﻿1
00:00:04,400 --> 00:00:07,538
مردم ما باید درک کنن

2
00:00:07,538 --> 00:00:13,202
که اونها از بقیه مردم دنیا فرقی ندارن

3
00:00:13,202 --> 00:00:17,236
ما ملت و کشوری آزاد هستیم

4
00:00:17,236 --> 00:00:24,775
قبول ندارین که مردم زیمباوه برای خودشون مستقلن

5
00:00:24,775 --> 00:00:29,180
ما نباید مداخله کنیم

6
00:01:00,239 --> 00:01:09,239
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

7
00:01:15,264 --> 00:01:18,035
''ما مجبور نیستیم مثل انگلیسی ها باشیم''

8
00:01:18,035 --> 00:01:21,092
بلاخره اون ها کی هستن؟

9
00:01:21,092 --> 00:01:24,800
متجاوزان ما و مهاجرنشینان دیروز

10
00:01:24,800 --> 00:01:27,476
آماده برای خروج

11
00:03:03,044 --> 00:03:04,677
لعنت

12
00:03:10,420 --> 00:03:11,894
لعنت

13
00:03:30,834 --> 00:03:33,107
بفرما، حرومزاده، بزن

14
00:03:33,107 --> 00:03:35,459
کار تموم شد، ''موگابه'' مرد

15
00:03:35,459 --> 00:03:37,887
چطور انقدر مطمئنی؟

16
00:03:50,092 --> 00:03:52,684
رئیس جمهور ''موگابه'' در حمله صدمه ندید

17
00:03:52,684 --> 00:03:55,993
اما گزارش شده که یکی از بدل هاش مرده

18
00:03:55,993 --> 00:04:00,220
یکی ازمظنونین تفنگدار، ''فلیکس موسوکو'' فورا دستگیر شد

19
00:04:00,220 --> 00:04:02,891
و به دو تن از همدستانش شلیک شد

20
00:04:02,891 --> 00:04:06,559
سازمان جاسوسی زیمباوه ادعا کرده که مدرک دارن

21
00:04:06,559 --> 00:04:10,267
سو قصد توسط دولت انگلیس برنامه ریزی شده بوده

22
00:04:10,267 --> 00:04:12,181
با همدستیه . ...

23
00:04:12,181 --> 00:04:16,607
داره یه مشکل جدی میشه

24
00:04:16,607 --> 00:04:19,637
کریس! یه سربازه انگلیسیه
 بود

25
00:04:19,637 --> 00:04:23,146
والدین فلیکس ماسوکو در سال 1982 توسط سربازان موگیب کشته شدن

26
00:04:23,146 --> 00:04:24,821
قتل عام در متابیلند

27
00:04:24,821 --> 00:04:28,170
از زیمباوه فرار کرد و توسط عمه اش در ''پکهام'' بزرگ شد

28
00:04:28,170 --> 00:04:29,964
در 18 سالگی، عضو مهندسان سلطنتی شد

29
00:04:29,964 --> 00:04:32,356
شش سال قبل از برگشتن به زیمباوه

30
00:04:32,356 --> 00:04:35,745
میدونی که این تاریخچه به ادعای موگابه ارزش میده

31
00:04:35,745 --> 00:04:38,895
که بریتانیکا پشت ترور بوده؟
 در اول

32
00:04:38,895 --> 00:04:41,208
گوشی لطفا

33
00:04:41,208 --> 00:04:44,791
بهت نیاز داریم که این مشکل رو حل کنی
 فهمیدم قربان

34
00:04:50,139 --> 00:04:53,927
پس منو میخواین که از زندان فراریش بدم؟
 درسته

35
00:04:53,927 --> 00:04:58,632
ماسوکو توی بخش امنیتی زندانی در حراره نگهداری میشه

36
00:04:58,632 --> 00:05:01,064
بدون اسلحه، بی سروصدا

37
00:05:01,064 --> 00:05:04,772
ردپایي از خودت نذار، عملیات کاملا انکار پذیره

38
00:05:04,772 --> 00:05:07,045
لیلا وسیله ی ارتباطی اونجاست

39
00:05:07,045 --> 00:05:09,676
تا توی حراره بهش نیاز نداشته باشی باگاهش توی آفریقای جنوبی خواهد بود

40
00:05:09,676 --> 00:05:11,989
تو با ویزای بازرگانی سفر میکنی

41
00:05:11,989 --> 00:05:15,896
این هویتته. کارت تجارت و دلالی الماسه

42
00:05:15,896 --> 00:05:19,245
جان دین؟
اعتراضی داری؟

43
00:05:19,245 --> 00:05:21,319
نمیتونست جیمز باشه؟

44
00:05:21,319 --> 00:05:25,465
کد عملیات ''تجارت زشت'' هست

45
00:05:25,465 --> 00:05:28,934
دراصل ''چیکوروبی'' به عنوان یه دژ نظامی انگلیسی ساخته شده

46
00:05:28,934 --> 00:05:31,526
میتونیم واست طرح و نقشه های جدید

47
00:05:31,526 --> 00:05:33,280
نمودار، آرشیو عکس تهیه کنیم

48
00:05:33,280 --> 00:05:36,151
هرچیزی که ممکنه برای نقشه فرار لازم داشته باشی

49
00:05:36,151 --> 00:05:41,015
خودنمایي نکن، ایمنترین زندان موگابست

50
00:05:41,015 --> 00:05:43,926
و ماسوکو تحت نظارت شدیده

51
00:05:43,926 --> 00:05:46,637
چقدر وقت دارم که ماسوکو رو از زندان فراری بدم؟

52
00:05:46,637 --> 00:05:48,950
محاکمش از الان برای 8هفته دیگه گذاشته شده

53
00:05:48,950 --> 00:05:51,581
ببین، اگه نمیتونیم ردپایي از خودمون بذارین، چرا یه انگلیسی رو میفرستی؟

54
00:05:51,581 --> 00:05:54,372
نظر کلی من اینه
باهاش مشکلی داری؟

55
00:05:54,372 --> 00:05:56,844
اگه ما دستی توی ترور نداریم

56
00:05:56,844 --> 00:05:58,758
چرا انقدر در مورد ماسوکو نگران باشیم؟

57
00:05:58,758 --> 00:06:01,150
اینم باید یه راه دیگه برای ردکردنش باشه، نه؟

58
00:06:01,150 --> 00:06:02,785
موگابه ازش به عنوان یه وسیله تبلیغاتی استفاده میکنه

59
00:06:02,785 --> 00:06:05,895
برای خراب کردن انگلیس در قاره آفریقا

60
00:06:05,895 --> 00:06:07,929
و باور کن، شکنندست

61
00:06:07,929 --> 00:06:11,320
الان ماسوکو نماینگر خطری برای ماست

62
00:06:12,594 --> 00:06:15,780
نمیذاریم به جایي برسه که برای تبلیغات ازش استفاده بشه

63
00:06:16,501 --> 00:06:19,810
جان، یه چیز دیگه ای هم هست

64
00:06:19,810 --> 00:06:23,040
اگه اشتباهی رخ بده

65
00:06:23,040 --> 00:06:25,951
آخرین فشنگ برای منه

66
00:06:25,951 --> 00:06:28,786
خب، امیدوار باش که کار به اونجا نرسه

67
00:06:37,434 --> 00:06:39,467
جان؟

68
00:06:39,467 --> 00:06:43,890
فکرکنم بهتره بدونی
جسد اسد هنوز پیدا نشه

69
00:06:44,013 --> 00:06:46,440
جان، جان، دارن ولش میکنن؟

70
00:06:50,551 --> 00:06:53,063
پس، ممکنه هنوز زنده باشه؟

71
00:06:53,063 --> 00:06:55,579
خب، کویر پهناوریه

72
00:06:58,346 --> 00:07:01,545
هیچی بهت نگفت؟

73
00:07:07,672 --> 00:07:11,918
مثله؟
هرچیزی که ممکنه بهت بگه اون کجا رفته؟

74
00:07:17,037 --> 00:07:19,234
عربی صحبت نمیکنم

75
00:07:27,803 --> 00:07:30,645
گذرنامه ات به اسم جان دین

76
00:07:30,645 --> 00:07:34,003
گواهی نامه رانندگی و کاندوم

77
00:07:35,808 --> 00:07:37,766
موضوع رایج در آفریقا

78
00:07:39,290 --> 00:07:41,611
اخیرا به افسرهای دیگه خدمت کردی

79
00:07:41,611 --> 00:07:44,933
یا فقط من تنها کسی بودم که کاملا از اعتماد به نفس پایينی برخوردار بودم؟

80
00:07:44,933 --> 00:07:47,215
خب، همه ما یه کاری داریم که انجام بدیم

81
00:07:47,215 --> 00:07:49,571
بعضی هاش سخت تر از باقیش هستن

82
00:07:52,057 --> 00:07:54,015
سعی نکن غریزه ات رو خاموش کنی

83
00:07:57,300 --> 00:08:00,182
خیلی متاسفم عشقم
نمیتونم آخر هفته بیام

84
00:08:00,182 --> 00:08:02,583
اهمیت نمیدم چه بهشنه ای داری

85
00:08:02,583 --> 00:08:06,426
هیچوقت این طرف ها نبودی و نباید انتظار داشته باشم که الان باشی

86
00:08:06,426 --> 00:08:09,347
الکس، بزرگ شو، دنیا دور تو نمیچرخه

87
00:08:09,347 --> 00:08:11,869
چرا اینو نمیفهمی؟
 الکس؟

88
00:08:11,869 --> 00:08:13,554
جان، منم

89
00:08:15,751 --> 00:08:19,953
گوش کن ...
 متاسفم
فقط 17 سالشه

90
00:08:19,953 --> 00:08:22,275
باید شروع کنه بفهمه من چه کاری میکنم

91
00:08:22,275 --> 00:08:24,116
نه، نه، این نیست

92
00:08:24,116 --> 00:08:27,118
گوش بده، یه چیزی هست که میخوام بهت بگم

93
00:08:27,118 --> 00:08:29,884
یه لحظه صبر کن

94
00:08:31,400 --> 00:08:33,975
دو دقیقه

95
00:08:33,975 --> 00:08:37,152
شرمنده عشقم
چی میخواستی بگی؟

96
00:08:37,152 --> 00:08:40,210
هیچی
مطمئنی؟

97
00:08:40,210 --> 00:08:42,543
آره
میتونم صبر کنم

98
00:08:42,543 --> 00:08:46,847
باشه، خب، موقعی که برگشتم بهت زنگ میزنم
 باید برم، باشه؟

99
00:08:46,847 --> 00:08:48,781
باشه
خداحافظ

100
00:08:52,398 --> 00:08:54,286
چرا بهش نگفتی؟

101
00:09:05,392 --> 00:09:09,495
فلیکس ماسوکو، کسی که به ''ریموند فرین'' هم معروفه

102
00:09:09,495 --> 00:09:13,316
گذرنامه ایرلندی
گذرنامه آفریقای جنوبی، گذرنامه آمریکایي

103
00:09:13,316 --> 00:09:15,931
همه اینها کارت شناسایي های صادر شده SAS هستن قربان

104
00:09:15,931 --> 00:09:18,143
خیلی بهتر شده، فقط ماسوکو این کارو نکرده

105
00:09:18,143 --> 00:09:21,885
توسط رژیم از ژانویه 1..2 تا مارچ 4..2 ارائه میشده

106
00:09:21,885 --> 00:09:24,218
اما از زمان برگشت به زیمباوه

107
00:09:24,218 --> 00:09:27,114
یه منبع اطلاعاتی برای l6 M بوده

108
00:09:27,114 --> 00:09:30,171
و ادعا میکنیم که ماسوکو برای ما کار نمیکرده؟

109
00:09:30,171 --> 00:09:35,280
این فقط خجالت آور نیست، بلکه واقعا افتضاحه

110
00:09:35,280 --> 00:09:37,221
و؟

111
00:09:39,884 --> 00:09:43,640
اینو میدونستی، نه؟

112
00:09:47,355 --> 00:09:49,170
به پورتر گفتی؟

113
00:09:58,218 --> 00:10:00,595
پورتر چیزی که لازم بود بدونه رو میدونه

114
00:10:03,225 --> 00:10:06,418
پروازتو هنوز عوض نکردی؟

115
00:10:18,288 --> 00:10:20,994
رفیق، اینجا واست خطرناکه

116
00:10:20,994 --> 00:10:24,628
اینجا مواظب رفتارت باش درغیراین صورت سروکارت با زندان چیکوروبی

117
00:10:24,628 --> 00:10:28,626
اگه اینجا کارت رو ساختن میتونی به مادرت بگی خداحافظ

118
00:10:28,626 --> 00:10:31,084
دیگه هیچوقت نمیبینیش

119
00:11:46,242 --> 00:11:48,867
''هری کورتیس''
به ''جبرگ'' خوش اومدی

120
00:11:48,867 --> 00:11:52,380
دوست دارم مثل یه آدم معمولی به سفارت برم
 نه خیلی انگلیسی

121
00:11:52,380 --> 00:11:54,965
خیلی حساس شدم که بیرون از سایت همدیگه رو دیدیم

122
00:11:54,965 --> 00:11:59,528
امیدوارم زیاد خسته نشده باشی
 اکثر مردم توی ارتفاع جا میزنن

123
00:11:59,528 --> 00:12:01,668
کل ماه خون دماغ میشدم

124
00:12:01,668 --> 00:12:07,403
شاید برای اونهایي که توی ارتفاع بالا پرواز میکنن اتفاق میافته، آقای منشی اول

125
00:12:07,403 --> 00:12:11,441
به سختی
همه چیزهایي که خواسته بودی رو
 اوردم

126
00:12:11,441 --> 00:12:13,945
تمام مدارک مجاز آفریقای جنوبی

127
00:12:13,945 --> 00:12:18,023
توی زندگی واقعی به نام یه بازرس P NO SO
 الیزابت دِریر

128
00:12:18,023 --> 00:12:21,986
خلاصه وضعیتشون قاچاق و موادمخدره

129
00:12:23,475 --> 00:12:26,544
میتونم بپرسم اینها برای چیه؟

130
00:12:26,544 --> 00:12:29,331
یه جورایي کنجکاوم، میبینی

131
00:12:29,331 --> 00:12:31,306
نمیدونستم

132
00:12:33,086 --> 00:12:35,062
ممنونم آقای کورتیس

133
00:12:36,640 --> 00:12:39,043
باشه

134
00:12:46,768 --> 00:12:50,691
معمولا مردم سعی میکنن و خیلی کم منو تغیير میدن

135
00:12:50,691 --> 00:12:55,053
توی این دنیا، به کسی اعتماد نکن، دوست من

136
00:12:58,377 --> 00:13:04,185
همونجور که گفتی، به کسی اعتماد نکن

137
00:13:18,514 --> 00:13:22,837
دستها بالا
آروم، آروم

138
00:13:22,837 --> 00:13:24,762
بسیارخب

139
00:13:27,681 --> 00:13:30,368
ببریدش

140
00:13:44,614 --> 00:13:47,617
سلام؟ آقای دین رو همونجور که هماهنگ شده بود رسوندین؟

141
00:13:47,617 --> 00:13:50,339
کی میخوای ببینیش؟
 فردا

142
00:13:50,339 --> 00:13:52,621
تا وقتی که نری پیشش تنهاست

143
00:13:52,621 --> 00:13:56,788
جاش راحته؟ اگه سرش توی کار خودش باشه و دردسر درست نکنه

144
00:15:28,177 --> 00:15:32,027
اینجا، من خدا هستم

145
00:16:14,815 --> 00:16:17,577
چرا اینجایي؟

146
00:16:17,577 --> 00:16:20,659
راه های خلاف رفتم، هممون اینکارو نکردیم؟

147
00:16:20,659 --> 00:16:22,425
آنتونیو سیلونگو هستم

148
00:17:29,475 --> 00:17:32,117
نه

149
00:17:34,799 --> 00:17:36,598
برو

150
00:18:18,514 --> 00:18:22,192
اطلاعات دارم، اطلاعات مفید، درمورد ترور

151
00:18:26,160 --> 00:18:28,115
''لکسی''

152
00:18:30,275 --> 00:18:32,229
چه اطلاعاتی؟

153
00:18:34,350 --> 00:18:37,906
میشناسمش، میدونم کیه

154
00:18:39,423 --> 00:18:41,503
بهم اعتماد میکنه، من انگلیسیم

155
00:18:50,050 --> 00:18:53,485
اسمم ''الیزابت دِریر'' هست
 الیزابت، الیزابت دِریر

156
00:18:53,485 --> 00:18:55,403
مرد کثیفی هستی

157
00:18:55,403 --> 00:18:57,880
مرد کثیفی هستی
توی تجارت کثیف

158
00:18:57,880 --> 00:19:02,869
زشت، اسمم الیزابت دِرایِر هست
 دِریر

159
00:19:46,698 --> 00:19:50,016
آقای دین اون به تو اعتماد نداره

160
00:19:50,893 --> 00:19:53,529
صادقانه بهت میگم، اونو سرزنش نمیکنم

161
00:20:01,919 --> 00:20:04,237
وقتم رو هدر دادی

162
00:20:27,526 --> 00:20:28,683
بشین

163
00:20:37,133 --> 00:20:38,449
لطفا

164
00:20:41,159 --> 00:20:43,835
واو، نمیدونستم اجازه میدن شب بیای بمونی

165
00:20:45,823 --> 00:20:47,697
آقای جان دین

166
00:20:47,697 --> 00:20:50,447
کی میخواد بدونه؟
دولت آفریقای جنوبی

167
00:20:50,447 --> 00:20:53,317
فعالیت های قاچاقت رو زیر نظر گرفتیم

168
00:20:53,317 --> 00:20:55,749
قبول داریم که الان وقت حسابرسیته

169
00:20:55,749 --> 00:20:57,623
تو باعث شدی من دستگیر بشم

170
00:20:57,623 --> 00:21:00,931
از اونجایي که میخوام تورو به آفریقای جنوبی
برگردونم که با جرایم آفریقای جنوبی روبرو بشی

171
00:21:00,931 --> 00:21:04,479
چیزی داری که  بگی؟
آره، عزیزم، منو تقویت کن

172
00:21:04,479 --> 00:21:08,425
سویت؟ جکوزی؟
باشه آقای دین، واسه من زرنگ بازی در نیار

173
00:21:08,425 --> 00:21:13,051
از دید من، مرد پستی در تجارت کثیف هستی

174
00:21:14,325 --> 00:21:19,189
گوش کن عشقم
تو نمیدونی ''زشت'' چیه

175
00:21:21,620 --> 00:21:24,329
دیدم اینجا چقدر میتونه زشت باشه

176
00:21:26,443 --> 00:21:29,433
و مشخصا باهاش روبرو شدی

177
00:21:29,433 --> 00:21:31,111
آره

178
00:21:32,383 --> 00:21:33,743
شدم

179
00:21:38,601 --> 00:21:41,471
داری میگی که شکنجت دادن؟

180
00:21:41,471 --> 00:21:46,449
نه، عشقم، منظورم اینه با همه شدیدا خوب رفتار میکنن

181
00:21:49,683 --> 00:21:51,713
همه

182
00:22:03,196 --> 00:22:06,345
از همکاریتون متشکرم سرهنگ
از همکاری کردن باهاتون لذت بردم

183
00:22:06,345 --> 00:22:10,092
ممنون میشیم که آقای دین به یه جای امن منتقل بشه

184
00:22:10,092 --> 00:22:13,441
میدونیم که اون برای ما یه تبه کار خطرناکه

185
00:22:13,441 --> 00:22:16,196
و تا زمانی که در دست ماست، باید بدونیم که جاش امنه

186
00:22:17,507 --> 00:22:20,218
البته، برای یه بار دیگه

187
00:22:20,218 --> 00:22:21,413
خوشحال شدم

188
00:22:21,413 --> 00:22:22,808
ممنونم

189
00:22:45,929 --> 00:22:48,480
اصلا به ماسوکو دست نزن
 مفهوم شد؟

190
00:22:48,480 --> 00:22:49,603
بله قربان

191
00:22:49,603 --> 00:22:54,454
و هرکس دیگه ای خواست با آقای دین صحبت کنه میخوام بدونم

192
00:22:57,948 --> 00:22:58,991
بله؟

193
00:22:58,991 --> 00:23:01,879
از پورتر چه خبر؟
هدف رو از نزدیک دیده

194
00:23:01,879 --> 00:23:04,327
گفت شکنجه نشده؟

195
00:23:04,327 --> 00:23:07,255
نه، گفت، شدیدا خوب رفتار شده

196
00:23:07,255 --> 00:23:10,264
واقعا؟
اون کمک میکنه که چیزی رو توضیح بده، چرا؟

197
00:23:10,264 --> 00:23:12,431
ما مکالماتشون رو استراق سمع کردیم

198
00:23:12,431 --> 00:23:16,202
دارن ماسوکو رو به بازداشتگاه دادگستری میبرن

199
00:23:16,202 --> 00:23:17,365
کی؟

200
00:23:17,365 --> 00:23:19,652
شب، پس فردا

201
00:23:19,652 --> 00:23:22,982
لعنت، تبلیغاتشون رو جلو انداختن؟
 دو ماه

202
00:23:22,982 --> 00:23:26,913
و اگه ماسوکو رو شکنجه نمیدن، حتما مدارک لازم رو دارن

203
00:23:26,913 --> 00:23:30,925
مجبوریم برنامه هامون رو جلو بندازیم
 خب، دوباره نمیتونم برگردم اونجا

204
00:23:30,925 --> 00:23:34,657
فردا میشه؟
لیلا، پورتر باید بدونه

205
00:23:35,900 --> 00:23:37,943
تو 48 ساعت وقت داری

206
00:23:49,419 --> 00:23:53,231
همین الان یه کپی از اسناد استردادی رو میخوام
 کجایي؟

207
00:23:53,231 --> 00:23:56,079
میدونی که نمیتونم بهت بگم، آقای کورتیس

208
00:23:56,079 --> 00:24:00,532
باشه، اسناد خام رو برات میفرستم

209
00:24:00,532 --> 00:24:01,981
جاهای خالی رو پر کن

210
00:24:27,251 --> 00:24:29,419
کی هستی؟
 دوست

211
00:24:34,231 --> 00:24:35,190
کدوم سلولی؟

212
00:25:46,925 --> 00:25:50,178
قرار نیست که بریم صبحانه بخوریم؟

213
00:26:01,849 --> 00:26:03,333
آقای دین خوش اومدی

214
00:26:09,271 --> 00:26:12,280
حدس میزنم این قوانین ''کوبینزبری'' نیست؟

215
00:26:12,280 --> 00:26:14,914
درست حدس زدی

216
00:26:14,914 --> 00:26:16,708
''وینسنت''

217
00:26:20,940 --> 00:26:23,893
وینسنت! وینسنت! وینسنت

218
00:26:23,893 --> 00:26:26,247
روی من شرط ببند
راند اول رو بهش میدم

219
00:26:26,247 --> 00:26:28,722
بعد هرچقدر که شانست باشه میتونی بگیری

220
00:26:28,722 --> 00:26:31,832
چی برای تو داره؟
اینو از اون پسره دور نگهدار

221
00:26:32,872 --> 00:26:34,109
باشه

222
00:26:34,109 --> 00:26:35,982
ما امتیاز میخوایم

223
00:26:45,083 --> 00:26:46,877
دینگ - دینگ

224
00:27:22,835 --> 00:27:25,070
رفیق تاحالا که خوب نبودی

225
00:27:25,070 --> 00:27:26,591
امتیاز رو دوبرابر کن

226
00:27:29,380 --> 00:27:31,094
من روی انگلیسیه شرط میبندم

227
00:27:32,532 --> 00:27:36,245
وینسنت! وینسنت! وینسنت

228
00:27:38,678 --> 00:27:39,875
ساکت

229
00:27:40,075 --> 00:27:41,172
بسیارخب بچه ها

230
00:27:42,948 --> 00:27:45,343
دینگ - دینگ

231
00:28:52,425 --> 00:28:54,846
دوباره؟ به این زودی؟

232
00:28:54,846 --> 00:28:57,630
آقای دیم من به عنوان اولین نفر نجات دهندت حساب کن

233
00:28:57,630 --> 00:29:00,131
اسناد استردادت رو دارم
 وقت کمه

234
00:29:00,131 --> 00:29:03,156
باید همه چیز رو به طور کامل انجام بدی

235
00:29:03,156 --> 00:29:07,311
اگه چیز دیگه ای میخوای تا فردا وقت داری

236
00:29:08,360 --> 00:29:10,256
همه چیز خیلی اتفاقیه

237
00:29:10,256 --> 00:29:12,475
فرجه عوض شده

238
00:29:12,475 --> 00:29:15,662
توی این سند هرچیزی که لازم داری هست

239
00:29:15,662 --> 00:29:20,987
باید بهت اخطار بدم که اگه امضاء تایيدت رو نداشته باشم

240
00:29:20,987 --> 00:29:24,017
تا ابد همینجا میمونی

241
00:29:27,119 --> 00:29:29,494
فهمیدی چی گفتم؟

242
00:29:31,920 --> 00:29:33,516
ممکنه

243
00:29:33,516 --> 00:29:38,826
فردا اول وقت میتونم امضاء تایيد رو بهت بدم

244
00:29:40,457 --> 00:29:44,047
آقای دین ممنونم
تسکین دهندست

245
00:29:44,047 --> 00:29:48,993
لازمه که این شماره پرونده رو بخاطر بسپاری

246
00:29:48,993 --> 00:29:52,147
کمک میکنه که از مسیر کاغذبازی رد بشی

247
00:30:01,240 --> 00:30:03,793
سرهنگ، چقدر خوش اقبال

248
00:30:03,793 --> 00:30:07,866
یه کپی از تقاضا نامه ی آقای دین براتون دارم

249
00:30:09,577 --> 00:30:14,164
کافیه، معمولا اینهارو از طریق دادگستری میفرستیم

250
00:30:14,164 --> 00:30:16,274
میخواستم به کارها سرعت ببخشم

251
00:30:18,233 --> 00:30:19,311
که اینطور

252
00:30:48,789 --> 00:30:49,787
لند

253
00:30:50,624 --> 00:30:52,220
رور

254
00:30:52,220 --> 00:30:53,935
زیر

255
00:30:53,935 --> 00:30:55,490
فرشته

256
00:30:57,525 --> 00:30:59,760
لندرُور زیر فرشته

257
00:31:08,455 --> 00:31:11,088
میخواستی منو ببینی؟

258
00:31:11,088 --> 00:31:13,202
یه مسابقه دیگه ترتیب بده

259
00:31:13,202 --> 00:31:16,473
دو نفر در برابر من
کسی رو رغیبت شرط بندی نمیکنه

260
00:31:16,473 --> 00:31:18,228
بجز تو

261
00:31:18,228 --> 00:31:21,898
مبارزه اول رو بردم
از پس دومی هم برمیام

262
00:31:21,898 --> 00:31:23,853
کار هر دومون درسته

263
00:31:23,853 --> 00:31:25,488
کی؟

264
00:31:25,488 --> 00:31:28,520
فردا صبح. همزمان با

265
00:31:28,520 --> 00:31:30,625
طلوع خورشید

266
00:32:04,712 --> 00:32:08,427
تیشوما
ایمیل ضروری از ''لیتل فاکس'' دارین

267
00:33:30,805 --> 00:33:32,105
با من بیا

268
00:33:33,353 --> 00:33:34,883
من؟

269
00:33:36,323 --> 00:33:38,653
بهم اعتماد کن

270
00:34:11,771 --> 00:34:13,461
سلام

271
00:34:19,799 --> 00:34:20,999
کلیدها

272
00:34:26,182 --> 00:34:28,431
بقیه کدوم گورین؟
Cockfight

273
00:34:39,510 --> 00:34:40,675
بریم

274
00:34:53,922 --> 00:34:57,736
قضیه لو رفته
به خطر افتادم

275
00:34:57,736 --> 00:35:00,706
برو RV دور شو، به طرف
 پورتر چطور؟

276
00:35:00,706 --> 00:35:04,962
یکی باید جابجاش کنه. هنوز میتونم برم اونجا
 مواظب خودت باش، فرار کن

277
00:35:04,962 --> 00:35:06,161
یه دستوره

278
00:35:17,246 --> 00:35:18,411
بریم

279
00:35:30,092 --> 00:35:33,825
آخر راه نیست؟
آره، اما این راه خروجمونه

280
00:35:33,825 --> 00:35:35,274
چی؟

281
00:35:58,006 --> 00:35:59,329
ادامه بده

282
00:36:37,305 --> 00:36:38,348
وایسا

283
00:36:38,348 --> 00:36:39,990
برو عقب

284
00:36:45,084 --> 00:36:46,488
کمک کن

285
00:36:46,488 --> 00:36:49,008
یک، دو، سه

286
00:36:53,826 --> 00:36:55,275
برو

287
00:37:12,072 --> 00:37:13,270
بریم

288
00:37:27,712 --> 00:37:29,640
شما مسئولید

289
00:37:35,692 --> 00:37:39,056
توی کدوم گوری هستیم؟
توی تونل قدیمیه مهمات

290
00:37:46,880 --> 00:37:48,554
چپ یا راست؟

291
00:37:48,554 --> 00:37:50,471
اوه ، لعنت

292
00:38:01,232 --> 00:38:02,389
پایين

293
00:38:27,424 --> 00:38:29,975
لَندرُور لعنتی کجاست؟

294
00:38:30,972 --> 00:38:32,889
باور کن نمیدونم

295
00:38:38,268 --> 00:38:39,821
برو، برو

296
00:38:52,540 --> 00:38:53,980
عجله کن

297
00:38:55,968 --> 00:38:57,680
آره

298
00:39:05,775 --> 00:39:07,215
بیا تــو

299
00:39:09,642 --> 00:39:11,196
برو، برو

300
00:39:23,316 --> 00:39:27,343
ارتباط رادیویي تاپید میکنه که چند نفر از زندان چیکوروبی فرار کردن

301
00:39:27,343 --> 00:39:30,767
پلیس محلی دستور داده که جاده هارو ببندن

302
00:39:41,974 --> 00:39:44,242
اوه، سایز 10 ریزالت

303
00:39:46,040 --> 00:39:47,991
لعنت

304
00:39:55,449 --> 00:39:57,399
فکر میکنی دیدمون؟

305
00:40:15,581 --> 00:40:17,375
چکار کنیم؟

306
00:40:17,375 --> 00:40:19,727
باید گندی رو که زدیم پاک کنیم

307
00:40:19,727 --> 00:40:22,641
یکم برگ بچین
باید ماشین رو مخفی کنیم

308
00:40:34,358 --> 00:40:37,547
پس میخواین از زندان فراریش بدم

309
00:40:37,547 --> 00:40:39,895
ماسوکو باید کاملا ناپدید بشه

310
00:40:42,331 --> 00:40:44,282
فهمیدی؟

311
00:40:45,720 --> 00:40:47,359
قربان

312
00:41:00,405 --> 00:41:02,405
البته

313
00:41:02,405 --> 00:41:04,363
چاقو رو بنداز

314
00:41:14,489 --> 00:41:16,447
گفتم بندازش

315
00:41:31,054 --> 00:41:37,211
قبل از اینکه اینکارو کنی
باید یه چیزایي رو بدونی

316
00:41:38,216 --> 00:41:40,057
گول خوردم

317
00:41:40,057 --> 00:41:43,338
کل نقشه ترور تله بود
 منتظرم بودن

318
00:41:43,338 --> 00:41:44,818
زانو بزن

319
00:41:44,818 --> 00:41:48,620
دین، اشتباه نمیکنم
منم مثل تو مال رژیم سابقم

320
00:41:48,620 --> 00:41:54,461
آره، سازمان جاسوسی انگلیس منو برای کشتن موگابه استخدام کرد

321
00:41:54,461 --> 00:41:56,502
یکی منو لو داد

322
00:41:56,502 --> 00:41:59,743
گفتم زانو بزن
بهم خیانت کردن

323
00:41:59,743 --> 00:42:02,184
به تو هم خیانت کردن

324
00:42:02,184 --> 00:42:05,345
دین ''لند رُور'' کجا بود؟
 نه، کجا بود؟

325
00:42:05,345 --> 00:42:07,860
خفه شو، باید اونجا میبود، نه؟

326
00:42:09,306 --> 00:42:11,347
فکر کن، دین! فکر کن

327
00:42:11,347 --> 00:42:16,263
اونهایي که بیرون از زندان دیدمشون نگهبانان زندان نبودن
 گاردهای iteاE بودن

328
00:42:17,469 --> 00:42:20,069
ده ثانیه بعد از به صدا در اومدن آژیرخطر اومدن بیرون؟

329
00:42:20,069 --> 00:42:23,951
دین، افراد تیشوما بودن
کسی که منو دستگیر کرد

330
00:42:28,032 --> 00:42:29,989
به کی اعتماد داری؟

331
00:42:33,073 --> 00:42:35,395
به کدوم لعنتی ای اعتماد داری؟

332
00:42:54,280 --> 00:43:05,645
اسمم پورتره

333
00:43:05,776 --> 00:43:23,042
متاسفم، رفیق
خودم رو واسه یکی آماده کردم

334
00:43:31,760 --> 00:43:33,347
قابل فهمه

335
00:43:35,000 --> 00:43:37,024
خب، نقشه ''بی'' چیه؟

336
00:44:10,413 --> 00:44:12,560
سرهنگ تیشوما بود
 مطمئنم

337
00:44:12,560 --> 00:44:13,991
چی انقدر مطمئنت کرده؟

338
00:44:13,991 --> 00:44:16,296
دورتا دور لَندروُر بودن Elite مامورین

339
00:44:16,296 --> 00:44:17,250
منطقیه

340
00:44:17,250 --> 00:44:19,754
چرا، چیز دیگه ای هست که نمیخوای به من بگی؟

341
00:44:19,754 --> 00:44:22,735
رو استراق سمع کردیم Elite مخابره های

342
00:44:22,735 --> 00:44:25,954
بعد از فرار پورتر از زندان فورا اونجا بودن
 لعنت

343
00:44:25,954 --> 00:44:28,100
نباید ولش میکردم

344
00:44:28,100 --> 00:44:30,406
لیلا، از لحاظ عملیاتی بهترین انتخاب بود

345
00:44:30,406 --> 00:44:32,234
برای پورتر یا برای تو؟

346
00:44:32,234 --> 00:44:33,387
گوش کن

347
00:44:33,387 --> 00:44:36,447
شاپر، لانسرم، موفق شدم
 پورتره

348
00:44:36,447 --> 00:44:39,468
لانسر، شاپرم
خوشحالم صداتو میشنوم

349
00:44:39,468 --> 00:44:42,369
منتظر جابجا شدنم

350
00:44:42,369 --> 00:44:45,588
معذرت، بابا دستور داد به خونه برگردم
 مهمان ناخوانده داشتیم

351
00:44:45,588 --> 00:44:47,735
تجارت زشت به پایان رسید؟

352
00:44:47,735 --> 00:44:50,040
ماموریت عوض شد
تکرار میکنم، ماموریت عوض شد

353
00:44:50,040 --> 00:44:51,910
ترتیب خروج 2 نفر رو بده

354
00:44:51,910 --> 00:44:54,735
ماسوکو رو بیرون آورده
 بهش بگو نمیتونه

355
00:44:54,735 --> 00:44:58,317
بابا میگه ماموریت باید به اتمام برسه
 تمام

356
00:44:58,317 --> 00:45:00,903
جواب منفیه، سرنشین نقش حیاتی داره

357
00:45:00,903 --> 00:45:02,904
لانسر توضیح بده

358
00:45:02,904 --> 00:45:06,228
مسافر ادعا کرده که کارش مطابق قراردادش با انگلیس بوده

359
00:45:09,348 --> 00:45:11,829
میفهمی چی میگم؟ تمام

360
00:45:16,552 --> 00:45:20,194
فهمیدم، چقدر طول میکشه تا به قرارگاه برسی؟

361
00:45:20,194 --> 00:45:22,596
به خیال خودمون با یکم پیاده روی

362
00:45:22,596 --> 00:45:24,317
فردا شب پیشت باشم

363
00:45:24,317 --> 00:45:26,638
منتظرتم
در 1800 به هم ملحق میشیم

364
00:45:26,638 --> 00:45:28,038
دریافت شد، تمام

365
00:45:29,560 --> 00:45:30,640
خب

366
00:45:30,640 --> 00:45:34,282
باید به این موقعیت بریم
و از حاشیه اردوگاه خارج بشیم

367
00:45:34,282 --> 00:45:37,524
لیلا اونجا ازت اطلاعات کسب میکنه
 لیلا؟

368
00:45:37,524 --> 00:45:40,962
همون زنی که  لَندرُور فرضی رو ول کرده بود، آره؟
 آره

369
00:45:42,287 --> 00:45:43,848
میتونی بهش اعتماد کنی؟

370
00:45:43,848 --> 00:45:45,647
خاطرت جم، نگرانش نباش

371
00:45:59,897 --> 00:46:01,377
بعدا بهت زنگ میزنم

372
00:46:01,899 --> 00:46:05,541
ماسوکو ادعا کرده که
مستقیما توسط دولت انگلیس استخدام شده بوده

373
00:46:05,541 --> 00:46:06,541
باورش میکنی؟

374
00:46:06,541 --> 00:46:10,264
بی درنگ قربات
من نمیدونم چی رو باور کنم

375
00:46:11,104 --> 00:46:14,226
یه تیر توی سر موگابه میتونه
واسه بعضی ها خوش آیند باشه

376
00:46:14,226 --> 00:46:19,229
اما دستور از این اداره داده نشد

377
00:46:19,229 --> 00:46:21,995
خب، فقط دو گزینه باقی میمونه

378
00:46:22,751 --> 00:46:24,712
کدوم گزینه ها؟
یکیش ماسوکو دروغ گفته

379
00:46:24,712 --> 00:46:27,832
یا برای کاری که برای ما کرده فکر و برنامه ریزی کنه

380
00:46:34,237 --> 00:46:36,879
گماشتت از عواقب ناشی از اعمالش آگاهه؟

381
00:46:38,560 --> 00:46:43,204
جان، یه چیز دیگه ای هم هست
 اگه اشتباهی بشه ...

382
00:46:44,723 --> 00:46:46,601
آخرین گلوگه برای منه

383
00:46:48,486 --> 00:46:50,683
بله، قربان، کاملا

384
00:47:30,990 --> 00:47:33,512
دنی
فهرستی از تمام اطلاعات انگلیس رو بهم بده

385
00:47:33,512 --> 00:47:35,873
رابط های زیمباوه بیش از پنج ساله گذشته

386
00:47:35,873 --> 00:47:36,874
درمورد ماسوکو؟

387
00:47:36,874 --> 00:47:39,915
یکی استخدامش کرده بوده
رسیدگی کن، باید بفهمم کیه

388
00:47:39,915 --> 00:47:42,917
دنبال جاسوس هستی؟
آره، اسناد بانکی رو بررسی کن

389
00:47:42,917 --> 00:47:45,719
الگوهای رفتاری غیرمعمول
مشقت رو که میدونی، قربان

390
00:47:47,760 --> 00:47:48,807
دایان؟

391
00:47:48,807 --> 00:47:51,828
پدرم کجاست؟
باید با پدرم حرف بزنم

392
00:47:51,828 --> 00:47:52,835
لسکی

393
00:47:52,835 --> 00:47:55,615
باید با پدرم حرف بزنم
 کجاست؟

394
00:47:55,615 --> 00:47:57,471
مامانم کارش داره

395
00:48:01,052 --> 00:48:03,389
مشکل چیه؟

396
00:48:03,389 --> 00:48:04,431
هیچی

397
00:48:05,604 --> 00:48:07,415
برای یک دقیقه توقف کنیم

398
00:48:08,504 --> 00:48:10,520
تو جیب های کنار یکمی آب هست

399
00:48:14,546 --> 00:48:15,509
ممنونم

400
00:48:22,804 --> 00:48:24,818
لعنت

401
00:48:24,818 --> 00:48:26,832
به مشکل برخوردیم

402
00:48:26,832 --> 00:48:30,177
''بوش-من''
پایين تپه هاست

403
00:48:32,108 --> 00:48:33,921
و پیشاهنگ با رادیو هستش
 آره

404
00:48:33,921 --> 00:48:36,862
افراد تیشوما هستن

405
00:48:36,862 --> 00:48:39,073
باید جابجا بشیم

406
00:48:41,816 --> 00:48:43,709
نه، نه، اون مرد میفهمه

407
00:48:43,709 --> 00:48:46,408
فقط بوسیله ی تو رفتگی جای پامون
 تا چه حد پیش رفتیم

408
00:48:46,408 --> 00:48:48,700
زمین سخت، کمتر فرو میره

409
00:49:02,520 --> 00:49:03,484
لکسی

410
00:49:29,743 --> 00:49:31,356
پورتر

411
00:49:31,356 --> 00:49:35,712
از روی آسفالت بریم
 ردپا نمیمونه

412
00:49:35,712 --> 00:49:36,641
باشه

413
00:51:03,228 --> 00:51:04,318
وایسا

414
00:51:08,108 --> 00:51:09,198
از این راه

415
00:51:42,066 --> 00:51:44,486
یادت باشه بار بعد دیگه دنبال تو نمیام

416
00:51:44,486 --> 00:51:52,103


417
00:51:54,706 --> 00:51:56,244
میتونه بدتر بشه

418
00:52:02,450 --> 00:52:04,101
بدتر شده

419
00:53:25,554 --> 00:53:29,018
لانسر، شاپرم، تمام

420
00:53:30,917 --> 00:53:34,795
لانسر، شاپرم، توی خونه منتظرم
 صدامو میشنوی؟ تمام

421
00:53:39,709 --> 00:53:41,683
ببین، سیندرلا
یه نگاهی بهش بنداز

422
00:53:45,880 --> 00:53:47,271
امیدی نیست

423
00:53:50,732 --> 00:53:52,920
توی خدمت حرفه ایم دوبار شده که

424
00:53:52,920 --> 00:53:56,659
انتخاب کردم که  کسی رو نکشم
 و با پشیمونی زندگی کردم

425
00:53:56,659 --> 00:54:00,075
اولی بچه عراقی بود؟

426
00:54:02,147 --> 00:54:05,051
چطور درموردش میدونی؟

427
00:54:05,051 --> 00:54:06,997
بخشی از آموزشه

428
00:54:08,073 --> 00:54:09,704
از اشتباهات درس گرفتن

429
00:54:09,704 --> 00:54:10,655
آره؟

430
00:54:12,448 --> 00:54:16,273
جز تنه لشت ، چیزدیگه نداری که آزارم بده؟

431
00:54:18,375 --> 00:54:19,404
فقط اشاره کردم

432
00:54:20,403 --> 00:54:24,062
لیلا، صدای پورتر رو شنیدی؟
تا الان که نه قربان، دارم سعی میکنم

433
00:54:24,062 --> 00:54:25,770
باشه، به زودی صحبت میکنیم

434
00:54:28,159 --> 00:54:32,096
قربان، بایگانی های تمام رابط های l6 M با زیمباوه

435
00:54:32,096 --> 00:54:35,477
این فرد نظرم رو جلب کرد

436
00:54:35,477 --> 00:54:36,665
بی دقتی کرده

437
00:54:37,625 --> 00:54:39,614
هری کورتیس، سفیر ارتباطی ما

438
00:54:39,614 --> 00:54:43,114
آپارتمانش توی جوبرگ بوسیله
حقوق و دستمزد خدمات مدنیش پرداخت شده

439
00:54:43,114 --> 00:54:46,812
اما 3تا دیگه از املاک خریداری شده
 توسط اون رو هم پیدا کردیم

440
00:54:46,812 --> 00:54:49,875
ثبت کرده Alan Shenley توی یکی از گزارش ها اسمش

441
00:54:49,875 --> 00:54:52,341
رد پول رو گرفتی؟
 سخت نبود

442
00:54:52,341 --> 00:54:54,767
شِنلی در سراسر دنیا حساب داره

443
00:54:54,767 --> 00:54:56,597
آنتیگوا، کِیمنز، لیچستاین

444
00:54:56,597 --> 00:54:58,824
پنج میلیون دلار رو تا الان ردیابی کردیم

445
00:54:58,824 --> 00:55:01,091
پول ها از کجا میان؟
 اینجا

446
00:55:01,091 --> 00:55:03,000
اعتماد و سرمایه گذاری هُلمن؟

447
00:55:03,000 --> 00:55:06,654
بانک سوئیسیه
توسط وزیرهای موگابه مورد استفاده قرار گرفته

448
00:55:08,131 --> 00:55:10,040
یه بلیت هواپیما واسه امشب به ''جوبرگ'' بگیر

449
00:55:10,040 --> 00:55:10,999
قربان

450
00:55:29,743 --> 00:55:32,186
اونها تلفن دارن
 هام

451
00:55:41,541 --> 00:55:43,903
چی فکر میکنی؟

452
00:55:44,550 --> 00:55:46,959
خیلی خطرناکه، جلو میریم

453
00:55:48,443 --> 00:55:50,886
ولم کن

454
00:56:00,361 --> 00:56:02,530
میخواد بهش تجاوز کنه

455
00:56:07,544 --> 00:56:10,557
بی سرو صدا انجامش میدیم
 من خونه رو پوشش میدم

456
00:56:19,301 --> 00:56:20,785
ولم کن، نه

457
00:56:22,552 --> 00:56:23,636
ولم کن

458
00:56:26,123 --> 00:56:27,687
نه، ولم کن

459
00:56:28,370 --> 00:56:29,775
نه!

460
00:56:29,775 --> 00:56:31,339
نه، ولم کن

461
00:57:02,479 --> 00:57:03,564
پورتر

462
00:57:05,329 --> 00:57:06,573
جوزت

463
00:57:33,057 --> 00:57:34,016
تلفن؟

464
00:57:40,200 --> 00:57:41,149
لعنت

465
00:57:49,090 --> 00:57:51,235
اون مردها کی بودن؟

466
00:57:52,464 --> 00:57:55,282
چرا واست مهمه؟

467
00:57:55,282 --> 00:57:58,338
راهزن های تیسوتسیس

468
00:57:58,338 --> 00:58:02,902
اگه جسدها رو پیدا کنن واسه ما بد میشه

469
00:58:02,902 --> 00:58:05,363
مجبوری خاکشون کنی

470
00:58:26,001 --> 00:58:28,660
پروردگار، گرچه گناهکار هستن

471
00:58:28,660 --> 00:58:31,482
لطفا رحم کن و این مردان را ببخش

472
00:58:33,423 --> 00:58:35,917
و خواب ابدی را سرزمینت به انها اهدا کن

473
00:58:38,543 --> 00:58:39,726
آمین

474
00:58:50,901 --> 00:58:52,288
برای چی بود؟

475
00:58:52,288 --> 00:58:54,349
برای اینکه بدونی کشتن خیلی آسونه

476
00:59:12,687 --> 00:59:14,309
بگیرش

477
00:59:22,115 --> 00:59:25,878
ببین، اگه که ترسوندیمت متاسفم

478
00:59:25,878 --> 00:59:28,254
منم متاسفم

479
00:59:28,254 --> 00:59:30,789
بخاطر نجات جون جوزت بهت تشکر بدهکارم

480
00:59:32,097 --> 00:59:33,955
اما الان باید برید

481
00:59:35,543 --> 00:59:38,870
با ما بیا، تو و بچه ها
اینجای جای امنی نیست

482
00:59:38,870 --> 00:59:41,124
دیوونه ای؟
نمیتونیم بیایم

483
00:59:41,920 --> 00:59:42,910
دلیلت چیه؟

484
00:59:42,910 --> 00:59:45,327
چون گفت که نمیتونه

485
00:59:45,327 --> 00:59:50,080
تیسوتسیس کنار رودخونه چادر زدن
 اگه اینجارو ترک کنیم

486
00:59:50,080 --> 00:59:51,724
چی؟

487
00:59:51,724 --> 00:59:53,408
این مردها

488
00:59:53,408 --> 00:59:56,215
مردم رو به آفریقای جنوبی قاچاق میکنن

489
00:59:56,215 --> 01:00:00,823
یتیم خونه رو به عنوان جایي برای مواجه با مهاجرها استفاده کردن

490
01:00:01,508 --> 01:00:05,317
اسناد و پاسپورت هامون رو گرو گرفتن
 و بهمون پول میدن

491
01:00:05,317 --> 01:00:08,044
نمیدونم وقتی که اینجارو ترک کنیم چه اتفاقی براشون میافته

492
01:00:08,044 --> 01:00:09,607
با ما بیا

493
01:00:10,730 --> 01:00:14,820
وقتی که  خواهر کارمل و خواهر ماری نخواستن
 به این افراد کمک کنن

494
01:00:14,820 --> 01:00:15,984
بهشون شلیک کردن

495
01:00:17,587 --> 01:00:21,036
حالا هم همیشه
دو تا از بچه هارو به عنوان گروگان میگیرن

496
01:00:21,036 --> 01:00:23,282
که مطمئن بشن ما با هم کار میکنیم

497
01:00:24,684 --> 01:00:26,806
وظیفه من اینه ازشون محافظت کنم
 میتونم

498
01:00:32,022 --> 01:00:35,030
و وظیفه منم اینه که تنها تورو به اونور مرز برسونم

499
01:00:35,030 --> 01:00:38,278
نه مثل خانواده ی چشم لوچ ها ''وُن تِرَپ'' روی
 تپه ها راه برم

500
01:00:38,278 --> 01:00:39,761
میدونی چه جایيه؟

501
01:00:39,761 --> 01:00:41,846
میان و دستگیرمون میکنن Elite مامورین

502
01:00:41,846 --> 01:00:43,570
این بچه های یتیم ایدز دارن

503
01:00:43,570 --> 01:00:47,580
چیزی از اینکه خطرناکِ و ضرر داره نمیدونن

504
01:00:47,580 --> 01:00:51,344
پورتر هرکسی که ازشون مراقب میکرده مُرده

505
01:00:52,633 --> 01:00:56,843
ببین، فقط
سه یا چهار کیلومتر تا اردوگاه تیسوتسی مونده

506
01:00:56,843 --> 01:00:59,970
میتونیم اونجا بریم، بچه ها در امان باشن
 تا قبل غروب برگردیم. نه

507
01:00:59,970 --> 01:01:03,459
توی تاریکی منحرف میشن
تا قبل صبح به اونور مرز رسیدیم. نه

508
01:01:03,459 --> 01:01:06,065
وقت زیادی میگیره که تیشوما دوباره ردمون رو بگیره

509
01:01:06,065 --> 01:01:08,191
نه، مشکل من نیست

510
01:01:08,191 --> 01:01:10,476
اوه، باشه، باشه، فقط چشم پوشی کن

511
01:01:10,476 --> 01:01:13,441
حداقل من میدونم چرا میجنگم
 تو احمقی، نه؟

512
01:01:14,005 --> 01:01:17,092
اینجا رو بدون این بچه ها ترک نمیکنم

513
01:01:17,092 --> 01:01:19,339
میخوای چکار کنی؟
 بهم شلیک کنی؟

514
01:01:28,480 --> 01:01:30,205
حرومزاده ای

515
01:01:31,291 --> 01:01:33,460
بقیه وسایل رو آماده میکنم

516
01:01:33,460 --> 01:01:36,714
قرار نیست جایي بری

517
01:01:36,714 --> 01:01:39,204
تنهایي سریعترم

518
01:01:39,204 --> 01:01:42,778
مواظب مزرعه باش
بچه هارو پیش هم جمع کن

519
01:01:42,778 --> 01:01:45,303
اگه تا قبل غروب برنگشتم
 بدون من برین

520
01:01:58,402 --> 01:02:01,453
قتل های زیادی دیدم
 آقای پورتر

521
01:02:02,860 --> 01:02:05,385
اکثرا به نظر میرسه ازش لذت میبرن

522
01:02:07,640 --> 01:02:09,101
اما تو ...

523
01:02:11,443 --> 01:02:13,227
مثل یه ماشین هستی

524
01:02:15,447 --> 01:02:17,714
نمیدونی چی منو بیشتر میترسونه

525
01:02:23,862 --> 01:02:26,002
اینها برای ماسوکو

526
01:02:27,058 --> 01:02:30,334
اینم برای بچه ها

527
01:02:30,334 --> 01:02:33,694
زیاد نیست اما باید یه چیزی تا
 قبل اینکه از اینجا بریم بخورن

528
01:02:36,645 --> 01:02:40,448
مرد خوبی هستی که خدا فرستادت
 آقای پورتر؟

529
01:02:40,448 --> 01:02:44,211
یا بد؟
نمیشه اعتماد کرد؟

530
01:03:13,862 --> 01:03:15,642
خواهر

531
01:03:15,642 --> 01:03:19,081
خواهر، فکر نمیکنی باید
برای مرد ارتشی دعا بخونیم؟

532
01:03:19,081 --> 01:03:20,416
البته

533
01:03:24,704 --> 01:03:28,304
پروردگار، لطفا از آقای پورتر نگهداری کن

534
01:03:28,304 --> 01:03:30,731
ممکنه هرجا که میره فرشته هارو برای راهنمایيش بفرستی

535
01:03:30,731 --> 01:03:35,060
و لطفا کمکش کن که برادرانمون رو پیشمون برگردونه

536
01:03:35,060 --> 01:03:36,475
آمین
آمین

537
01:03:44,485 --> 01:03:45,900
اوه، خدای من

538
01:03:47,560 --> 01:03:49,136
مهاجرها

539
01:04:37,156 --> 01:04:38,329
کولینسون

540
01:04:38,329 --> 01:04:40,710
آقای کورتیس، بخش .2

541
01:04:42,051 --> 01:04:43,754
جایي میری؟

542
01:04:45,651 --> 01:04:48,078
غیرمنتظرست

543
01:04:48,078 --> 01:04:51,921
چیزی میل داری؟
چای؟ شاید چیزی قوی تر

544
01:04:51,921 --> 01:04:53,336
نه ممنون

545
01:05:00,457 --> 01:05:04,057
شونا صحبت میکنی
همونجور که تو صحبت میکنی

546
01:05:04,057 --> 01:05:07,334
همکاری با رژیم زیمباوه سودبخشه؟

547
01:05:07,334 --> 01:05:12,471
بعضی وقت ها باید به مردم بگی که گند زدی
 آقای کولینسون

548
01:05:12,471 --> 01:05:13,404
درسته

549
01:05:50,781 --> 01:05:54,750
اسمم پورتره، خواهر بنِدیکت منو فرستاده

550
01:06:00,692 --> 01:06:03,074
برو، اون بالا

551
01:06:17,480 --> 01:06:18,918
بدویيد

552
01:06:20,823 --> 01:06:22,374
حرکت کنین، حرکت کنین

553
01:06:26,356 --> 01:06:28,545
برو پایين

554
01:06:28,545 --> 01:06:31,888
کورتیس، مشکل چیه؟
 بدهی غمار؟

555
01:06:31,888 --> 01:06:33,722
علاقه ی شدید به نوکرت؟

556
01:06:34,355 --> 01:06:35,714
تیشوما چطوری تورو تغیير داد؟

557
01:06:37,062 --> 01:06:40,685
منو ببخش اگه این خیالاتت رو تصدیق نمیکنم

558
01:06:41,798 --> 01:06:45,818
تو و سرهنگ تیشوما، حراره
 چهار هفته پیش

559
01:06:45,818 --> 01:06:48,161
به نظر دوستای خوبی میاین

560
01:06:49,559 --> 01:06:53,062
من موظف به شکل دادن روابط با مقامات زیمباوه هستم

561
01:06:53,062 --> 01:06:54,773
با این فرضیات میخوای چی رو ثابت کنی؟

562
01:06:54,773 --> 01:06:57,320
به تنهایي، هیچی
 اما با این ...

563
01:06:59,032 --> 01:07:01,260
تا الان 6 میلیون دلار پیدا کردیم

564
01:07:01,260 --> 01:07:03,728
که به چندین حسابت ریخته شده

565
01:07:03,728 --> 01:07:05,360
مطابق اسنادت

566
01:07:05,360 --> 01:07:09,539
ماسوکو رو به عنوان جاسوس در سال 6..2 استخدام کردی

567
01:07:09,539 --> 01:07:11,728
بنابراین تیشوما پیشنهاد کرد که قالِش رو بکنین

568
01:07:11,728 --> 01:07:15,385
یه ترور قلابی با هرچیزی که اونجا بود طراحی کردین

569
01:07:18,335 --> 01:07:19,847
کورتیس آروم باش

570
01:07:19,847 --> 01:07:22,156
هنوزم واسمون سود داری

571
01:07:22,156 --> 01:07:24,424
من اینجام تا یه فرصتی برای بازخریدت بهت پیشنهاد کنم

572
01:07:24,424 --> 01:07:27,171
تمام چیزی که میخوام اینه که بذاری تیشوما باور کنه که

573
01:07:27,171 --> 01:07:31,111
واسش کار میکنی اما در حقیقت برای ما کار میکنی

574
01:07:31,111 --> 01:07:34,454
البته پول هات توسط خزانه ضبط میشه

575
01:07:34,454 --> 01:07:37,363
اما فکر کن که یه
 یه هدیست

576
01:07:41,937 --> 01:07:43,329
منو ببخش

577
01:07:45,240 --> 01:07:46,159
نه

578
01:07:49,146 --> 01:07:50,586
کورتیس، حرومزاده

579
01:07:55,762 --> 01:07:56,838
به اونور پل برین

580
01:07:56,838 --> 01:08:00,909
تا وقتی که خواهر برنادِت رو پیدا نکردین توقف نکنین
 فهمیدین؟ برید

581
01:08:18,281 --> 01:08:19,234
پورتر!

582
01:08:20,872 --> 01:08:22,865
پورتر!

583
01:08:22,865 --> 01:08:24,220
لعنت

584
01:08:24,220 --> 01:08:25,297
پورتر!

585
01:08:28,006 --> 01:08:29,242
پورتر!

586
01:08:30,039 --> 01:08:31,234
پورتر!

587
01:08:31,234 --> 01:08:33,184
حرکت نکنین، همونجایي که هستین بمونین

588
01:08:35,419 --> 01:08:37,412
گرفتمت، برو، بدو

589
01:08:37,412 --> 01:08:38,966
برو، برو، بدو

590
01:08:46,380 --> 01:08:47,537
اه، لعنت

591
01:09:08,978 --> 01:09:10,860
''لیتِل فاکس''

592
01:09:20,484 --> 01:09:21,887
خواهر برنادِت

593
01:09:21,887 --> 01:09:23,851
پورتر کجاست؟

594
01:09:23,851 --> 01:09:26,657
باید بندش بیاریم
لعنت، جعبه کمک های اولیه رو میارم

595
01:09:26,657 --> 01:09:28,698
یکم باروت بیار
 شه

596
01:09:32,349 --> 01:09:33,353
دراز بکش

597
01:10:10,954 --> 01:10:12,641
درد میگیره

598
01:10:26,387 --> 01:10:29,113
همش اینجاست
تاریخ ها ، قرارها، ارتباطات

599
01:10:29,113 --> 01:10:31,398
عجیب نیست که نمیخواستن ماسوکو رو شکنجه بدن

600
01:10:31,398 --> 01:10:34,044
ثابت شد که ترور رو برنامه ریزی شده بوده؟

601
01:10:34,044 --> 01:10:35,206
نه با مُرده ی کورتیس

602
01:10:35,206 --> 01:10:38,413
تموم چیزهایي که داریم متعلق به دولت انگلیسه

603
01:10:38,413 --> 01:10:41,139
SAS طراحی کشتن موگابه اونم به کمک مامور سابق

604
01:10:41,139 --> 01:10:45,830
میتونیم انکارش کنیم
اما شواهد خوردکننده به نظر میاد

605
01:10:45,830 --> 01:10:49,317
تنها امیدمون اینه که پورتر، ماسوکو رو به اونور مرز ببره

606
01:10:49,317 --> 01:10:51,121
خبری نیست؟

607
01:10:51,121 --> 01:10:52,725
نه

608
01:10:52,725 --> 01:10:55,370
باشه، تلفنت دم دستت باشه

609
01:10:55,370 --> 01:10:57,811
باید این گند رو پاک کنم

610
01:11:46,682 --> 01:11:49,613
هنوز دراز بکش
ممکنه زخمت باز بشه

611
01:11:50,330 --> 01:11:52,094
ساعت چنده؟

612
01:11:52,094 --> 01:11:55,743
نزدیک ظهره
همه بچه ها برای رفتن آماده ان

613
01:11:57,827 --> 01:11:59,434
باید حرکت کنیم

614
01:12:04,000 --> 01:12:05,205
اون کیه؟

615
01:12:08,436 --> 01:12:09,479
بخوابید

616
01:12:17,752 --> 01:12:21,021
برو پیش بچه ها، ساکت نگهشون دار
باشه

617
01:12:22,672 --> 01:12:24,690
بیسیم رو بهم بده
 ساکت

618
01:12:52,473 --> 01:12:53,437
زدیش؟

619
01:13:11,226 --> 01:13:12,234
مزخرف ها

620
01:13:12,234 --> 01:13:14,008
میتونه مفید باشه

621
01:13:14,008 --> 01:13:17,315
خب، منو ببخش، همه جا

622
01:13:17,315 --> 01:13:19,694
آخرین موقیعتشون رو گزارش دادن

623
01:13:19,694 --> 01:13:22,356
فکر میکنی چقدر وقت داریم؟

624
01:13:22,356 --> 01:13:26,026
دو ساعت، فوقش سه ساعت

625
01:13:26,026 --> 01:13:28,285
خب، باید جابجا بشیم

626
01:13:31,873 --> 01:13:33,849
باید به اینجا برین

627
01:13:33,849 --> 01:13:36,269
حدود 12کیلومتر از اینجا تا مرز

628
01:13:36,269 --> 01:13:38,648
اردوهگاهی رو پیدا میکنی و یه زنی به اسم لیلا

629
01:13:38,648 --> 01:13:41,310
این یادداشت رو بهش بده
 ازتون مراقبت میکنه

630
01:13:41,310 --> 01:13:43,891
یا ما نمیای؟

631
01:13:43,891 --> 01:13:45,665
نه

632
01:13:45,665 --> 01:13:50,182
نه، اگه بیام
تو و بچه هارو در خظر بزرگتری قرار میدم

633
01:13:50,182 --> 01:13:53,287
ماسوکو باهات میاد

634
01:13:53,287 --> 01:13:55,707
نمیفهمم

635
01:13:58,005 --> 01:14:00,021
تیشوما دنبالمون میاد و دستگیرمون میکنه

636
01:14:00,021 --> 01:14:03,288
اگه اینجا بمونم
برای زمان طولانی ای میتونم جلوش رو بگیرم

637
01:14:03,288 --> 01:14:07,326
بنابراین میتونین به اونور مرز برین و سلامت باشین

638
01:14:13,370 --> 01:14:16,111
آقای پورتر جواب سوالم رو گرفتم

639
01:14:23,532 --> 01:14:24,863
خدای من نگهدارت باشه

640
01:14:31,880 --> 01:14:32,882
خواهر

641
01:14:36,255 --> 01:14:38,888
میخوام بمونم

642
01:14:38,888 --> 01:14:40,473
از این بچه ها مواظبت کن، باشه؟

643
01:14:46,476 --> 01:14:48,760
کدوم گوری میخوای بری؟

644
01:14:48,760 --> 01:14:52,632
خوب میدونی که فرصت خوبی براشون ایجاد کردم
 اگه دوتامون بمونیم

645
01:14:52,632 --> 01:14:56,000
واقعا آرزو دارم که کاش بهت شلیک میکردم

646
01:14:57,000 --> 01:14:59,052
باور داری که انگلیس میذاره من زنده بمونم؟

647
01:14:59,052 --> 01:15:00,795
فکر میکنم جنون داشتم

648
01:15:00,795 --> 01:15:03,621
مطمئنا، میخوان بشنون که  من چی دارم برای گفتن
 اما بعدش چی؟

649
01:15:03,621 --> 01:15:06,021
تا وقتی که من زنده ام
 من یه بدهکارم

650
01:15:06,021 --> 01:15:06,914
درسته

651
01:15:18,953 --> 01:15:21,431
جان، من ''ناتالی'' هستم

652
01:15:21,431 --> 01:15:23,637
من یه جنگجو به دنیا اومدم

653
01:15:23,637 --> 01:15:28,010
خون من به اینجا تعلق داره
 روی این خاک سرخ

654
01:15:30,606 --> 01:15:33,665
بهرحال، ما یه مزیتی داریم
 اون چیه؟

655
01:15:33,665 --> 01:15:35,295
تیشوما مارو زنده میخواد

656
01:15:38,040 --> 01:15:38,999
عالیه

657
01:15:40,367 --> 01:15:43,337
باشه، 4 تا AK داریم
 آره

658
01:15:43,337 --> 01:15:45,263
بیسیم
 هام

659
01:15:45,263 --> 01:15:48,754
''شاتگان ''
''توکارو''

660
01:15:48,754 --> 01:15:51,803
و 3 تا نارنجک
چهار تا، از کجا آوردیشون؟

661
01:15:51,803 --> 01:15:54,131
کاکا سیاهِ جانی رو کشتی و انداختی کنار رودخونه؟

662
01:15:54,131 --> 01:15:56,139
PG R ندارن نه؟

663
01:16:03,801 --> 01:16:05,808
جهنم لعنتی

664
01:16:05,808 --> 01:16:07,212
بابام یکیشو داشت

665
01:16:07,212 --> 01:16:09,780
نه، منم داشتم

666
01:16:13,713 --> 01:16:16,522
باور نکردنیه، پُره

667
01:16:17,565 --> 01:16:20,008
و تموم چیزی که الان میخوایم چهارتا چرخ داشته باشیم
 و از اینجا بریم

668
01:16:34,900 --> 01:16:37,107
برو عقب رفیق

669
01:16:38,107 --> 01:16:39,271
میدونم چه احساسی داری

670
01:17:35,207 --> 01:17:37,936
جان دین

671
01:17:37,936 --> 01:17:43,152
اگه اسم واقعیته
چرا فقط ماسوکو رو بهم نمیدی؟

672
01:17:43,152 --> 01:17:45,481
انجامش بده و من میذارم که زنده بمونی

673
01:17:47,887 --> 01:17:50,090
دیدم که براش قبر کندین
 دین

674
01:17:51,178 --> 01:17:53,506
واقعا راضی هستی که به خاطر اون بمیری؟

675
01:17:54,548 --> 01:17:57,758
یا ضعفته؟
وجدان داری؟

676
01:17:57,758 --> 01:18:00,042
آره، دل و جراتم دارم

677
01:18:23,439 --> 01:18:25,322
دنبال من میگشتین؟

678
01:18:41,898 --> 01:18:43,301
وقت رفتنه؟

679
01:19:23,790 --> 01:19:26,723
کثافت. چی؟
PG R دارن

680
01:19:29,809 --> 01:19:31,655
فکر کنم گفتی مارو زنده میخواد؟

681
01:19:31,655 --> 01:19:33,344
همیشه نمیشه درست باشه

682
01:19:48,629 --> 01:19:50,159
داره چه کلکی میزنه؟

683
01:19:58,420 --> 01:19:59,379
لعنت

684
01:20:04,318 --> 01:20:05,614
حروم زاده های زرنگ

685
01:20:29,358 --> 01:20:31,571
حال کردی، نه؟

686
01:20:47,699 --> 01:20:48,662
نقشه؟

687
01:20:49,513 --> 01:20:51,085
تاجایي که میتونیم فرار کنیم

688
01:20:51,085 --> 01:20:53,505
دوتا خشاب مونده
یکی برای تو، یکیم برای من

689
01:20:57,010 --> 01:21:00,358
بهتره وارده جهنم نشم و نبینم که تو اونجا نیستی

690
01:21:06,443 --> 01:21:08,656
چه خبر شده؟

691
01:21:18,979 --> 01:21:21,111
دوستات هستن؟
 آفریقای جنوبی

692
01:21:29,822 --> 01:21:32,196
آتش بس، آتس بس

693
01:21:34,256 --> 01:21:36,435
شماره سه، خونه رو بررسی کن

694
01:21:41,512 --> 01:21:44,576
جان پورتر
به گمونم

695
01:21:44,576 --> 01:21:46,752
زن باوقاری که خواهر برنادت اسمش بود

696
01:21:46,752 --> 01:21:47,841
خوبه که بدونی

697
01:21:47,841 --> 01:21:50,627
اون و بچه ها به محل امنی در
 خارج اردوگاهمون رسیدن

698
01:22:03,037 --> 01:22:03,994
دین

699
01:22:06,880 --> 01:22:08,454
حرومزاده

700
01:22:08,881 --> 01:22:11,655
پورترم

701
01:22:28,104 --> 01:22:30,488
ماسوکو کجاست؟

702
01:22:30,488 --> 01:22:34,787
غرق شد، پرش به رودخانه، آب عمیق

703
01:22:36,172 --> 01:22:37,704
چه بلایي سر جسدش اومد؟

704
01:22:37,704 --> 01:22:41,023
خبر ندارم
جریان آب باید برده باشش

705
01:22:44,751 --> 01:22:46,922
خوبی؟

706
01:22:46,922 --> 01:22:48,836
زنده میمونم
 خوبه

707
01:22:49,115 --> 01:22:52,009
برای این بود که توی خیابان بیرون از زندان منو ول کردی

708
01:22:56,587 --> 01:22:58,605
جان جان

709
01:23:05,953 --> 01:23:07,950
باید درمورد لکسی صحبت کنیم

710
01:23:16,320 --> 01:23:20,322
به معنی واقعی عمل جراحی ساده ای هست

711
01:23:20,322 --> 01:23:23,770
برداشتن تومور

712
01:23:23,770 --> 01:23:27,048
عوارض داره

713
01:23:27,048 --> 01:23:30,880
واقعا نمیفهمم چه اتفاقی میافته

714
01:23:30,880 --> 01:23:32,499
اوه، عزیزم

715
01:23:38,611 --> 01:23:40,570
متاسفم

716
01:23:43,958 --> 01:23:46,342
من نمیخوام مثل تو بمیرم

717
01:23:49,612 --> 01:23:52,303
منظورم اون نبود، متاسفم

718
01:23:53,458 --> 01:23:54,727
آره، بود

719
01:23:56,458 --> 01:23:57,695
حق با توست

720
01:24:00,382 --> 01:24:03,763
بخاطر من قوی باش، باشه؟
 به زودی میام

721
01:24:06,190 --> 01:24:07,497
دوستت دارم

722
01:24:07,497 --> 01:24:09,422
منم دوستت دارم

723
01:24:19,690 --> 01:24:23,071
میتونه پیش من و جنی تا هروقت که میخواد بمونه

724
01:24:26,037 --> 01:24:28,192
اون دخترمه

725
01:24:32,383 --> 01:24:34,342
منو انقدر مدیون خودت نکن

726
01:24:57,692 --> 01:24:59,389
بیا تو، دَنی، من فقط ...

727
01:25:02,039 --> 01:25:03,538
ببخشید مزاحم شدم

728
01:25:11,347 --> 01:25:13,808
لیلا چی تو ذهنت میگذره؟

729
01:25:13,808 --> 01:25:18,502
میخوام بدونم که چه اتفاقی بین تو و براتون در سال 2003 افتاده

730
01:25:19,540 --> 01:25:21,944
پورتر

731
01:25:21,944 --> 01:25:24,033
بقیه افراد کجان؟

732
01:25:24,033 --> 01:25:27,265
کولینسون، مایک و کیت کجان؟

733
01:25:27,265 --> 01:25:29,078
لعنت
اونها مُردن

734
01:25:29,078 --> 01:25:32,150
پورتر، پورتر

735
01:25:35,541 --> 01:25:36,724
چرا میخوای بدونی؟

736
01:25:36,724 --> 01:25:40,783
چون باید به افرادی که توی زندگیم هستن اعتماد کنم

737
01:25:40,783 --> 01:25:45,710
اسرار و تاریخچه ای بین و تو و کولینسون وجود داره

738
01:25:45,710 --> 01:25:49,095
الان، به کسی جز تو اعتماد ندارم

739
01:25:53,080 --> 01:25:54,616
بهم بگو جان

740
01:25:57,218 --> 01:25:58,956
توی راه پله چه اتفاقی افتاد؟

741
01:25:59,980 --> 01:26:20,480
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

