00:26:55,824
‫شماره‌ای که در حال تماس
‫با آن هستید در دسترس نمی‌باشد.

321
00:27:11,131 --> 00:27:13,925
‫- چی میل دارید؟
‫- اسکاچ، لطفا. خالص.

322
00:27:13,926 --> 00:27:15,760
‫چند روز پیش اینجا بودم.

323
00:27:15,761 --> 00:27:18,513
‫من دوست یکی از مهمان‌های هتل،
‫خانم کالدول، هستم.

324
00:27:18,514 --> 00:27:19,430
‫البته.

325
00:27:19,431 --> 00:27:22,768
‫یکی یه بطری شامپاین فرستاد اتاقش.

326
00:27:23,477 --> 00:27:25,646
‫خیلی دوست دارم بدونم
‫کی بوده که ازش تشکر کنم.

327
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
‫- بقیه پول مال خودت.
‫- از خود خانم کالدول پرسیدید؟

328
00:27:29,483 --> 00:27:30,900
‫آره، یه یادداشت بود،

329
00:27:30,901 --> 00:27:33,278
‫ولی قبل از اینکه فرصت کنیم بخونیمش،
‫انداختنش دور.

330
00:27:34,071 --> 00:27:35,239
‫متاسفم، یادم نمیاد.

331
00:27:35,781 --> 00:27:39,284
‫خب، شاید بتونید رسیدش رو پیدا کنید؟

332
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
‫میتونم، ولی برای این کار
‫به اجازه مهمان نیاز دارم.

333
00:27:43,664 --> 00:27:45,165
‫پس مهمون هتل نبوده؟

334
00:27:48,710 --> 00:27:50,295
‫ببخشید وقتت رو گرفتم.

335
00:27:51,713 --> 00:27:55,007
‫میگم تس خودش یه سر بزنه.

336
00:27:55,008 --> 00:27:56,885
‫- اسمت چی بود؟
‫- نیکولاس.

337
00:27:59,096 --> 00:28:01,265
‫نیکولاس. نیکولاس. به سلامتی.

338
00:28:03,350 --> 00:28:05,519
‫اگه نظرت عوض شد.

339
00:28:11,984 --> 00:28:15,319
‫...اینا رو رد کن. اگه میشه...
‫اوه، آقای هانتلی.

340
00:28:15,320 --> 00:28:17,446
‫آقای پرایس تو دفترتون منتظره.

341
00:28:17,447 --> 00:28:18,949
‫گفت منتظرش هستید.

342
00:28:21,493 --> 00:28:22,327
‫درسته.

343
00:28:24,496 --> 00:28:25,998
‫عصر بخیر آقای هانتلی.

344
00:28:26,498 --> 00:28:27,666
‫آره.

345
00:28:28,417 --> 00:28:30,419
‫اوه اوه. اوضاع اینقدر بده؟

346
00:28:33,088 --> 00:28:34,630
‫چیزی نیست که نگرانش باشی.

347
00:28:34,631 --> 00:28:36,425
‫پس چرا مجبور شدی حضوری بهم بگی؟

348
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
‫دختره مرده.

349
00:28:43,265 --> 00:28:45,892
‫- چی؟
‫- تو فرانسه بود، تعطیلات.

350
00:28:45,893 --> 00:28:48,604
‫پنج طبقه پایین‌تر از پنجره بالکن بازش پیدا شد.

351
00:28:49,563 --> 00:28:51,231
‫پلیس محلی خودکشی اعلام کرده.

352
00:28:51,899 --> 00:28:52,858
‫خودکشی بود؟

353
00:28:53,358 --> 00:28:54,193
‫مهمه؟

354
00:28:54,902 --> 00:28:56,235
‫آره، برای من مهمه.

355
00:28:56,236 --> 00:28:59,322
‫من میخوام تحقیقات رسمی پلیس فرانسه رو بگیرم.

356
00:28:59,323 --> 00:29:00,532
‫ببینم واقعا چی میدونن.

357
00:29:02,868 --> 00:29:05,286
‫- کار تو بود؟ چون میتونی بهم بگی.
‫- نه.

358
00:29:05,287 --> 00:29:06,787
‫اگه چیزی هست که باید حلش کنیم...

359
00:29:06,788 --> 00:29:09,124
‫آره، منم یه جاهایی خط قرمز دارم ریچارد.

360
00:29:10,167 --> 00:29:11,793
‫خدایا. لعنتی.

361
00:29:15,339 --> 00:29:18,300
‫باید داستان محو میشد، محو شد.

362
00:29:20,761 --> 00:29:21,762
‫آره.

363
00:29:24,681 --> 00:29:26,892
‫آره. آره. باشه.

364
00:29:27,726 --> 00:29:28,726
‫ممنون ریچارد. همین.

365
00:29:28,727 --> 00:29:29,645
‫آقا.

366
00:31:42,653 --> 00:31:44,238
‫مطمئن نبودم بیای.

367
00:31:45,322 --> 00:31:48,325
‫این همه راه اومدم. بد نیست یه گشتی هم بزنم.

368
00:31:55,290 --> 00:31:58,293
‫وقتی داشتم خوب میشدم،
‫در مورد این سفر بهم گفتی.

369
00:31:59,837 --> 00:32:00,921
‫عکس رو نشونم دادی.

370
00:32:04,675 --> 00:32:06,301
‫اومدیم زادگاهم رو ببینیم.

371
00:32:11,473 --> 00:32:12,975
‫چرا پیدام کردی جیمز؟

372
00:32:15,435 --> 00:32:19,605
‫میدونی، وقتی بالاخره تونستم
‫وارد حساب‌ها بشم

373
00:32:19,606 --> 00:32:25,194
‫و پول رو تا لندن دنبال کردم،
‫یه گوشه ذهنم فکر میکردم شاید عوض شده باشی.

374
00:32:25,195 --> 00:32:28,990
‫میدونی، شاید ورق برگشته باشه.

375
00:32:28,991 --> 00:32:31,409
‫از وقتی که از مرگ برگشتی،

376
00:32:31,410 --> 00:32:33,287
‫تنها چیزی که واقعا میخواستم یه توضیح بود.

377
00:32:34,121 --> 00:32:37,249
‫میدونی، یه دلیلی برای اینکه
‫چرا اون کارو کردی.

378
00:32:39,960 --> 00:32:40,878
‫واسه همین اومدم.

379
00:32:43,005 --> 00:32:44,630
‫- میدونی چی پیدا کردم؟
‫- جیمز.

380
00:32:44,631 --> 00:32:49,219
‫پیدات کردم که داری ادای بقیه رو در میاری،
‫درست مثل قدیما.

381
00:32:51,847 --> 00:32:55,808
‫داری با مردا میری تو اتاق، درست مثل قدیما.

382
00:32:55,809 --> 00:32:57,935
‫ولی فقط باید بدونم،

383
00:32:57,936 --> 00:33:01,272
‫داری با مرده میخوابی و از دختره میدزدی؟

384
00:33:01,273 --> 00:33:02,773
‫یا برعکسه؟

385
00:33:02,774 --> 00:33:05,318
‫تو اصلا نمیدونی اینجا چه خبره جیمز.

386
00:33:05,319 --> 00:33:06,695
‫- نه؟
‫- نه.

387
00:33:07,863 --> 00:33:09,197
‫چون از جایی که من نشستم،

388
00:33:09,198 --> 00:33:12,241
‫ کاملا معلومه که هنوز داری.
‫ادای کسی رو در میاری که نیستی

389
00:33:12,242 --> 00:33:14,493
‫میدونی، از مردم برای
‫منفعت خودت استفاده میکنی.

390
00:33:14,494 --> 00:33:16,245
‫بگو اشتباه میکنم. بگو دیگه.

391
00:33:16,246 --> 00:33:17,455
‫بگو اشتباه میکنم.

392
00:33:17,456 --> 00:33:21,168
‫تا حالا فکر کردی عجیبه،
‫تو اون همه سال زندگی مشترک،

393
00:33:21,835 --> 00:33:24,004
‫که هیچوقت از گذشته‌ام بهت نگفتم؟

394
00:33:24,880 --> 00:33:25,881
‫از اینکه چطور بزرگ شدم؟

395
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
‫تنها چیزی که همیشه گفتم
‫این بود که مادرم جوون مرد.

396
00:33:31,136 --> 00:33:32,137
‫ولی اون کی بود؟

397
00:33:33,263 --> 00:33:34,264
‫من کی بودم؟

398
00:33:35,724 --> 00:33:37,935
‫من اینجا دارم همین کارو میکنم جیمز.

399
00:33:38,769 --> 00:33:41,812
‫دارم سعی میکنم
‫بفهمم از کجا اومدم. ریشه‌هام.

400
00:33:41,813 --> 00:33:44,233
‫چی منو اینطوری کرد اصلا.

401
00:33:45,609 --> 00:33:47,151
‫حداقل همه حق دارن اینو بدونن.

402
00:33:47,152 --> 00:33:53,116
‫واقعا میخوای اینجا وایسی و
‫از حق و حقوق مردم حرف بزنی؟

403
00:33:53,700 --> 00:33:56,369
‫فکر میکردم مردی، سوفی.

404
00:33:56,370 --> 00:33:57,703
‫برات عزاداری کردم.

405
00:33:57,704 --> 00:34:00,456
‫هفته‌ها نمیتونستم غذا بخورم،
‫نمیتونستم بخوابم.

406
00:34:00,457 --> 00:34:02,583
‫به زور میتونستم تکون بخورم.

407
00:34:02,584 --> 00:34:05,712
‫میدونی از اون همه سختی چی یاد گرفتم؟

408
00:34:06,338 --> 00:34:10,676
‫یاد گرفتم یه چیزی بدتر از عزاداری
‫برای زنی که دوست داری هست.

409
00:34:11,552 --> 00:34:13,093
‫میدونی اون چیه؟

410
00:34:13,094 --> 00:34:17,181
‫میدونی چی بدتر از اینه که
‫بفهمی زنت مُرده، سوفی؟

411
00:34:19,434 --> 00:34:21,478
‫اینه که بفهمی نمرده.

412
00:34:25,815 --> 00:34:31,112
‫حالا، میدونی این چه بلایی سر آدم میاره؟

413
00:34:31,612 --> 00:34:33,364
‫اینکه این همه سختی رو
‫تحمل کنی چه بلایی سرت میاره؟

414
00:34:36,534 --> 00:34:37,911
‫معلومه که نمیدونی.

415
00:34:45,960 --> 00:34:47,379
‫خب، الان قراره بفهمی.

416
00:35:31,256 --> 00:35:32,758
‫- عزیزم؟
‫- آره.

417
00:35:33,592 --> 00:35:34,510
‫دیر اومدی.

418
00:35:37,554 --> 00:35:41,934
‫آره. ببخشید.
‫با چند تا از بچه‌های باشگاه برخوردم.

419
00:35:56,490 --> 00:35:57,491
‫میرم دوش بگیرم.

420
00:36:44,413 --> 00:36:45,247
‫شب بخیر.

421
00:37:06,643 --> 00:37:07,811
‫هی.

422
00:37:10,564 --> 00:37:11,940
‫جای قشنگیه.

423
00:37:13,609 --> 00:37:16,612
‫- از کجا میدونی من کجا زندگی میکنم؟
‫- بررسی سوابق.

424
00:37:18,739 --> 00:37:19,865
‫اینجا چیکار میکنی؟

425
00:37:20,908 --> 00:37:22,783
‫میخواستم حرف بزنم.

426
00:37:22,784 --> 00:37:25,078
‫- واقعا؟
‫- آره.

427
00:37:25,662 --> 00:37:27,748
‫فکر نمیکردم بعد دفعه قبل جواب بدی.

428
00:37:33,629 --> 00:37:37,174
‫داشتم چند تا عکس قدیمی
‫خودمون رو تو اصطبل نگاه میکردم.

429
00:37:38,467 --> 00:37:41,178
‫فکر کردم خوب میشه برگردیم خونه ییلاقی.

430
00:37:41,970 --> 00:37:45,557
‫شاید برای تجدید
‫خاطرات دوباره سوارکاری کنیم؟

431
00:37:46,767 --> 00:37:48,894
‫شاید بتونیم یه کم از این مسائل رو حل کنیم.

432
00:37:50,020 --> 00:37:52,814
‫البته اگه این بار قول بدی راستشو بگی.

433
00:37:54,107 --> 00:37:56,276
‫نمیخوام باهات بازی کنم.

434
00:37:57,402 --> 00:38:03,325
‫بعضی وقتا، فقط سعی میکنم
‫نقشی رو بازی کنم که منو به چیزی که میخوام برسونه.

435
00:38:04,451 --> 00:38:06,495
‫تو چی میخوای تس؟

436
00:38:07,162 --> 00:38:08,080
‫از من؟

437
00:38:11,917 --> 00:38:13,168
‫دوباره سوارکاری کنیم.

438
00:38:14,962 --> 00:38:15,879
‫میتونه خوب باشه.

439
00:38:17,422 --> 00:38:18,257
‫برای شروع.

440
00:38:20,843 --> 00:38:26,431
‫خب، خونه برای فصل تعطیله،
‫ولی مطمئنم آن برای ما بازش میکنه.

441
00:38:27,099 --> 00:38:30,143
‫خیلی دوست دارم. خیلی وقته اونجا نرفتم.

442
00:38:31,019 --> 00:38:34,064
‫عالیه. پس فردا میام دنبالت.

443
00:38:35,148 --> 00:38:36,108
‫میام دنبالت.

444
00:38:37,148 --> 00:38:57,148
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

