﻿1
00:00:25,600 --> 00:00:36,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:08,810 --> 00:01:16,210
‫.:: پوشش ::.
‫فصل دوم قسمت اول

3
00:01:20,250 --> 00:01:23,050
‫لندن

4
00:01:55,699 --> 00:02:00,286
‫مورد بعدی،
‫بلیط فصل کنسرت‌های فیلارمونیکه.

5
00:02:00,287 --> 00:02:02,413
‫شروع قیمت پیشنهادی از ۵۰۰۰ تاست.

6
00:02:02,414 --> 00:02:04,124
‫۵۰۰۰ می‌خوام.

7
00:02:04,875 --> 00:02:06,083
‫۵۰۰۰، ممنون.

8
00:02:06,084 --> 00:02:08,502
‫۶۰۰۰؟ ۶۰۰۰.

9
00:02:08,503 --> 00:02:09,630
‫۷۰۰۰؟

10
00:02:10,881 --> 00:02:13,299
‫۷۰۰۰.۸۰۰۰؟

11
00:02:13,300 --> 00:02:15,510
‫- ۸۰۰۰.
‫- ۸۰۰۰ پوند.

12
00:02:15,511 --> 00:02:17,054
‫پیشنهاد دیگه‌ای هست؟

13
00:02:18,472 --> 00:02:22,141
‫یه بار می‌گم. دو بار می‌گم.

14
00:02:22,142 --> 00:02:23,352
‫بیست و پنج.

15
00:02:25,062 --> 00:02:28,565
‫فروخته شد به خانم محترم اون عقب.

16
00:02:45,874 --> 00:02:50,045
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ بهت گفتم ولم کن.

17
00:02:53,090 --> 00:02:55,968
‫گوش کن، می‌تونیم یه جا بریم؟ حرف بزنیم؟

18
00:03:04,810 --> 00:03:07,604
‫می‌دونی، فکر می‌کردم دیگه هیچوقت نمی‌بینمت.

19
00:03:08,355 --> 00:03:10,857
‫حالا، اینجایی. همه‌جا.

20
00:03:10,858 --> 00:03:12,358
‫می‌دونم. خیلی وقت گذشته.

21
00:03:12,359 --> 00:03:14,026
‫ده سال گذشته، تس.

22
00:03:14,027 --> 00:03:16,280
‫اون موقع بچه بودیم. کجا بودی؟

23
00:03:16,864 --> 00:03:21,076
‫رفتم آمریکا. با یه نفر آشنا شدم. مستقر شدم.

24
00:03:22,911 --> 00:03:23,954
‫جور نشد.

25
00:03:24,788 --> 00:03:25,789
‫چه حیف.

26
00:03:27,332 --> 00:03:29,209
‫چند هفته‌ست لندن هستم.

27
00:03:30,335 --> 00:03:33,338
‫تو هتل رجنسی موندم. تا ببینم چی به چیه.

28
00:03:33,964 --> 00:03:35,756
‫خب، لندن شهر خیلی بزرگیه.

29
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
‫پس، شاید بتونی یکم بیشتر
‫تلاش کنی که منو نبینی.

30
00:03:40,596 --> 00:03:42,848
‫الیزا. اینجایی. کوئین دنبالت می‌گرده.

31
00:03:44,558 --> 00:03:46,809
‫سلام. همدیگه رو دیدیم؟

32
00:03:46,810 --> 00:03:48,561
‫تس. خوشبختم.

33
00:03:48,562 --> 00:03:51,230
‫گریس. شما دوتا چطور...

34
00:03:51,231 --> 00:03:55,735
‫خیلی وقت پیش با هم سوارکاری می‌کردیم.
‫بیرون خونه‌ی ییلاقی.

35
00:03:55,736 --> 00:03:58,446
‫خب، نمی‌خواستم مزاحم بشم.
‫ولی سخنرانی الان شروع می‌شه.

36
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
‫باشه، یه کم دیگه میام.

37
00:04:06,079 --> 00:04:08,165
‫گوش کن، می‌دونم نمی‌خوای باهام حرف بزنی.

38
00:04:08,749 --> 00:04:09,750
‫ولی...

39
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
‫من هیچوقت اون زمانی که
‫با هم بودیم رو فراموش نکردم.

40
00:04:14,838 --> 00:04:19,676
‫خیلی بهش فکر می‌کنم،
‫و باید بدونم معنیش چیه.

41
00:04:20,969 --> 00:04:22,678
‫منم خیلی بهش فکر می‌کنم.

42
00:04:22,679 --> 00:04:23,763
‫واقعا؟

43
00:04:23,764 --> 00:04:27,851
‫به اینکه چقدر عجیب بود،
‫یهو اون تابستون تو خونه پیدات شد.

44
00:04:29,102 --> 00:04:31,021
‫بی‌خبر وارد زندگیم شدی.

45
00:04:32,231 --> 00:04:34,274
‫یه جورایی شبیه الان، در واقع.

46
00:04:36,777 --> 00:04:37,903
‫باید برم.

47
00:04:38,820 --> 00:04:42,491
‫به خاطر همه‌چی، الیزا،
‫خیلی عالی بود که دوباره دیدمت.

48
00:04:43,492 --> 00:04:44,868
‫ببین چقدر پیشرفت کردی.

49
00:04:45,369 --> 00:04:46,870
‫نوازنده ویولنسل تو فیلارمونیک.

50
00:04:47,496 --> 00:04:49,581
‫همیشه آرزوت بود، درسته؟

51
00:04:53,168 --> 00:04:54,586
‫مراقب خودت باش، باشه؟

52
00:04:56,588 --> 00:04:58,924
‫هیچوقت بهم نگفتی اینجا چیکار می‌کنی.

53
00:05:03,053 --> 00:05:04,429
‫اومدم دنبالت.

54
00:05:18,360 --> 00:05:20,696
‫- کجا بودی؟
‫- مهمه؟ الان اینجام.

55
00:05:22,948 --> 00:05:24,574
‫گونه‌هات گل انداخته.

56
00:05:24,575 --> 00:05:26,617
‫- نه، اینطور نیست.
‫- چیزِ باحالی زدی؟

57
00:05:26,618 --> 00:05:28,620
‫به نظر میاد دارم خوش می‌گذرونم؟

58
00:05:30,122 --> 00:05:31,874
‫حالا که گفتی، نه، زیاد.

59
00:05:33,041 --> 00:05:35,627
‫- آقای هانتلی، وقتشه.
‫- ممنون.

60
00:05:48,599 --> 00:05:49,600
‫ممنون.

61
00:05:50,309 --> 00:05:55,647
‫از همه‌تون ممنونم که اینجا،
‫تو این مکانِ پر از تاریخ، به ما ملحق شدین.

62
00:05:56,565 --> 00:05:57,899
‫خب،

63
00:05:57,900 --> 00:06:04,697
‫انگلیسی ها تاریخِ طولانی تو انتخابای
‫مهم تو صحنه‌ی جهانی دارن.

64
00:06:04,698 --> 00:06:06,617
‫یه سری چیزا هست
‫که می‌تونیم بهشون افتخار کنیم،

65
00:06:07,409 --> 00:06:10,120
‫و یه سری چیزا هم نه، زیاد.

66
00:06:10,787 --> 00:06:15,918
‫ولی ما اینجا، امشب، یه فرصت داریم،

67
00:06:16,793 --> 00:06:18,461
‫که یه مسیرِ جدید رو انتخاب کنیم.

68
00:06:18,462 --> 00:06:20,422
‫مسیرِ درست.

69
00:06:22,299 --> 00:06:25,843
‫من و خواهرم بنیادِ هانتلی رو تاسیس کردیم

70
00:06:25,844 --> 00:06:29,890
‫تا یه میراث برای خانوادمون بذاریم
‫که بتونیم بهش افتخار کنیم.

71
00:06:30,599 --> 00:06:35,436
‫خب، امتیازی که توش به دنیا اومدیم،
‫باید بهش اذعان کنیم.

72
00:06:35,437 --> 00:06:37,022
‫باید تقسیم بشه.

73
00:06:55,624 --> 00:06:56,750
‫حالت خوبه؟

74
00:07:02,214 --> 00:07:03,048
‫منو می‌شناسی؟

75
00:07:06,260 --> 00:07:11,390
‫آره، درسته. آره، تو همون ۲۵۰۰۰ پوندی هستی.

76
00:07:12,432 --> 00:07:15,435
‫باید یه رکورد باشه. خوشحالم که
‫می‌تونم شخصا ازت تشکر کنم.

77
00:07:15,936 --> 00:07:16,937
‫کوئین هانتلی.

78
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
‫تس کالدول.

79
00:07:21,650 --> 00:07:22,734
‫خوشبختم، تس.

80
00:07:25,821 --> 00:07:30,826
‫میشه بپرسم چی شد اینقدر با سخاوت شدی؟

81
00:07:32,578 --> 00:07:34,204
‫من همیشه حامی هنرها بودم.

82
00:07:36,290 --> 00:07:37,958
‫و با این حال داری خیلی زود میری؟

83
00:07:39,418 --> 00:07:44,339
‫- باید یه جای دیگه باشم.
‫- بمون. یه نوشیدنی بگیر.

84
00:07:46,133 --> 00:07:47,300
‫ارزش پولتو بدون.

85
00:07:47,301 --> 00:07:49,343
‫ممنون. ولی واقعا باید برم.

86
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
‫اگه اینو می‌گی.

87
00:07:52,347 --> 00:07:54,057
‫تس، درسته؟

88
00:08:36,892 --> 00:08:39,645
‫هی کلوم والشم. برگشتی لندن؟

89
00:08:40,354 --> 00:08:43,315
‫می‌خواستم مکالممون رو ادامه بدیم.
‫بهم زنگ بزن.

90
00:08:51,990 --> 00:08:54,790
‫ورثه هانتلی بنیاد جدیدی راه‌اندازی کردند

91
00:08:56,814 --> 00:08:58,814
‫الیزا هانتلی کرسی خود را تصاحب کرد

92
00:09:02,338 --> 00:09:04,338
‫کوئین هانتلی نامزدی خود را اعلام کرد

93
00:09:16,348 --> 00:09:18,350
‫- خوش آمدی، کلوم والش.
‫- ممنون.

94
00:09:18,934 --> 00:09:22,019
‫- مسیرت اینجا خیلی معمولی نبود.
‫- نه، فکر کنم. نه.

95
00:09:22,020 --> 00:09:24,063
‫تو کرامین، دوبلین بزرگ شدی.

96
00:09:24,064 --> 00:09:27,066
‫یه بورسیه فلسفه از کمبریج گرفتی.
‫انصراف دادی.

97
00:09:27,067 --> 00:09:29,735
‫بعد از گزارش دادن درباره‌ی
‫پولدارا برای روزنامه‌های زرد،

98
00:09:29,736 --> 00:09:32,948
‫رسیدی به گزارش دادن درباره‌شون
‫تو یکی از معتبرترین مجله‌های لندن.

99
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
‫چرا این کارو می‌کنی؟

100
00:09:35,826 --> 00:09:39,203
‫یه حسی تو این کشور هست... خب، تو دنیا.

101
00:09:39,204 --> 00:09:41,122
‫که پولدارا با یه سری قوانینِ دیگه بازی می‌کنن.

102
00:09:41,123 --> 00:09:44,458
‫نکته‌ی یه جامعه‌ی آزاد اینه که
‫قوانینِ یکسان باید برای همه صدق کنه.

103
00:09:44,459 --> 00:09:47,629
‫باید یه ذره، حداقل، یه شباهتی
‫از یه زمین بازی برابر وجود داشته باشه.

104
00:09:48,672 --> 00:09:51,716
‫فکر می‌کنم این فقط راهِ منه که
‫مطمئن شم بازی منصفانه انجام می‌شه.

105
00:09:51,717 --> 00:09:54,219
‫و کاری که تو می‌کنی
‫چطور باعث می‌شه زمین بازی برابر بشه؟

106
00:09:55,012 --> 00:09:57,848
‫افشای گناه‌های نخبه‌ها
‫باعث می‌شه جوابگو باشن.

107
00:10:06,648 --> 00:10:07,982
‫اینجا بانکه.

108
00:10:07,983 --> 00:10:10,819
‫لطفا مراقب فاصله بین قطار و سکو باشید.

109
00:10:11,695 --> 00:10:12,863
‫ببخشید.

110
00:10:14,887 --> 00:10:16,887
‫بارِ ریجنسی. یک ساعت دیگه

111
00:10:17,451 --> 00:10:19,286
‫لطفا از درها فاصله بگیرید.

112
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
‫مراقب فاصله باشید، لطفا.

113
00:10:24,249 --> 00:10:26,043
‫مراقب فاصله باشید، لطفا.

114
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
‫باز هستین؟

115
00:10:52,986 --> 00:10:54,278
‫ببخشید آقا. بار بسته ست.

116
00:10:54,279 --> 00:10:55,821
‫قرار بود یه نفر رو اینجا ببینم.

117
00:10:55,822 --> 00:10:57,449
‫بار ساعت ۱۱:۰۰ بسته می‌شه.

118
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
‫درسته.

119
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
‫اشتباه کردم.

120
00:11:05,310 --> 00:11:06,910
‫- بارِ ریجنسی. یک ساعت دیگه
‫- تو راهم.

121
00:11:09,503 --> 00:11:10,337
‫ببخشید دیر کردم.

122
00:11:10,838 --> 00:11:11,963
‫تس؟

123
00:11:11,964 --> 00:11:13,173
‫آره.

124
00:11:14,466 --> 00:11:15,759
‫داشتی منو نگاه می‌کردی؟

125
00:11:16,760 --> 00:11:18,219
‫فقط مراقب بودم.

126
00:11:18,220 --> 00:11:20,054
‫همه‌چی مرتبه، خانم کالدول؟

127
00:11:20,055 --> 00:11:22,766
‫آره، همه‌چی خوبه. ممنون، نیکلاس.

128
00:11:23,725 --> 00:11:25,060
‫بریم یه جا بشینیم؟

129
00:11:26,144 --> 00:11:27,145
‫حتما.

130
00:11:36,738 --> 00:11:38,824
‫خب، شش ماه گذشته کجا بودی؟

131
00:11:40,158 --> 00:11:43,495
‫- ببخشید؟
‫- یه جلسه داشتیم. تو منو قال گذاشتی.

132
00:11:46,081 --> 00:11:48,625
‫سفرم یکم طول کشید.

133
00:11:49,710 --> 00:11:51,253
‫شرایط پیش‌بینی نشده.

134
00:11:52,087 --> 00:11:52,921
‫باشه.

135
00:11:54,381 --> 00:11:57,050
‫فقط برای اینکه شفاف باشیم،
‫هیچ‌کس جز خودم نمی‌دونه من اینجا هستم.

136
00:12:01,388 --> 00:12:02,889
‫داری ضبط می‌کنی؟

137
00:12:02,890 --> 00:12:04,975
‫هیچ‌جا نمی‌ره. فقط برای پرونده‌های خودمه.

138
00:12:08,187 --> 00:12:10,271
‫دفعه‌ی قبلی که صحبت کردیم، منو ضبط کردی؟

139
00:12:10,272 --> 00:12:12,149
‫این فقط یه روال معموله.

140
00:12:12,649 --> 00:12:15,735
‫ضبط کردن یه نفر
‫بدون رضایت صریحش غیرقانونیه.

141
00:12:15,736 --> 00:12:17,320
‫- تو بریتانیا نه.
‫- تو کالیفرنیا هست.

142
00:12:17,321 --> 00:12:18,655
‫ما تو کالیفرنیا نیستیم.

143
00:12:21,450 --> 00:12:22,700
‫من نوار رو می‌خوام.

144
00:12:22,701 --> 00:12:23,826
‫ببخشید؟

145
00:12:23,827 --> 00:12:26,370
‫می‌خوام نوار مکالمه‌ی اولمون رو بهم بدی،

146
00:12:26,371 --> 00:12:29,208
‫وگرنه نمی‌تونم بیشتر از چیزی که
‫تا الان گفتم بهت چیزی بگم.

147
00:12:30,751 --> 00:12:34,129
‫تو اول با من تماس گرفتی.
‫من فقط کاری رو که ازم خواستی انجام می‌دم.

148
00:12:36,048 --> 00:12:37,549
‫چرا دوباره بهم زنگ زدی؟

149
00:12:38,717 --> 00:12:39,718
‫یهویی.

150
00:12:40,636 --> 00:12:42,804
‫چون نمی‌تونستم
‫به چیزایی که بهم گفتی فکر نکنم.

151
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
‫نوار رو برام بفرست.

152
00:12:49,478 --> 00:12:50,646
‫اونوقت شاید حرف بزنیم.

153
00:12:52,272 --> 00:12:54,066
‫به نظر متفاوت میای.

154
00:12:55,442 --> 00:12:57,569
‫از دفعه‌ی آخری که حرف زدیم، چیزی شده؟

155
00:13:52,993 --> 00:13:55,593
‫یه اسم کامل پیدا کردم: تس کالدول.
‫هرچی می‌تونی درباره‌ش پیدا کن.

156
00:14:05,429 --> 00:14:07,221
‫خب، اسمت رو دوباره بگو.

157
00:14:07,222 --> 00:14:08,724
‫می‌تونی تس صدام کنی.

158
00:14:09,683 --> 00:14:12,186
‫کارت رو دیدم. فکر کردم شاید بخوای حرف بزنی.

159
00:14:13,061 --> 00:14:14,104
‫خب. در مورد چی؟

160
00:15:00,692 --> 00:15:02,402
‫همه‌جا دنبالت بودم.

161
00:15:38,522 --> 00:15:39,606
‫هی.

162
00:15:40,566 --> 00:15:41,650
‫زود بیدار شدی.

163
00:15:42,359 --> 00:15:44,111
‫آره، خوابم نبرد.

164
00:15:44,987 --> 00:15:46,947
‫تمام شب یه جای دیگه بودی.

165
00:15:47,781 --> 00:15:49,283
‫ببخشید، من...

166
00:15:51,410 --> 00:15:54,912
‫به یه نفر برخوردم که انتظار دیدنش رو نداشتم.

167
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
‫یه دوستِ قدیمی؟

168
00:15:58,125 --> 00:15:59,251
‫پیچیده ست.

169
00:16:02,671 --> 00:16:05,006
‫خب، من یه جلسه دارم. پس، باید برم.

170
00:16:05,007 --> 00:16:06,216
‫آره. باشه.

171
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
‫با منبع جدید چطور پیش رفت؟

172
00:16:27,404 --> 00:16:28,405
‫خیلی خوب بود، ها؟

173
00:16:28,906 --> 00:16:30,114
‫ترسید.

174
00:16:30,115 --> 00:16:32,116
‫شاید از اول هم همه‌ش
‫چرت و پرت بود. نمی‌دونم.

175
00:16:32,117 --> 00:16:34,286
‫- اصلا داستان این دختره چیه؟
‫- تو بگو.

176
00:16:37,497 --> 00:16:41,083
‫تس کالدول. وقتی پنج سالش بود وارد سیستم شد.

177
00:16:41,084 --> 00:16:45,505
‫یه مرکز نگهداری موقت تو روستا.
‫بعدش یه خونه‌ی گروهی تو جنوب لندن.

178
00:16:45,506 --> 00:16:46,631
‫قبل از اون هیچ سابقه‌ای نداره.

179
00:16:46,632 --> 00:16:47,757
‫هیچی؟

180
00:16:47,758 --> 00:16:50,468
‫سوابق خونه‌ی گروهی نشون می‌ده
‫یه سری تخلف جزئی داشته.

181
00:16:50,469 --> 00:16:52,762
‫دزدی خرده‌ریز، دزدی از مغازه،
‫از این چیزای نوجوونی که مشکل دارن.

182
00:16:52,763 --> 00:16:55,848
‫اوایل بیست سالگی،
‫سوابق استخدامش شروع می‌شه.

183
00:16:55,849 --> 00:17:00,102
‫کار تو بار، گارسنی.
‫یه دونه هم تو ایتالیا برای چند ماه.

184
00:17:00,103 --> 00:17:02,648
‫تقریبا ده سال پیش از بریتانیا رفته.

185
00:17:03,357 --> 00:17:07,027
‫تا قبل از ظاهر شدنش چند هفته پیش،
‫فقط دو بار برگشته.

186
00:17:07,528 --> 00:17:12,199
‫یه بار، پنج سال پیش تو تعطیلات،
‫بعدش هشت ماه پیش، فقط برای دو روز.

187
00:17:13,075 --> 00:17:15,116
‫اونجاست که اوضاع عجیب می‌شه.

188
00:17:15,117 --> 00:17:16,244
‫عجیب چطور؟

189
00:17:16,744 --> 00:17:19,539
‫خب. تقریبا هیچ فعالیتی برای یه دهه،

190
00:17:19,540 --> 00:17:23,251
‫بعد درست قبل از اون سفر آخرش، یهو
‫برای یه سری کارت اعتباری درخواست می‌ده،

191
00:17:23,252 --> 00:17:26,630
‫اینجا ملک می‌خره.
‫همه‌شو نقد می‌ده. ارزونم نیست.

192
00:17:27,256 --> 00:17:29,715
‫- گفتی کجا دیدیش؟
‫- هتل رجنسی.

193
00:17:29,716 --> 00:17:30,758
‫خیلی باکلاسه.

194
00:17:30,759 --> 00:17:34,637
‫خب، چطور از اونجا رسید به اینا؟

195
00:17:34,638 --> 00:17:38,350
‫آخرین کاری که قبل از رفتن از بریتانیا داشت،
‫کار تو یه اصطبل بود

196
00:17:39,142 --> 00:17:40,435
‫که متعلق به خانواده‌ی هانتلی بود.

197
00:17:43,689 --> 00:17:45,231
‫این رو نمی‌دونستی، نه؟

198
00:17:45,232 --> 00:17:46,316
‫تعجب نکردم.

199
00:17:47,276 --> 00:17:49,403
‫خب. نه، کل این قضیه مشکوکه.

200
00:17:50,153 --> 00:17:53,323
‫یه بار بهت زنگ می‌زنه،
‫بعد شش ماه غیب می‌شه.

201
00:17:53,949 --> 00:17:55,742
‫بهت گفت این ماجرا در مورد چی بود؟

202
00:17:57,619 --> 00:18:00,080
‫عجب. باید خیلی خوب بوده باشه.

203
00:18:01,123 --> 00:18:02,374
‫ممنون که سریع کار رو انجام دادی.

204
00:18:09,256 --> 00:18:12,258
‫دیگه از اون دخترِ دیگه خبری نشد؟
‫دوستِ کوئین هانتلی؟

205
00:18:12,259 --> 00:18:14,927
‫گفتی اون داستان خیلی بزرگ می‌شه.

206
00:18:14,928 --> 00:18:17,138
‫یه چند هفته پیش رفت تعطیلات.

207
00:18:17,139 --> 00:18:18,849
‫گفت به زمان نیاز داره تا فکر کنه.

208
00:18:19,766 --> 00:18:20,850
‫معنی‌ش این نیست که تموم شده.

209
00:18:20,851 --> 00:18:22,059
‫کجا رفت؟

210
00:18:22,060 --> 00:18:23,187
‫فرانسه.

211
00:18:31,010 --> 00:18:34,110
‫ثروتمندترین خانواده‌های بریتانیا.
‫خانواده هانتلی

212
00:18:39,534 --> 00:18:43,316
‫"خانواده هانتلی اخیراً تلاش کرده‌اند
‫با راه‌اندازی یک بنیاد خیریه، وجهه خود را

213
00:18:43,340 --> 00:18:47,622
‫تغییر دهند، اما شایعات مربوط به
‫ارتباط ویلیام هانتلی، پدرسالار خانواده،

214
00:18:47,646 --> 00:18:50,995
‫با چندین پرونده قتل حل‌نشده هرگز
‫کاملاً از بین نرفته است. مسن‌ترین عضو

215
00:18:51,019 --> 00:18:54,134
‫خانواده هانتلی هرگز محاکمه نشد، احتمالاً
‫به دلیل ارتباطات و امتیازات خانواده."

216
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
‫سلام.

217
00:19:02,100 --> 00:19:03,602
‫- خانم کالدول؟
‫- بله.

218
00:19:04,144 --> 00:19:06,270
‫یه تماس براتون دارم.
‫یه نفر به اسم الیزا هانتلی پشت خطه.

219
00:19:06,271 --> 00:19:07,898
‫می‌خواین وصلش کنم؟

220
00:19:09,399 --> 00:19:11,568
‫بله، لطفا. وصلش کنید.

221
00:19:12,861 --> 00:19:14,196
‫حتما، بفرمایید.

222
00:19:15,864 --> 00:19:17,574
‫تس. الیزا هستم.

223
00:19:18,450 --> 00:19:19,451
‫سلام.

224
00:19:20,118 --> 00:19:22,246
‫گفتی تو رجنسی اقامت داری.

225
00:19:23,956 --> 00:19:26,416
‫داشتم به حرفات فکر می‌کردم.

226
00:19:27,626 --> 00:19:29,294
‫می‌تونی امشب بیای؟

227
00:19:30,462 --> 00:19:31,462
‫حرف بزنیم؟

228
00:19:31,463 --> 00:19:33,257
‫حتما. خیلی دوست دارم.

229
00:19:34,633 --> 00:19:37,845
‫عالیه. آدرس خیابون وارویک گیت ۵ هست.

230
00:19:45,853 --> 00:19:46,854
‫الیزا.

231
00:19:48,897 --> 00:19:50,566
‫خوشحالم که نظرت عوض شد.

232
00:19:52,526 --> 00:19:54,987
‫امشب می‌بینمت، ساعت هشت.

233
00:19:58,011 --> 00:20:05,011


234
00:20:09,376 --> 00:20:11,879
‫تس، اومدی. بیا تو.

235
00:20:16,842 --> 00:20:19,177
‫فکر نمی‌کردم مهمون داشته باشی.

236
00:20:19,178 --> 00:20:22,138
‫نگفته بودم؟ نوشیدنی می‌خوای؟

237
00:20:22,139 --> 00:20:27,101
‫تو آشپزخونه آبجو و شراب هست...
‫و ودکا. یا گرسنه‌ای؟

238
00:20:27,102 --> 00:20:28,060
‫من خوبم.

239
00:20:28,061 --> 00:20:30,647
‫باشه، من یه کم دیگه میام پیشت.

240
00:21:08,477 --> 00:21:10,395
‫اون پدرشه. هنری.

241
00:21:11,271 --> 00:21:12,939
‫اونا همیشه خیلی به هم نزدیک بودن.

242
00:21:12,940 --> 00:21:15,234
‫مجموعه‌ی خیلی قشنگیه. واقعا.

243
00:21:17,986 --> 00:21:19,029
‫گریس، درسته؟

244
00:21:19,863 --> 00:21:21,865
‫- دوباره دیدنتون خوشحال شدم.
‫- منم همینطور.

245
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
‫پیوستن به یه همچین خانواده‌ای چطوریه؟

246
00:21:32,501 --> 00:21:34,043
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی.

247
00:21:34,044 --> 00:21:34,961
‫واقعا؟

248
00:21:34,962 --> 00:21:37,756
‫آبروشون. شایعات در مورد پدربزرگش.

249
00:21:39,216 --> 00:21:40,676
‫ولی کوئین فرق داره.

250
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
‫حس می‌کنم یه نوشیدنی دیگه می‌خوام. تو چی؟

251
00:21:46,139 --> 00:21:48,016
‫- من خوبم، ممنون.
‫- مطمئنی؟

252
00:22:12,749 --> 00:22:15,252
‫خدا، اونا خیلی خجالت‌آورن.

253
00:22:16,628 --> 00:22:18,629
‫فکر نمی‌کنم. خوشحال به نظر میای.

254
00:22:18,630 --> 00:22:19,715
‫مست به نظر میام.

255
00:22:20,382 --> 00:22:23,844
‫- دوستات کی هستن؟
‫- کسایی که دیگه زیاد نمی‌بینمشون.

256
00:22:25,596 --> 00:22:28,015
‫سعی می‌کنم زیاد وقتمو تو بارها نگذرونم.

257
00:22:29,516 --> 00:22:31,560
‫بیا اینجا. یه چیزی دارم بهت نشون بدم.

258
00:22:56,668 --> 00:22:57,668
‫می‌خوای یکم؟

259
00:22:57,669 --> 00:22:58,795
‫من خوبم.

260
00:22:59,296 --> 00:23:00,923
‫فقط فکر کردم می‌تونیم
‫یادی از گذشته‌ها بکنیم، می‌دونی؟

261
00:23:02,174 --> 00:23:03,926
‫دوباره اون روزای خوب رو زنده کنیم.

262
00:23:05,761 --> 00:23:08,555
‫می‌تونی چیزاتو بذاری زمین اگه دوست داری.
‫قرار نیست گاز بگیرمت.

263
00:23:11,183 --> 00:23:14,018
‫عجب. به خودت نگاه کن. حسابی بزرگ شدی.

264
00:23:14,019 --> 00:23:16,729
‫کیفای مارک، جشن‌های خیریه.

265
00:23:16,730 --> 00:23:18,148
‫ده سال گذشته.

266
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
‫فکر نمی‌کردم این چیزا برات جالب باشه.

267
00:23:23,320 --> 00:23:25,863
‫یادته وقتی یواشکی تو خونه می‌چرخیدیم؟

268
00:23:25,864 --> 00:23:28,534
‫اون ویسکی گرون رو از دفتر بابام می‌دزدیدیم؟

269
00:23:29,993 --> 00:23:31,328
‫حالا، اینجایی،

270
00:23:32,538 --> 00:23:35,832
‫۲۵۰۰۰ پوند برای بلیط کنسرت سمفونی می‌دی.

271
00:23:37,125 --> 00:23:38,710
‫حتی منم فکر می‌کنم خیلی زیاده.

272
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
‫اینجا چیکار می‌کنیم، الیزا؟

273
00:23:46,260 --> 00:23:48,387
‫باید می‌دونستی که قراره مطرح بشه، تس.

274
00:23:49,596 --> 00:23:50,596
‫چی؟

275
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
‫گذشته‌مون.

276
00:23:54,309 --> 00:23:55,894
‫به خاطر همینه منو اینجا دعوت کردی.

277
00:23:59,565 --> 00:24:00,566
‫خب، بفرمایید...

278
00:24:02,359 --> 00:24:03,443
‫هر سوالی داری ازم بپرس.

279
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
‫باشه.

280
00:24:07,114 --> 00:24:08,615
‫چرا اونطوری رفتی؟

281
00:24:10,242 --> 00:24:12,368
‫اصلا نگران بودی که من خوب باشم؟

282
00:24:12,369 --> 00:24:14,872
‫آره، همیشه.

283
00:24:15,455 --> 00:24:19,125
‫می‌دونی، من انتظار عذرخواهی نداشتم.

284
00:24:19,126 --> 00:24:23,338
‫ولی شاید حداقل یه توضیح.

285
00:24:26,133 --> 00:24:31,180
‫گوش کن، چیزای زیادی
‫تو گذشته‌م هست که ازشون پشیمونم.

286
00:24:32,723 --> 00:24:35,380
‫و تنها کاری که می‌خواستم
‫انجام بدم این بود که

287
00:24:35,404 --> 00:24:38,060
‫تو رو پیدا کنم، ببینمت،
‫بفهمم حالت خوبه یا نه.

288
00:24:38,061 --> 00:24:41,147
‫بهت بگم که چقدر واقعا متاسفم
‫برای چیزی که اتفاق افتاد.

289
00:24:41,148 --> 00:24:42,399
‫پیدام کنی؟

290
00:24:43,483 --> 00:24:45,777
‫تو کسی بودی که غیب شد، تس.

291
00:24:48,447 --> 00:24:51,282
‫ببخشید، نمی‌خواستم مزاحم بشم.

292
00:24:51,283 --> 00:24:53,744
‫نه، اشکالی نداره. داشتیم فقط گپ می‌زدیم.

293
00:24:58,457 --> 00:25:02,210
‫- این کیه؟
‫- این تس هست.

294
00:25:02,211 --> 00:25:05,213
‫وقتی کوچیک‌تر بودیم،
‫تو اصطبل خانوادگی ما کار می‌کرد.

295
00:25:05,214 --> 00:25:07,549
‫یه کم با هم آشنا شدیم.

296
00:25:08,091 --> 00:25:09,718
‫بریم، یه نوشیدنی دیگه می‌خوام.

297
00:25:11,053 --> 00:25:12,513
‫از دیدنت خوشحال شدم، تس.

298
00:25:17,893 --> 00:25:19,936
‫سلام. می‌دونم دیره.

299
00:25:19,937 --> 00:25:23,606
‫ولی وکیل کوئین هانتلی می‌خواد
‫فردا تلفنی باهاتون صحبت کنه.

300
00:25:23,607 --> 00:25:25,650
‫ظاهرا، اونا بویی از یه چیزی که
‫روش کار می‌کردین بردن.

301
00:25:25,651 --> 00:25:29,947
‫می‌خواستن که آماده باشین. دفتر من.
‫ساعت ۱۰ صبح. اون موقع می‌بینمتون.

302
00:25:39,171 --> 00:25:45,671
‫کجایی؟ می‌خوای حرف بزنی؟
‫فوسیبه، چیزی نیاز داری؟

303
00:26:21,950 --> 00:26:24,889
‫کالوم والش : این رو با حسن نیت ارسال
‫می‌کنم که امیدوارم دوباره بخوای صحبت کنی.

304
00:26:24,958 --> 00:26:26,395
‫تمامی نسخه‌های دیگه از بین رفتن.

305
00:26:31,383 --> 00:26:32,926
‫خب، اسمت رو دوباره بگو.

306
00:26:33,427 --> 00:26:34,886
‫می‌تونی تس صدام کنی.

307
00:26:34,887 --> 00:26:37,347
‫کارت رو دیدم. فکر کردم شاید بخوای حرف بزنی.

308
00:26:38,223 --> 00:26:39,433
‫خب. در مورد چی؟

309
00:26:40,434 --> 00:26:42,352
‫مادرم وقتی خیلی کوچیک بودم فوت کرد.

310
00:26:42,853 --> 00:26:45,439
‫خیلی متاسفم. اسمش چی بود؟

311
00:26:45,939 --> 00:26:46,815
‫اما.

312
00:26:47,316 --> 00:26:48,483
‫چطور فوت کرد؟

313
00:26:48,984 --> 00:26:50,068
‫به قتل رسید.

314
00:26:52,529 --> 00:26:55,115
‫کسایی که این کارو کردن، خیلی قدرتمند هستن.

315
00:26:55,616 --> 00:26:58,117
‫این از اون دسته چیزاییه که
‫اونا واقعا نمی‌خوان پخش بشه.

316
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
‫می‌تونی بیشتر بهم بگی؟

317
00:26:59,786 --> 00:27:02,247
‫- پشت تلفن نه.
‫- کجایی؟

318
00:27:02,748 --> 00:27:05,541
‫دو هفته دیگه اونجا خواهم بود.
‫می‌تونی حضوری ببینمت؟

319
00:27:05,542 --> 00:27:06,627
‫حتما.

320
00:27:07,127 --> 00:27:10,255
‫کتابخونه عمومی لندن.
‫ظهر. دو هفته دیگه از امروز.

321
00:27:11,423 --> 00:27:13,800
‫آیا مدرکی برای حرفات داری؟

322
00:27:14,968 --> 00:27:18,138
‫مدرک تو لندنه. به زودی می‌بینمت.

323
00:27:25,896 --> 00:27:28,606
‫مطمئنم که شما عواقب قانونی گسترده‌ای رو که

324
00:27:28,607 --> 00:27:31,234
‫نشریه باهاش روبروئه،
‫اگه به این مسیر ادامه بدین، درک می‌کنین.

325
00:27:31,235 --> 00:27:33,319
‫مسیر تحقیق در مورد زندگی شخصی موکل من.

326
00:27:33,320 --> 00:27:34,779
‫ما از موضع شما آگاهیم.

327
00:27:34,780 --> 00:27:36,989
‫این یه موضع نیست.
‫شایعاتی که مجله‌تون دنبال می‌کرد

328
00:27:36,990 --> 00:27:40,618
‫ادعاهای بی‌اساس یه منبعِ غیرقابل اعتماد بود.

329
00:27:40,619 --> 00:27:42,537
‫از کجا می‌دونین منبع ما غیرقابل اعتماد بوده؟

330
00:27:42,538 --> 00:27:43,913
‫اولا، اون از خبرنگار شما برای

331
00:27:43,914 --> 00:27:46,375
‫به قول خودش "داستانش" پول گرفت.

332
00:27:46,875 --> 00:27:49,086
‫فکر می‌کنم حتی نشریه شما هم
‫اینو یه تخلف اخلاقی می‌دونه.

333
00:27:51,839 --> 00:27:52,965
‫داره دروغ می‌گه.

334
00:27:55,259 --> 00:27:58,010
‫ما دیدگاه شما رو درک می‌کنیم، وکیل.
‫اما به شما اطمینان می‌دم،

335
00:27:58,011 --> 00:28:00,346
‫- ما در مورد شایعات گزارش نمی‌دیم.
‫- خوبه.

336
00:28:00,347 --> 00:28:02,891
‫پس من مطمئنم که
‫این مقاله همینجا تموم می‌شه.

337
00:28:04,226 --> 00:28:05,143
‫حرف منو دارید.

338
00:28:07,479 --> 00:28:08,397
‫چطور می‌تونستی این کارو بکنی؟

339
00:28:08,981 --> 00:28:10,523
‫- برای یه داستان پول دادی؟
‫- جولیا.

340
00:28:10,524 --> 00:28:11,567
‫کی بود؟

341
00:28:12,943 --> 00:28:14,944
‫یه نفر با اطلاعات خیلی دقیق از کوئین هانتلی.

342
00:28:14,945 --> 00:28:15,946
‫دقیق چطور؟

343
00:28:17,239 --> 00:28:18,073
‫یه دخترِcall.

344
00:28:19,616 --> 00:28:21,868
‫یهو، می‌ره تعطیلات به ریویرا فرانسه.

345
00:28:21,869 --> 00:28:23,619
‫و از اون موقع دیگه ازش خبری نشد.

346
00:28:23,620 --> 00:28:25,872
‫فکر نمی‌کنی این یکم مشکوک باشه؟

347
00:28:25,873 --> 00:28:28,834
‫اونا می‌دونن که اون داره با من حرف می‌زنه،
‫و بعد یهو غیب می‌شه؟

348
00:28:30,335 --> 00:28:31,335
‫بیخیال شو.

349
00:28:31,336 --> 00:28:33,880
‫- تو حتی نمی‌دونی چی بهم گفته.
‫- و منم نمی‌خوام بدونم.

350
00:28:33,881 --> 00:28:36,884
‫این خیلی کثیف‌کاریه. فقط بیخیال شو.

351
00:28:38,302 --> 00:28:39,303
‫همین.

352
00:28:42,514 --> 00:28:43,639
‫دارم رو یه نفرِ جدید کار می‌کنم.

353
00:28:43,640 --> 00:28:45,641
‫هنوز باید چیزا رو بررسی کنم.
‫ولی یه چیزی هست.

354
00:28:45,642 --> 00:28:47,810
‫هر چیز جدیدی که برام میاری
‫باید بی‌عیب و نقص باشه.

355
00:28:47,811 --> 00:28:50,105
‫اگه یه همچین چیزی دوباره اتفاق بیفته،
‫کارت تمومه.

356
00:28:51,857 --> 00:28:53,192
‫دیگه دستِ من نیست.

357
00:29:20,969 --> 00:29:24,515
‫اینجایی. تقریبا مطمئنم اینا رو نابود کردم. پس...

358
00:29:25,015 --> 00:29:26,767
‫من نمی‌دونم چطور با این چیز کار کنم.

359
00:29:28,185 --> 00:29:30,437
‫بیا. بریم صبحونه بخوریم، باشه؟

360
00:29:31,480 --> 00:29:34,149
‫بریم اونجایی که وافل داره...
‫اونجایی که دوست داری؟

361
00:29:36,026 --> 00:29:38,987
‫- چت شده؟
‫- هیچی. فقط...

362
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
‫فقط یه خبرِ خوبِ کوچولو.

363
00:30:26,076 --> 00:30:30,538
‫سلام. ببخشید مزاحم شدم. فکر می‌کنم
‫یه کتابی که امانت گرفته بودم رو گم کردم.

364
00:30:30,539 --> 00:30:34,792
‫می‌خواستم ببینم شما چیزی ازش دارین؟
‫قبل از اینکه جریمه‌ها زیاد بشه.

365
00:30:34,793 --> 00:30:36,670
‫- اسم؟
‫- تس کالدول.

366
00:30:41,008 --> 00:30:42,885
‫ببخشید. شاید شعبه‌ی دیگه‌ای بوده.

367
00:30:44,052 --> 00:30:45,053
‫شاید.

368
00:30:48,140 --> 00:30:50,600
‫یه آرشیو خصوصی به این اسم هست.

369
00:30:50,601 --> 00:30:52,311
‫پرداختش شش ماه عقب افتاده.

370
00:30:53,353 --> 00:30:54,563
‫خیلی متاسفم.

371
00:30:55,772 --> 00:30:57,900
‫می‌تونم امروز اون رو به روز کنم؟

372
00:30:58,483 --> 00:30:59,484
‫حتما. مشکلی نیست.

373
00:31:00,986 --> 00:31:03,906
‫میشه لطفا بهم نشون بدین آرشیو کجا هست؟

374
00:31:05,490 --> 00:31:07,075
‫مدتیه اینجا نیومدم.

375
00:31:27,304 --> 00:31:28,430
‫این اتاق‌ها چیه؟

376
00:31:29,681 --> 00:31:30,515
‫اتاق‌های مطالعه.

377
00:31:30,516 --> 00:31:32,935
‫ضد صدا. باید از قبل رزرو کنید.

378
00:31:46,365 --> 00:31:47,658
‫کار دیگه ای هست که براتون انجام بدم؟

379
00:31:48,158 --> 00:31:49,243
‫همین. ممنون.

380
00:32:05,970 --> 00:32:08,370
‫ویلیام هانتلی در مورد ناپدید شدن
‫دختر لندن مورد بازجویی قرار گرفت.

381
00:32:11,940 --> 00:32:13,940
‫شاهد عینی هانتلی داستان خود را تغییر داد.

382
00:32:16,964 --> 00:32:19,464
‫جسد زن پیدا شده بر سر جاده‌ای
‫روستایی نزدیک به ملک هانتلی.

383
00:32:21,880 --> 00:32:24,180
‫دختر ناپدید شده آخرین بار
‫با ویلیام هانتلی دیده شده بود.

384
00:32:40,200 --> 00:32:42,900
‫تاریخ فوت: 10 آگوست 1994 ،
‫نام متوفی: اما آنتونوف-دی

385
00:32:42,964 --> 00:32:46,064
‫شغل: دستیار حقوقی جوان
‫بازرس قانونی واجد شرایط: جان دنمور

386
00:32:49,344 --> 00:32:50,179
‫یا خدا.

387
00:32:56,203 --> 00:32:58,203
‫خانم تس کالدول
‫آپارتمان ۸، ۴ باغ کلیسا

388
00:33:17,270 --> 00:33:19,270
‫خیابان لنکستر w1
‫منطقه وست مینستر

389
00:33:41,021 --> 00:33:42,147
‫می‌تونم کمکتون کنم، خانم؟

390
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
‫خانم کالدول.

391
00:33:50,405 --> 00:33:52,574
‫خیلی متاسفم، اولش شما رو نشناختم.

392
00:33:53,075 --> 00:33:54,409
‫تازه برگشتین شهر؟

393
00:33:57,538 --> 00:33:58,746
‫همین امروز صبح.

394
00:33:58,747 --> 00:33:59,831
‫خوش برگشتین.

395
00:34:00,457 --> 00:34:01,583
‫ممنون.

396
00:34:05,003 --> 00:34:07,047
‫این خیلی مسخره ست، ولی...

397
00:34:08,005 --> 00:34:10,466
‫فکر می‌کنم کلیدم رو تو چمدونم جا گذاشتم.

398
00:34:10,467 --> 00:34:13,344
‫راننده داره اونو میاره. شما کلید یدکی ندارین؟

399
00:34:14,054 --> 00:34:16,514
‫خیلی دوست دارم مستقر بشم،
‫سفر خیلی طولانی بوده.

400
00:34:18,225 --> 00:34:20,561
‫حتما. مشکلی نیست.

401
00:36:51,962 --> 00:36:53,964
‫مادرم وقتی خیلی کوچیک بودم فوت کرد.

402
00:36:55,090 --> 00:36:57,217
‫خیلی متاسفم. اسمش چی بود؟

403
00:36:58,594 --> 00:36:59,553
‫اما.

404
00:37:00,095 --> 00:37:01,263
‫چطور فوت کرد؟

405
00:37:02,472 --> 00:37:03,599
‫به قتل رسید.

406
00:37:05,767 --> 00:37:08,270
‫کسایی که این کارو کردن، خیلی قدرتمند هستن.

407
00:37:08,896 --> 00:37:11,231
‫این از اون دسته چیزاییه که
‫اونا واقعا نمی‌خوان پخش بشه.

408
00:37:12,024 --> 00:37:14,276
‫مدرکی برای حرفات داری؟

409
00:37:17,863 --> 00:37:19,114
‫مدرک تو لندنه.

410
00:37:32,252 --> 00:37:33,420
‫باید باهات حرف بزنم.

411
00:37:34,254 --> 00:37:37,173
‫دختری که باهاش حرف می‌زدی، فیبی،
‫همونی که داستان در مورد کوئین هانتلی داشت،

412
00:37:37,174 --> 00:37:39,593
‫- دیگه برنگشته، نه؟
‫- نه، چرا؟

413
00:37:40,135 --> 00:37:41,386
‫اصلا ازش خبری داشتی؟

414
00:37:43,013 --> 00:37:44,014
‫چه خبره؟

415
00:37:45,349 --> 00:37:48,226
‫مادرش گزارش پلیس داده.
‫آدم گمشده. همین الان اومد.

416
00:37:48,227 --> 00:37:50,229
‫- چی؟
‫- دو هفته ست کسی اونو ندیده.

417
00:37:51,730 --> 00:37:52,731
‫لعنت.

418
00:38:00,739 --> 00:38:03,242
‫کالوم، فکر نمی‌کنی اونا این کارو کردن، نه؟

419
00:39:07,139 --> 00:39:07,973
‫جاهای خوبیه.

420
00:39:09,391 --> 00:39:10,726
‫تو یه حراجی بردمشون.

421
00:39:12,769 --> 00:39:14,021
‫خب، تو الیزا هانتلی رو از کجا می‌شناسی؟

422
00:39:14,771 --> 00:39:17,232
‫نوازنده ویولن سل. نفر اول.
‫فکر می‌کنم به همین دلیله که اینجاییم.

423
00:39:21,904 --> 00:39:23,322
‫آماده‌ای بهم بگی این ماجرا چیه؟

424
00:39:23,906 --> 00:39:25,240
‫من و الیزا دوستیم.

425
00:39:26,283 --> 00:39:27,366
‫باشه؟

426
00:39:27,367 --> 00:39:30,662
‫و من آماده‌ام از این رابطه استفاده کنم
‫تا حقیقت رو پیدا کنم.

427
00:39:31,246 --> 00:39:32,247
‫در مورد چی؟

428
00:39:34,499 --> 00:39:37,085
‫فکر می‌کنم ویلیام هانتلی
‫مادرم رو به قتل رسونده.

429
00:39:38,378 --> 00:39:41,340
‫ولی به کمک تو نیاز دارم تا اینو ثابت کنم.

430
00:39:48,514 --> 00:39:50,890
‫ببین، من یه وظیفه اخلاقی
‫و وجدانی دارم که بهت بگم

431
00:39:50,891 --> 00:39:53,560
‫که رفتن تو این راه،
‫تو رو در خطر قرار می‌ده.

432
00:39:54,186 --> 00:39:56,646
‫حتی مطرح کردن یه همچین اتهامی، خطرناکه.

433
00:39:56,647 --> 00:39:59,316
‫من دیدم که اونا آدما رو به خاطر
‫خیلی کمتر از این حذف کردن.

434
00:40:01,360 --> 00:40:02,361
‫چه کسایی؟

435
00:40:03,862 --> 00:40:05,989
‫فقط می‌خوام بدونی که
‫داری خودتو تو چه دردسری می‌ندازی.

436
00:40:09,535 --> 00:40:11,537
‫من یه زندگی کامل رو
‫پشت سر گذاشتم تا بیام اینجا.

437
00:40:16,458 --> 00:40:18,085
‫دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم.

438
00:40:19,458 --> 00:40:39,458
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

