﻿1
00:00:25,600 --> 00:00:36,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:59,893 --> 00:01:03,897
‫سلام، الیزا هستم.
‫باید یکی رو برام چک کنی.

3
00:01:04,605 --> 00:01:06,108
‫کارمند قدیمیه.

4
00:01:06,733 --> 00:01:09,653
‫یهو از ناکجا آباد پیداش شده.
‫باید بفهمم چی میخواد.

5
00:01:11,989 --> 00:01:13,073
‫تس کالدول.

6
00:01:58,619 --> 00:01:59,912
‫ممنون که اومدی.

7
00:02:00,829 --> 00:02:01,913
‫اینجا چیکار می کنیم؟

8
00:02:01,914 --> 00:02:03,873
‫فکر کردم جای خوبی برای حرف زدنه،

9
00:02:03,874 --> 00:02:05,542
‫خصوصی تر از بار هتل.

10
00:02:07,169 --> 00:02:10,129
‫باشه. نمیتونیم با هم بریم بیرون.

11
00:02:10,130 --> 00:02:12,089
‫پس وقتی من رفتم، ده دقیقه صبر کن.

12
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
‫نباید با هم دیده بشیم.

13
00:02:18,222 --> 00:02:19,890
‫نگران نباش. ضبطی در کار نیست.

14
00:02:24,102 --> 00:02:27,397
‫یه چیزی هست که می خواستم
‫ببینم می تونی برام چک کنی.

15
00:02:27,898 --> 00:02:29,399
‫گواهی فوت مادرم.

16
00:02:29,942 --> 00:02:32,194
‫علت مرگ نامشخص.

17
00:02:33,487 --> 00:02:35,927
‫- فکر می کنی یعنی چی؟
‫- من تا حالا همچین چیزی ندیدم.

18
00:02:36,573 --> 00:02:38,991
‫امضا ناخواناست،
‫راهی برای ردیابی دکتر نیست.

19
00:02:38,992 --> 00:02:40,536
‫علت رسمی مرگ وجود نداره.

20
00:02:41,703 --> 00:02:43,829
‫چی از مرگ مادرت یادت میاد؟

21
00:02:43,830 --> 00:02:45,123
‫زیاد نه.

22
00:02:46,333 --> 00:02:48,960
‫وقتی مرد، من بچه بودم. خودش هم جوون بود.

23
00:02:48,961 --> 00:02:50,044
‫متاسفم.

24
00:02:50,045 --> 00:02:52,548
‫- ممنون.
‫- خب، بعدش چی شد؟

25
00:02:53,173 --> 00:02:56,844
‫مرکز انتقالی، خونه گروهی،
‫خیلی با ریجنسی فاصله داشت.

26
00:02:58,262 --> 00:02:59,471
‫منم تحقیق کردم.

27
00:03:00,389 --> 00:03:01,949
‫ده سال گذشته کجا بودی؟

28
00:03:02,641 --> 00:03:03,850
‫مهمه؟

29
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
‫بالاخره آره.

30
00:03:05,769 --> 00:03:08,329
‫میخوای داستانتو بگی؟
‫تو هم جزئی از داستان میشی.

31
00:03:09,773 --> 00:03:12,400
‫چرا فکر می کنی ویلیام هانتلی
‫به این ربطی داره؟

32
00:03:12,401 --> 00:03:15,653
‫همه چیز تو مطبوعاته.
‫چند تا دختر گمشده.

33
00:03:15,654 --> 00:03:17,030
‫دوستاش مرده پیدا شدن.

34
00:03:17,906 --> 00:03:21,075
‫یه پسر بعد از مهمونی که
‫ویلیام توش بود غرق شده پیدا شد.

35
00:03:21,076 --> 00:03:25,788
‫آره. و دختری که بعد از نوشیدنی با اون
‫تو یه میخانه وقتی 24 سالش بود، گم شد.

36
00:03:25,789 --> 00:03:28,165
‫آره، اینا شایعات ثابت نشده است.

37
00:03:28,166 --> 00:03:30,376
‫- ولی یه الگویی هست.
‫- هیچ وقت چیزی بهش ربط داده نشد.

38
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
‫چون وجود نداشت یا چون روش سرپوش گذاشتن؟

39
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
‫تو کار من، واقعا مهم نیست.

40
00:03:35,174 --> 00:03:36,549
‫نبود مدرک یعنی نبود داستان.

41
00:03:36,550 --> 00:03:37,967
‫پس مدرک بیشتری پیدا می کنم.

42
00:03:37,968 --> 00:03:39,178
‫چطوری؟

43
00:03:41,763 --> 00:03:44,891
‫تس، اشرافیت بریتانیا فوق العاده رازدارن.

44
00:03:44,892 --> 00:03:46,894
‫خانواده هانتلی بیشتر از همه.

45
00:03:47,728 --> 00:03:51,190
‫پس چرا دنبالشون می کنی
‫اگه اینقدر سخته؟

46
00:03:55,277 --> 00:03:57,737
‫چون وقتی مردم اینقدر نگران حریم خصوصی هستن،

47
00:03:57,738 --> 00:03:59,281
‫معمولا چیزی برای پنهون کردن دارن.

48
00:04:00,949 --> 00:04:02,409
‫فکر می کنی چی رو پنهون می کنن؟

49
00:04:07,372 --> 00:04:11,376
‫با یه منبع کار می کردم، دوست کویین هانتلی.

50
00:04:14,421 --> 00:04:15,631
‫جا زد.

51
00:04:17,548 --> 00:04:18,841
‫ترسید.

52
00:04:19,551 --> 00:04:21,303
‫پس، یه داستان جدید میخوای.

53
00:04:28,018 --> 00:04:29,603
‫من دنبال این دکتر رو می گیرم، باشه؟

54
00:04:30,229 --> 00:04:31,355
‫ببینم سرنخی هست.

55
00:04:33,106 --> 00:04:34,941
‫اگه میخوای به ویلیام هانتلی نزدیک بشی،

56
00:04:34,942 --> 00:04:36,944
‫شانس تو از من بیشتره.

57
00:04:41,615 --> 00:04:44,325
‫مهمونی نامزدی کویین هانتلی این آخره هفتس.

58
00:04:44,326 --> 00:04:46,118
‫کل خانواده اونجا هستن.

59
00:04:46,119 --> 00:04:48,163
‫شاید دوستت الیزا بتونه تو رو بفرسته تو.

60
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
‫من تو لیست نیستم.

61
00:05:01,009 --> 00:05:02,052
‫خبری نشد؟

62
00:05:02,970 --> 00:05:04,887
‫بیست بار زنگ زدم. جواب نداد.

63
00:05:04,888 --> 00:05:07,765
‫پلیس با من حرف نمی زنه،
‫که احتمالا یعنی سرنخی ندارن.

64
00:05:07,766 --> 00:05:09,976
‫نمیخوام بترسونمت، ولی این همه وقت گذشته،

65
00:05:09,977 --> 00:05:12,812
‫و هنوز پیداش نشده.
‫یا نمیخواد پیدا بشه، یا...

66
00:05:12,813 --> 00:05:14,523
‫- فقط به زنگ زدن ادامه بده.
‫- کالوم،

67
00:05:15,858 --> 00:05:18,484
‫شاید باید دست نگه داریم،
‫اگه آخرش خوش نباشه.

68
00:05:18,485 --> 00:05:21,028
‫یه میلیون تماس از دست رفته از دفترمون،
‫کم کم مشکوک به نظر میاد.

69
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
‫من خیلی نگران ظاهر نیستم.

70
00:05:22,865 --> 00:05:24,740
‫کالوم. ناهار دیر وقت؟

71
00:05:24,741 --> 00:05:26,118
‫سرنخ جدیدت چطوره؟

72
00:05:26,660 --> 00:05:28,327
‫آره، شاید یه چیزایی باشه.

73
00:05:28,328 --> 00:05:29,413
‫بهتره که باشه.

74
00:06:15,709 --> 00:06:16,877
‫اینجا چیکار می کنی؟

75
00:06:19,713 --> 00:06:23,258
‫اون شب، واقعا حس کردم وسط یه چیزی هستیم.

76
00:06:24,593 --> 00:06:26,678
‫منظورم این بود، چرا برگشتی لندن؟

77
00:06:29,306 --> 00:06:30,724
‫وقتش بود برگردم خونه.

78
00:06:32,851 --> 00:06:37,272
‫اون زندگی که اونجا برای خودم ساخته بودم،
‫یه جورایی از هم پاشید.

79
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
‫چی شد؟

80
00:06:39,983 --> 00:06:40,984
‫خیلی چیزا.

81
00:06:43,153 --> 00:06:45,656
‫شوهرم یه کاری کرد که نتونستم ببخشم.

82
00:06:49,159 --> 00:06:50,661
‫نمی دونستم ازدواج کردی.

83
00:06:53,163 --> 00:06:55,040
‫حس می کردم  دارم یه نقش بازی می کنم.

84
00:06:56,250 --> 00:06:59,503
‫هر چقدر هم تلاش کردم،
‫هیچ وقت درست جا نیفتاد.

85
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
‫راستش،

86
00:07:03,757 --> 00:07:06,802
‫آخرین باری که یادم میاد واقعا خودم بودم،

87
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
‫با تو بود.

88
00:07:16,728 --> 00:07:19,565
‫احتمالا الان میخوان ببندن، پس...

89
00:07:20,983 --> 00:07:23,318
‫ببخشید. نباید اینجوری سرزده میومدم.

90
00:07:30,325 --> 00:07:32,995
‫فردا شب چیکار می کنی؟

91
00:07:35,581 --> 00:07:36,582
‫چرا؟

92
00:07:38,166 --> 00:07:39,500
‫خانوادم یه مهمونی دارن،

93
00:07:39,501 --> 00:07:43,046
‫فکر کردم شاید بخوای بیای.
‫یکم جو رو عوض کنی.

94
00:07:43,922 --> 00:07:46,758
‫به علاوه، گریس هم اونجا هست.
‫می دونم شما دو تا با هم خوبید، پس...

95
00:07:48,135 --> 00:07:50,345
‫آره، خیلی دوست دارم.

96
00:08:09,323 --> 00:08:10,740
‫داری چی میگی؟

97
00:08:10,741 --> 00:08:13,034
‫- جای پارک ماشینم رو می دونم.
‫- چطوری جای توئه؟

98
00:08:13,035 --> 00:08:15,579
‫هی، راه منو بستی، رفیق.
‫ برو ماشینتو تکون بده.

99
00:08:38,559 --> 00:08:39,559
‫هی!

100
00:08:42,940 --> 00:08:44,358
‫میدون سنت جیمز، لطفا.

101
00:10:45,103 --> 00:10:48,106
‫اگه پول منو از دست بدی،
‫ انگشتاتم شروع میکنن به کم شدن.

102
00:10:55,239 --> 00:10:56,490
‫ویسکی لطفا. خالص.

103
00:10:57,407 --> 00:11:00,661
‫کالوم. خدایا،
‫این روزا هر کسی رو راه میدن تو.

104
00:11:01,578 --> 00:11:03,288
‫فکر کردم عضوییتت تموم شده.

105
00:11:04,164 --> 00:11:06,834
‫میدونی، نمیخواستم
‫لذت دیدن تو رو از دست بدم.

106
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
‫به کسی پول دادی منو دنبال کنه؟

107
00:11:11,797 --> 00:11:14,632
‫اون یارو خیلی تابلو بود.
‫باید کمک بهتری بگیری.

108
00:11:14,633 --> 00:11:15,967
‫از قبل خوردی؟

109
00:11:15,968 --> 00:11:18,303
‫فکر کردی چی میشه؟ میترسم و فرار میکنم؟

110
00:11:19,888 --> 00:11:21,932
‫شاید باید یه کار بی خطرتر پیدا کنی، رفیق.

111
00:11:23,767 --> 00:11:26,770
‫یا یه نفر دیگه رو پیدا کنی که
‫در موردش بنویسی، به جز من.

112
00:11:28,063 --> 00:11:30,649
‫هانتلی، دوستت کیه؟

113
00:11:31,400 --> 00:11:35,112
‫این کالوم والش هست. ما خیلی وقته
‫همدیگه رو میشناسیم. دوران دانشگاه.

114
00:11:35,612 --> 00:11:36,613
‫خوشبختم کالوم.

115
00:11:37,155 --> 00:11:40,616
‫البته، کالوم یکم بزرگتر بود
‫وقتی ما دانشجو بودیم.

116
00:11:40,617 --> 00:11:43,537
‫فکر کنم مجبور بود پول جمع کنه.
‫یا هنوز داری قسطشو میدی؟

117
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
‫منم خوشبختم از اشنایی.

118
00:11:53,172 --> 00:11:55,090
‫میدونی جوک چیه، نه؟

119
00:11:56,383 --> 00:11:59,178
‫دانشگاه برای هر دومون بی فایده بود.

120
00:12:00,179 --> 00:12:03,223
‫یعنی، تو شغلتو به خاطر تحصیلاتت نگرفتی.

121
00:12:04,474 --> 00:12:08,645
‫و من فکر میکردم بهش نیاز دارم
‫تا ثابت کنم یکی از شمام،

122
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
‫ولی نیستم.

123
00:12:14,359 --> 00:12:17,154
‫نه، نگران نباش. حسابش با منه، رفیق قدیمی.

124
00:12:18,572 --> 00:12:19,572
‫آره، هست.

125
00:12:24,786 --> 00:12:25,996
‫به اون دختره پول دادی؟

126
00:12:26,788 --> 00:12:28,790
‫یه چک گنده براش نوشتی، فرستادیش ساحل؟

127
00:12:37,007 --> 00:12:38,925
‫فکر میکنم وقتشه کوله پشتیتو جمع کنی

128
00:12:38,926 --> 00:12:40,093
‫و گورتو گم کنی، رفیق.

129
00:12:41,803 --> 00:12:43,931
‫بیرون کردن اون چیزی رو عوض نمیکنه

130
00:12:45,641 --> 00:12:47,559
‫چون من هنوز میدونم اون بهم چی گفت.

131
00:12:50,020 --> 00:12:51,688
‫یه راه دیگه برای اثباتش پیدا میکنم.

132
00:13:19,675 --> 00:13:22,009
‫- بالاخره پیدات شد.
‫- چه خبره؟

133
00:13:22,010 --> 00:13:24,136
‫کالوم والش امشب با عصبانیت وارد باشگاه شد

134
00:13:24,137 --> 00:13:26,055
‫- منو تهدید کرد.
‫- به چی؟

135
00:13:26,056 --> 00:13:27,765
‫تو قرار بود اینو درستش کنی، ریچارد.

136
00:13:27,766 --> 00:13:29,601
‫- اون چی میدونه؟ - به اندازه کافی.

137
00:13:30,185 --> 00:13:32,645
‫خیلی خب، از اینجا به بعد،
‫میخوام هر حرکتشو زیر نظر داشته باشی.

138
00:13:32,646 --> 00:13:36,983
‫و پولی که به اون دختره فرستاده شد،
‫همه چیز باید کامل پاک بشه.

139
00:13:36,984 --> 00:13:38,568
‫حساب شخصی خودت بود.

140
00:13:38,569 --> 00:13:40,194
‫هیچ راهی نداره کسی
‫بتونه بهش دسترسی پیدا کنه...

141
00:13:40,195 --> 00:13:43,198
‫نامزد من به حساب های شخصی من دسترسی داره.

142
00:13:45,075 --> 00:13:46,535
‫همه چیز سر همین موضوعه؟

143
00:13:47,327 --> 00:13:48,370
‫گریس؟

144
00:13:50,372 --> 00:13:51,456
‫شب بخیر، ریچارد.

145
00:14:52,226 --> 00:14:55,604
‫سلام، فیبی هستم.
‫الان نمیتونم گوشی رو جواب بدم، لطفا...

146
00:14:56,104 --> 00:14:57,814
‫چیزی از اون پرونده قدیمی پیدا کردی؟

147
00:14:59,191 --> 00:15:00,192
‫بریم دفترت.

148
00:15:07,032 --> 00:15:08,072
‫تقریبا هیچی پیدا نکردم.

149
00:15:09,326 --> 00:15:11,953
‫دقیقا سه تا مدرک
‫برای اما آنتوان-دی وجود داره.

150
00:15:11,954 --> 00:15:15,791
‫ویزای دانشجویی،
‫مدرک از آکسفورد و گواهی فوت.

151
00:15:16,667 --> 00:15:18,417
‫همین؟ هیچ چیز دیگه ای هیچ جا نیست؟

152
00:15:18,418 --> 00:15:20,212
‫آره. بن بست؟

153
00:15:20,963 --> 00:15:24,423
‫نه. مهم این نیست که تو مدارک چی هست،
‫مهم اینه که هیچ چیز دیگه ای نیست.

154
00:15:24,424 --> 00:15:27,426
‫- انگار همه چیز پاک شده.
‫- خب، شاید یه اتفاق بوده، نه؟

155
00:15:27,427 --> 00:15:30,137
‫یعنی، این مدارک همش مال دهه 90 هست.

156
00:15:30,138 --> 00:15:33,378
‫- اون موقع همه چیز دیجیتالی نشده بود.
‫- خیلی تمیزه. یکی پول داده برای این کار.

157
00:15:35,227 --> 00:15:37,896
‫فکر میکنی این تس همه حقیقت رو بهت میگه؟

158
00:15:38,564 --> 00:15:41,149
‫فکر نمیکنم داره دروغ میگه.
‫اینا دو تا چیز متفاوتن.

159
00:15:43,944 --> 00:15:44,945
‫واقعا؟

160
00:15:49,199 --> 00:15:50,492
‫حالت خوبه؟

161
00:15:52,119 --> 00:15:53,328
‫خوبم. آره.

162
00:15:57,666 --> 00:15:59,876
‫ببین، یه روز دیگه، درسته؟

163
00:15:59,877 --> 00:16:01,628
‫اگه نتیجه نداد، بیخیالش میشیم.

164
00:16:02,671 --> 00:16:04,882
‫- باشه؟
‫- باشه.

165
00:16:20,272 --> 00:16:21,273
‫وای.

166
00:16:23,317 --> 00:16:24,318
‫واقعا؟

167
00:16:25,986 --> 00:16:27,154
‫نمیدونم.

168
00:16:27,738 --> 00:16:30,574
‫شوخی میکنی؟ فوق العاده شدی.

169
00:16:33,994 --> 00:16:36,121
‫دیشب دیر وقت بیرون بودی.

170
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
‫یه دوست قدیمی رو دیدم، آره.

171
00:16:40,959 --> 00:16:42,544
‫فکر کردم صداهایی از اتاق کار شنیدم.

172
00:16:43,128 --> 00:16:46,340
‫یه مشکلی با یه معامله داشتیم.
‫ببخشید، نمیخواستم بیدارت کنم.

173
00:16:48,592 --> 00:16:49,675
‫همه چیز دیگه خوبه؟

174
00:16:49,676 --> 00:16:52,888
‫نمیدونم. یعنی، لباس سفید، کل ماجرا...

175
00:16:55,182 --> 00:16:56,891
‫- باشه.
‫- این مهمونی.

176
00:16:56,892 --> 00:16:59,394
‫لیست مهمونا هست، چک امنیتی هست.

177
00:16:59,978 --> 00:17:02,230
‫همه چیز مثل یه نمایشه.

178
00:17:02,231 --> 00:17:04,441
‫میدونی، دقیقا اون چیزی نیست که تصور میکردم.

179
00:17:05,108 --> 00:17:06,484
‫تو چی تصور میکردی؟

180
00:17:07,569 --> 00:17:08,612
‫کارائوکه.

181
00:17:13,116 --> 00:17:15,743
‫درسته. خب، میدونی،

182
00:17:16,453 --> 00:17:18,954
‫واقعا مجبور نیستیم بریم.
‫میتونیم کل ماجرا رو بیخیال شیم.

183
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
‫یعنی، این مهمونی حتی برای ما هم نیست،
‫برای پدر مادرمه. فقط ظاهره.

184
00:17:22,960 --> 00:17:24,043
‫کی اهمیت میده؟

185
00:17:24,044 --> 00:17:25,169
‫تو این کارو میکنی؟

186
00:17:25,170 --> 00:17:26,255
‫برای تو؟

187
00:17:28,048 --> 00:17:29,049
‫آره.

188
00:17:33,262 --> 00:17:36,723
‫ما قرار نیست مثل اونا باشیم.
‫این قراره. درسته؟

189
00:17:37,891 --> 00:17:38,891
‫این قراره.

190
00:17:47,192 --> 00:17:50,987
‫فکر کردم شاید دوست داشته باشی
‫اینا رو امشب بپوشی.

191
00:17:50,988 --> 00:17:53,114
‫- وای.
‫- مال مادرمه.

192
00:17:53,115 --> 00:17:55,659
‫روز عروسیش پوشیدتشون. میخواست مال تو باشن.

193
00:18:09,089 --> 00:18:10,174
‫بفرمایید.

194
00:19:47,062 --> 00:19:48,145
‫میتونم کمکتون کنم؟

195
00:19:48,146 --> 00:19:49,897
‫برای مهمونی اومدم.

196
00:19:49,898 --> 00:19:50,983
‫کارت شناسایی، لطفا.

197
00:19:58,448 --> 00:20:01,576
‫- میشه گوشیتونو بدید لطفا؟
‫- گوشیم؟ چرا به اون نیاز دارید؟

198
00:20:01,577 --> 00:20:02,870
‫پروتکل حریم خصوصی، خانم.

199
00:20:10,961 --> 00:20:13,171
‫- مشکلی هست؟ من...
‫- از این طرف، خانم کالدول.

200
00:20:13,172 --> 00:20:15,756
‫میشه بگید چه خبره؟ اینجا کجا میره؟

201
00:20:15,757 --> 00:20:18,217
‫قرار بود برم داخل هتل.

202
00:20:18,218 --> 00:20:21,346
‫- این شما رو به مقصدتون میرسونه.
‫- ببخشید آقا.

203
00:20:24,370 --> 00:20:31,370


204
00:20:35,235 --> 00:20:37,654
‫آقا، میشه لطفا بگید کجا میریم؟

205
00:21:09,770 --> 00:21:12,814
‫مهمونی تو پنت هاوسه، خانم. هتل یه تله بود.

206
00:21:13,315 --> 00:21:16,151
‫یه احتیاط امنیتی اضافه.
‫اون آسانسور شما رو بالا میبره.

207
00:21:19,613 --> 00:21:20,697
‫عجب نمایشی.

208
00:21:29,790 --> 00:21:31,290
‫- کالوم والش.
‫- سلام.

209
00:21:31,291 --> 00:21:33,417
‫آره، از دفتر رئیس پزشکی قانونی تماس میگیرم.

210
00:21:33,418 --> 00:21:36,964
‫- شما برام پیام گذاشتید.
‫- آره، ممنون که تماس گرفتید.

211
00:21:37,923 --> 00:21:39,675
‫یه گواهی فوت رو قبلا ایمیل کردم.

212
00:21:40,300 --> 00:21:41,801
‫آره، الان دارم نگاش میکنم.

213
00:21:41,802 --> 00:21:44,470
‫آره، میخواستم ببینم میشه
‫یه چیزی رو برام توضیح بدید.

214
00:21:44,471 --> 00:21:47,056
‫زیر علت مرگ، نوشته "نامشخص".

215
00:21:47,057 --> 00:21:49,810
‫یعنی علت رسمی مرگ وجود نداره.

216
00:21:51,019 --> 00:21:52,478
‫کالبد شکافی انجام شده؟

217
00:21:52,479 --> 00:21:53,604
‫نه.

218
00:21:53,605 --> 00:21:54,689
‫چرا نه؟

219
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
‫دکتر درخواست نکرده.

220
00:21:59,111 --> 00:22:00,695
‫میخواستم ببینم میشه
‫کمکم کنید این دکتر رو پیدا کنم.

221
00:22:00,696 --> 00:22:02,364
‫امضاشو نمیتونم بخونم.

222
00:22:02,865 --> 00:22:05,576
‫به نظر من متیو لوئیسه.

223
00:22:06,159 --> 00:22:08,369
‫خیلی دوست دارم باهاش صحبت کنم.
‫بهترین راه ارتباطی چیه؟

224
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
‫دو سال پیش فوت کرد.

225
00:22:11,540 --> 00:22:14,751
‫- متاسفیم که نتونستیم بیشتر کمک کنیم.
‫- اصلا. ممنون.

226
00:22:21,175 --> 00:22:22,383
‫یه سرنخ پیدا کردیم.

227
00:22:22,384 --> 00:22:24,303
‫دکتر متیو لوئیس. سال 2022 فوت کرده.

228
00:22:25,012 --> 00:22:26,013
‫من پیگیری میکنم.

229
00:22:47,451 --> 00:22:49,661
‫تس، اومدی.

230
00:22:52,873 --> 00:22:54,124
‫خوبی؟

231
00:22:55,125 --> 00:22:57,919
‫دقیقا انتظار تور گردشی
‫با راننده شخصی تو شهر رو نداشتم.

232
00:22:57,920 --> 00:22:59,838
‫فقط یه احتیاطه.

233
00:23:00,923 --> 00:23:04,384
‫ببین، الان اینجایی.
‫فقط یه نوشیدنی بخور. خوش بگذرون.

234
00:23:05,260 --> 00:23:08,347
‫اگه یه لحظه منو ببخشید. من فقط... ممنون.

235
00:23:19,233 --> 00:23:22,818
‫میشه یه ودکا مارتینی بهم بدید لطفا؟
‫با یه پیچ لیمو.

236
00:23:22,819 --> 00:23:24,029
‫البته.

237
00:23:25,447 --> 00:23:28,033
‫- دوستت کیه؟
‫- یادت نمیاد؟

238
00:23:29,618 --> 00:23:33,037
‫وقتی دبیرستان بودم
‫تو اصطبل های خونه ییلاقی کار میکرد.

239
00:23:33,038 --> 00:23:34,998
‫وقتی دبیرستان بودم.

240
00:23:36,250 --> 00:23:37,251
‫ما دوست بودیم.

241
00:23:38,752 --> 00:23:40,254
‫چه نوع دوستایی؟

242
00:23:43,465 --> 00:23:45,465
‫تعجب میکنم چیزی از اون موقع یادت مونده.

243
00:23:46,426 --> 00:23:48,595
‫همون دختریه که اون شب تو حراجی بود؟

244
00:23:49,596 --> 00:23:51,013
‫پس یادت میاد.

245
00:23:51,014 --> 00:23:53,058
‫شاید مبهم.

246
00:23:55,269 --> 00:23:56,602
‫مطمئنا خیلی محبوب.

247
00:23:56,603 --> 00:23:58,814
‫حرفای درست رو میزنه.

248
00:24:02,776 --> 00:24:04,027
‫چرا آوردیش؟

249
00:24:05,904 --> 00:24:07,531
‫تا ببینم چیکار میکنه.

250
00:24:15,497 --> 00:24:19,208
‫اوه، خدایا. معلومه که میخواد
‫همه چیزو به خودش ربط بده.

251
00:24:19,209 --> 00:24:20,627
‫برای یه نطق آماده شو.

252
00:24:21,753 --> 00:24:22,921
‫برات خوشحاله.

253
00:24:28,135 --> 00:24:29,136
‫ممنونم.

254
00:24:31,513 --> 00:24:32,890
‫از همه شما ممنونم که اومدید

255
00:24:33,724 --> 00:24:37,311
‫تا جشن بگیریم برای پسرم و نامزد زیباش.

256
00:24:38,478 --> 00:24:40,271
‫شاید بیشتر از اون چیزی که
‫میخواستیم طول کشید،

257
00:24:40,272 --> 00:24:46,152
‫ولی خیلی خوشحالیم که بالاخره
‫تصمیم گرفته سر و سامون بگیره

258
00:24:46,153 --> 00:24:50,741
‫با یه شریک فوق العاده مثل گریس.

259
00:24:51,617 --> 00:24:55,995
‫و جدا از شوخی،
‫دنبال کردن قلبت خیلی شجاعت میخواد.

260
00:24:55,996 --> 00:24:59,499
‫متعهد شدن به یه مسیر. به یه زندگی.

261
00:25:00,334 --> 00:25:04,338
‫همه نمیتونن این جهش ایمان رو انجام بدن.

262
00:25:09,927 --> 00:25:12,261
‫ولی خوش شانسیم،
‫مگه نه، که امشب اینجا هستیم؟

263
00:25:12,262 --> 00:25:13,472
‫کل خانواده.

264
00:25:13,972 --> 00:25:16,807
‫به جز یه استثنای قابل توجه،
‫ویلیام هانتلی افسانه ای،

265
00:25:16,808 --> 00:25:18,643
‫ولی پدرم سلام میرسونه.

266
00:25:18,644 --> 00:25:21,479
‫و میدونم که خیلی بهت افتخار میکنه، پسرم.

267
00:25:21,480 --> 00:25:22,772
‫به کویین و گریس.

268
00:25:22,773 --> 00:25:25,234
‫- به کویین و گریس.
‫- گریس.

269
00:25:35,536 --> 00:25:36,911
‫هی، تو مترو ام، سریع بگو.

270
00:25:36,912 --> 00:25:37,828
‫چی پیدا کردی؟

271
00:25:37,829 --> 00:25:39,997
‫متیو لوئیس یه مطب خانوادگی تو دهات داشت

272
00:25:39,998 --> 00:25:42,668
‫به مدت 30 سال تا دو سال پیش که مرد.

273
00:25:46,129 --> 00:25:47,380
‫پس، تو لندن کار نمیکرد؟

274
00:25:47,381 --> 00:25:49,758
‫دکتر ویلیام هانتلی بود.

275
00:25:54,513 --> 00:25:55,639
‫صبر کن.

276
00:25:58,934 --> 00:26:00,811
‫فکر کنم در مورد یه چیزایی راست میگه.

277
00:26:01,395 --> 00:26:02,604
‫آره، اینجوری به نظر میاد.

278
00:26:03,105 --> 00:26:04,481
‫- بعدا بهت زنگ میزنم.
‫- آره.

279
00:26:34,970 --> 00:26:35,970
‫دنبال من میگردی؟

280
00:26:36,305 --> 00:26:37,263
‫کی فرستادت؟

281
00:26:37,264 --> 00:26:38,389
‫نمیدونم داری چی میگی، رفیق.

282
00:26:38,390 --> 00:26:40,474
‫- من رفیق تو نیستم.
‫- فکر کنم طرف اشتباهی رو گرفتی.

283
00:26:40,475 --> 00:26:42,226
‫- تو قطار دیدمت.
‫- گمشو.

284
00:26:42,227 --> 00:26:43,812
‫گفتم گمشو.

285
00:26:45,439 --> 00:26:46,690
‫کدوم لعنتی فرستادت؟

286
00:26:47,191 --> 00:26:49,067
‫- کی فرستادت؟
‫- چه غلطا؟

287
00:26:50,360 --> 00:26:51,570
‫همونجا بمون.

288
00:27:08,170 --> 00:27:09,879
‫دنبالت میگشتم.

289
00:27:09,880 --> 00:27:11,464
‫فقط داشتم یه دستی به سر و وضعم میکشیدم.

290
00:27:11,465 --> 00:27:12,549
‫بله.

291
00:27:13,050 --> 00:27:14,217
‫حالت چطوره؟

292
00:27:14,218 --> 00:27:17,220
‫اینجا خیلی شلوغه.

293
00:27:17,221 --> 00:27:18,305
‫میفهمم.

294
00:27:21,058 --> 00:27:22,059
‫منم یه زمانی مثل تو بودم.

295
00:27:23,602 --> 00:27:25,520
‫یعنی، خیلی وقت پیش بود،

296
00:27:25,521 --> 00:27:30,609
‫ولی هنوز یادمه وارد شدن
‫به اینجور جاها چه حسی داشت.

297
00:27:31,818 --> 00:27:34,946
‫میدونی وقتی بهم پیشنهاد ازدواج داد
‫یه اطلاعیه تو روزنامه تایمز چاپ شد؟

298
00:27:34,947 --> 00:27:36,031
‫اوه خدای من...

299
00:27:38,033 --> 00:27:41,744
‫یه عکس از من پیدا کرده بودن
‫از یه مهمونی رسمی دانشگاه.

300
00:27:41,745 --> 00:27:44,039
‫خدا میدونه چقدر از اون عکس متنفر بودم.

301
00:27:50,462 --> 00:27:55,466
‫یه سطح خاصی از توجه عمومی وجود داره

302
00:27:55,467 --> 00:27:57,803
‫که با دوست داشتن این مردا میاد.

303
00:27:59,263 --> 00:28:02,015
‫میدونی، مردم کنجکاون که...

304
00:28:03,392 --> 00:28:04,935
‫بدونن ما کی هستیم.

305
00:28:07,563 --> 00:28:10,482
‫فکر کنم به این چیزا عادت ندارم.

306
00:28:11,900 --> 00:28:13,442
‫خب، به عنوان یه نصیحت،

307
00:28:13,443 --> 00:28:16,029
‫خیلی خوب داری از پسش برمیای.

308
00:28:17,906 --> 00:28:18,906
‫ممنونم.

309
00:28:21,201 --> 00:28:22,202
‫به خودت نگاه کن.

310
00:28:23,287 --> 00:28:26,915
‫راستی، اون گوشواره ها هم خیلی بهت میان.

311
00:28:28,166 --> 00:28:30,794
‫خب، تو شلوغی میبینمت.

312
00:29:08,540 --> 00:29:12,211
‫- تبریک میگم.
‫- تس، خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت.

313
00:29:12,836 --> 00:29:14,086
‫الیزا دعوتم کرد.

314
00:29:14,087 --> 00:29:15,380
‫بله. گفت.

315
00:29:18,342 --> 00:29:20,886
‫خب، عروسی کجا برگزار میشه؟ برنامه ای دارید؟

316
00:29:22,221 --> 00:29:24,430
‫یه کلیسا تو دهات هست.

317
00:29:24,431 --> 00:29:27,267
‫پدربزرگ و مادربزرگ کویین
‫و پدر و مادرش اونجا عروسی کردن.

318
00:29:28,435 --> 00:29:31,522
‫فکر کنم اگه بخوام جای
‫دیگه ای رو پیشنهاد بدم، طرد میشم.

319
00:29:32,689 --> 00:29:33,690
‫مطمئنم خیلی قشنگه.

320
00:29:34,399 --> 00:29:35,400
‫همینطوره.

321
00:29:38,820 --> 00:29:41,323
‫الیزا گفت قبلا ازدواج کردی؟

322
00:29:47,704 --> 00:29:49,373
‫الان مثل یه عمر پیش به نظر میاد.

323
00:29:52,292 --> 00:29:53,793
‫یه دونه دیگه لطفا.

324
00:29:53,794 --> 00:29:54,962
‫بله خانم.

325
00:30:02,094 --> 00:30:04,972
‫ریچارد، واقعا منو به بهترین جاها میاری، مگه نه؟

326
00:30:10,727 --> 00:30:11,728
‫میخوای؟

327
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
‫بیخیال.

328
00:30:18,443 --> 00:30:21,404
‫از یکی از دوستام شنیدم
‫ رفیق دوران مدرسه‌ات، کالوم والش،

329
00:30:21,405 --> 00:30:24,324
‫امشب به جرم ضرب و شتم دستگیر شده.

330
00:30:25,409 --> 00:30:26,659
‫شوخی میکنی.

331
00:30:26,660 --> 00:30:28,161
‫فکر کردم دوست داری بدونی.

332
00:30:30,205 --> 00:30:33,666
‫- چی شده؟ - یه یارو الکی رو تو مترو زده.

333
00:30:33,667 --> 00:30:35,335
‫فکر میکرده تعقیبش میکنن.

334
00:30:36,128 --> 00:30:38,130
‫- کار ما بوده؟ - نه آقا.

335
00:30:42,509 --> 00:30:46,471
‫خب، انگار پارانویاش داره
‫بدجوری بهش فشار میاره.

336
00:30:48,765 --> 00:30:49,766
‫ممنون ریچارد.

337
00:30:50,350 --> 00:30:51,684
‫از مهمونی لذت ببر.

338
00:30:51,685 --> 00:30:53,478
‫- ممنون قربان.
‫- آره.

339
00:31:13,707 --> 00:31:16,084
‫چک باید رسیده باشه. دو روز پیش فرستادمش.

340
00:31:17,628 --> 00:31:19,880
‫قول میدم دیگه دیر نمیشه.

341
00:31:21,548 --> 00:31:23,258
‫آره، میفهمم.

342
00:31:27,137 --> 00:31:28,764
‫لعنت بهش.

343
00:31:46,698 --> 00:31:48,325
‫سلام، فیبی؟

344
00:31:48,909 --> 00:31:51,245
‫سلام، کلیرم. با کالوم والش کار میکنم.

345
00:31:54,081 --> 00:31:55,748
‫ببخشید، نمیفهمم چی میگید.

346
00:31:55,749 --> 00:31:57,751
‫کسی اونجا هست که بتونه ترجمه کنه؟

347
00:31:58,794 --> 00:32:01,922
‫باشه. صبر کن. نه، قطع نکن.

348
00:32:08,345 --> 00:32:10,556
‫- فرانسوی هستی، درسته؟ فرانسوی بلدی؟
‫- چی؟

349
00:32:11,139 --> 00:32:12,558
‫بگو چی میگه.

350
00:32:30,742 --> 00:32:32,953
‫- گریس؟ اینجایی.
‫- سلام.

351
00:32:34,037 --> 00:32:36,623
‫کل شب ندیدمت. بیا. باید نطق کنیم.

352
00:32:37,875 --> 00:32:39,584
‫ببخشید، شما رو میشناسم؟

353
00:32:39,585 --> 00:32:41,294
‫تس. خوشحالم میبینمت.

354
00:32:41,295 --> 00:32:43,212
‫دوست الیزاست.

355
00:32:43,213 --> 00:32:44,631
‫عجب که تا حالا همدیگه رو ندیدیم.

356
00:32:45,215 --> 00:32:46,383
‫همه چیزو بگو.

357
00:32:46,967 --> 00:32:48,759
‫میترسم خیلی حوصله سر بر باشم.

358
00:32:48,760 --> 00:32:51,762
‫بعید میدونم.
‫فکر میکردم حتما با هم برخورد داشتیم.

359
00:32:51,763 --> 00:32:52,931
‫کدوم مدرسه رفتی؟

360
00:32:54,099 --> 00:32:55,474
‫چلتنهام.

361
00:32:55,475 --> 00:32:56,977
‫من دوستایی تو چلتنهام داشتم.

362
00:32:57,644 --> 00:33:00,188
‫خانواده برتون رو میشناسی؟ آیوی و خواهرش...

363
00:33:00,189 --> 00:33:01,606
‫اسمش چی بود؟

364
00:33:01,607 --> 00:33:04,985
‫آیوی. فکر کنم چند سال ازش بزرگتر بودم.

365
00:33:05,652 --> 00:33:07,821
‫واقعا؟ یه روز هم
‫بیشتر از سی سال به نظر نمیای.

366
00:33:08,614 --> 00:33:11,324
‫اینجایی. زود دوست پیدا کردی.

367
00:33:11,325 --> 00:33:13,326
‫تس داشت در مورد چلتنهام بهم میگفت.

368
00:33:13,327 --> 00:33:15,954
‫- یه دوست مشترک داریم.
‫- واقعا؟

369
00:33:16,538 --> 00:33:18,415
‫تو در مورد چلتنهام چی میدونی، تس؟

370
00:33:20,125 --> 00:33:22,628
‫دوست داری بریم بیرون؟ یکم هوا بخوریم؟

371
00:33:23,212 --> 00:33:25,714
‫- حس میکنم کل شب ندیدمت.
‫- من خوبم.

372
00:33:26,924 --> 00:33:29,384
‫در مورد دوستت از مدرسه شبانه روزی بگو.

373
00:33:30,427 --> 00:33:32,178
‫یه دختری به اسم آیوی.

374
00:33:32,179 --> 00:33:34,013
‫راستش با هم برخورد نداشتیم.

375
00:33:34,014 --> 00:33:37,017
‫واقعا؟ عجب سورپرایزی.

376
00:33:38,352 --> 00:33:41,521
‫خب، اگه اجازه بدید، باید برگردم پیش شوهرم.

377
00:33:41,522 --> 00:33:42,898
‫میام پیدات میکنم.

378
00:33:45,317 --> 00:33:47,694
‫میدونی چیه؟ فکر کنم واقعا یکم هوا بخورم.

379
00:34:02,042 --> 00:34:03,042
‫الیزا.

380
00:34:03,627 --> 00:34:05,254
‫خداوکیلی خیلی رو داری.

381
00:34:08,047 --> 00:34:09,341
‫میدونی، من میدونم تو کی هستی.

382
00:34:15,138 --> 00:34:17,181
‫به حراست گفتم در موردت تحقیق کنن.

383
00:34:17,933 --> 00:34:19,892
‫تو یه خونه گروهی تو جنوب لندن بزرگ شدی،

384
00:34:19,893 --> 00:34:22,813
‫وقتی رفتی آمریکا از رادار محو شدی.

385
00:34:23,856 --> 00:34:26,232
‫اصلا ازدواج کرده بودی یا اونم دروغ بود؟

386
00:34:26,233 --> 00:34:27,608
‫الیزا، لطفا.

387
00:34:27,609 --> 00:34:30,486
‫دوستی ما وقتی جوون بودیم
‫واقعا برام ارزش داشت.

388
00:34:30,487 --> 00:34:32,154
‫برای منم خیلی ارزش داشت.

389
00:34:32,155 --> 00:34:34,740
‫ولی این آدمی که الان هستی،

390
00:34:34,741 --> 00:34:38,328
‫اصلا شبیه دختری که قبلا میشناختم نیست.

391
00:34:39,288 --> 00:34:42,833
‫انگار کل این ماجرا یه نمایشه.

392
00:34:47,129 --> 00:34:49,754
‫حق با توئه. شاید دارم سعی میکنم
‫چیزی باشم که نیستم.

393
00:34:49,755 --> 00:34:52,508
‫از من چی میخوای؟ اصلا چرا اینجایی؟

394
00:34:52,509 --> 00:34:55,261
‫فقط میخواستی بیای تو مهمونی؟

395
00:34:55,262 --> 00:34:57,054
‫میخواستی گریس رو ببینی؟

396
00:34:57,890 --> 00:34:59,265
‫به کی علاقه داری؟

397
00:34:59,266 --> 00:35:02,769
‫چون اصلا به نظر نمیاد من باشم.

398
00:35:05,731 --> 00:35:08,483
‫حقیقت خیلی پیچیده تر از این حرفاست.

399
00:35:10,277 --> 00:35:13,280
‫مامانم همیشه بهم میگفت
‫انقدر راحت به آدما اعتماد نکنم.

400
00:35:15,699 --> 00:35:17,534
‫شاید الان درس عبرت بگیرم.

401
00:35:22,289 --> 00:35:24,082
‫دیگه هیچ وقت به من زنگ نزن.

402
00:35:38,347 --> 00:35:41,266
‫- ببخشید. سلام عزیزم.
‫- سلام.

403
00:35:42,768 --> 00:35:44,895
‫- خوبی؟
‫- آره، خوبم.

404
00:35:45,896 --> 00:35:47,648
‫لطفا، نمیخوام در موردش حرف بزنم.

405
00:35:48,524 --> 00:35:51,359
‫عزیزم، این موضوع
‫مربوط به اون دختریه که آوردی؟

406
00:35:51,360 --> 00:35:53,028
‫خیلی آشنا به نظر میاد.

407
00:35:55,614 --> 00:35:56,740
‫اون کیه؟

408
00:35:59,159 --> 00:36:00,202
‫هیچکس.

409
00:36:16,009 --> 00:36:18,219
‫آره، میدونم. نباید اون لعنتی رو میزدم،

410
00:36:18,220 --> 00:36:19,555
‫- ولی اون...
‫- کالوم.

411
00:36:20,222 --> 00:36:21,515
‫چی شده؟

412
00:36:23,267 --> 00:36:24,268
‫اون مرده.

413
00:36:24,935 --> 00:36:26,853
‫لعنت.

414
00:36:26,854 --> 00:36:28,772
‫یه هفته پیش از بالکن هتل افتاده.

415
00:36:31,692 --> 00:36:34,194
‫کالوم، چه خبره؟

416
00:36:51,336 --> 00:36:54,965
‫تس؟ فکر کردم تویی.

417
00:36:55,465 --> 00:36:57,634
‫آن. عمه الیزا.

418
00:36:58,427 --> 00:37:00,804
‫اون تابستون تو اصطبل ها کار میکردی، مگه نه؟

419
00:37:01,555 --> 00:37:03,347
‫آره، درسته.

420
00:37:03,348 --> 00:37:05,601
‫نمیدونستم شما دو تا هنوز با هم در ارتباطید.

421
00:37:07,644 --> 00:37:11,899
‫بعد از مدت ها، چند هفته پیش
‫اتفاقی همدیگه رو دیدیم.

422
00:37:18,572 --> 00:37:20,699
‫اون دوران تو خونه ییلاقی رو خیلی دوست داشتم.

423
00:37:22,659 --> 00:37:24,744
‫هنوزم اونجا میری؟

424
00:37:24,745 --> 00:37:25,745
‫من اونجا زندگی میکنم.

425
00:37:25,746 --> 00:37:27,414
‫فقط برای مهمونی اومدم شهر.

426
00:37:29,750 --> 00:37:33,294
‫فکر میکردم کل خانواده تا الان به شهر اومدن.

427
00:37:33,295 --> 00:37:35,380
‫پدرم حاضر نیست اونجا رو ترک کنه.

428
00:37:36,381 --> 00:37:37,382
‫من ازش مراقبت میکنم.

429
00:37:40,886 --> 00:37:43,096
‫متاسفم که نتونست امشب بیاد.

430
00:37:45,599 --> 00:37:48,060
‫ویلیام این روزا چطوره؟

431
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
‫حالش خوب نیست.

432
00:37:52,564 --> 00:37:53,607
‫متاسفم که میشنوم.

433
00:37:54,983 --> 00:37:56,568
‫اون همیشه اونجا رو دوست داشته.

434
00:37:57,486 --> 00:37:58,946
‫آرامش جنگل ها.

435
00:37:59,905 --> 00:38:02,415
‫حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که
‫بذارم جایی که خوشحاله بمونه.

436
00:38:03,283 --> 00:38:05,826
‫باید یه وقت دوباره به اصطبل بیای.

437
00:38:05,827 --> 00:38:07,913
‫این روزا اونجا خیلی تنهام.

438
00:38:10,457 --> 00:38:11,959
‫اگه اجازه بدید.

439
00:38:13,252 --> 00:38:14,503
‫بله، البته.

440
00:38:31,186 --> 00:38:33,397
‫نمیتونم صبر کنم همه چیزو برام تعریف کنی.

441
00:38:35,732 --> 00:38:37,484
‫میگه ساعتاش خیلی وحشتناکه.

442
00:38:39,611 --> 00:38:42,905
‫همسرم، یکم زودتر از من اومد.

443
00:38:42,906 --> 00:38:44,825
‫آره، نتونستم از دست کارم فرار کنم.

444
00:38:45,909 --> 00:38:48,537
‫سرمایه گذاری خطرپذیر. نمیشه شکایت کرد.

445
00:38:49,079 --> 00:38:50,414
‫همسرت چی فکر میکنه؟

446
00:38:50,914 --> 00:38:52,833
‫همسرم؟ ازش متنفره.

447
00:39:05,220 --> 00:39:06,597
‫اینهاش.

448
00:39:07,264 --> 00:39:08,473
‫حرف حرف خودشه.

449
00:39:11,268 --> 00:39:13,020
‫حالا کجا غیبت زد؟

450
00:39:14,268 --> 00:39:34,268
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

