﻿1
00:00:03,310 --> 00:00:04,560
‫- پدر!
‫- ویم!

2
00:00:06,180 --> 00:00:08,720
‫با یه سفینه‌ی بین‌ستاره‌ای رفتن

3
00:00:08,720 --> 00:00:10,140
‫باید برشون گردونید

4
00:00:10,140 --> 00:00:12,810
‫البته. همراه ما بیایید، جناب

5
00:00:12,810 --> 00:00:17,640
‫- خونه‌تون کجاست حالا؟
‫- مبدأمون دیگه. ات اتین. ما اونجا بودیم

6
00:00:17,640 --> 00:00:20,180
‫ات اتینی یادم نمیاد

7
00:00:20,180 --> 00:00:22,140
‫ویم، قول دادی نندازی‌مون تو هچل،

8
00:00:22,140 --> 00:00:26,020
‫منتها الان کلی از حفاظ گذشتیم و
‫چنان افتادیم تو هچل که گم‌وگور شدیم

9
00:00:31,970 --> 00:00:33,600
‫فقط باید راه خونه رو بپرسیم، همین

10
00:00:35,020 --> 00:00:38,260
‫- این کافیه، جناب؟
‫- واو! ببین بازم دارن یا نه

11
00:00:38,270 --> 00:00:40,890
‫کمک! کمک!

12
00:00:44,930 --> 00:00:47,720
‫چرا ما رو آوردی بندرگاهی که پر از راهزنـه؟

13
00:00:47,720 --> 00:00:50,140
‫نه. 33!

14
00:00:50,970 --> 00:00:54,470
‫- یکی دو روز تو سلول آب‌خنک بخور
‫- سلول چیه؟

15
00:00:55,970 --> 00:00:59,350
‫انگار داستان از این قراره که
‫ات اتین یه گنج ابدی داره

16
00:00:59,350 --> 00:01:00,850
‫غم‌تون نباشه

17
00:01:01,720 --> 00:01:04,890
‫می‌تونم کمکتون کنم
‫برسید به سفینه‌تون

18
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
‫تو یه جدای هستی

19
00:01:09,000 --> 00:01:20,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

20
00:02:09,770 --> 00:02:11,350
‫بفرما، وندل

21
00:02:11,350 --> 00:02:13,470
‫لابد حسابی خسته‌ای

22
00:02:13,470 --> 00:02:14,680
‫همه چی درست میشه

23
00:02:14,680 --> 00:02:16,810
‫ربات‌های ایمنی بچه‌ها رو پیدا می‌کنن

24
00:02:17,770 --> 00:02:19,260
‫به زودی گزارش میدن

25
00:02:19,270 --> 00:02:21,640
‫همینطور داریم دور خودمون می‌چرخیم

26
00:02:21,640 --> 00:02:26,010
‫سیگنال دستگاه نظارتی علائم حیاتی کی‌بی رو
‫گم کردیم و این نگرانم می‌کنه

27
00:02:26,020 --> 00:02:28,470
‫بچه که بودم، با دوستام از خونه فرار می‌کردیم،

28
00:02:28,470 --> 00:02:30,850
‫ولی همیشه در نهایت
‫ربات‌های ایمنی پیدامون می‌کردن

29
00:02:31,850 --> 00:02:33,770
‫چه عجب

30
00:02:34,850 --> 00:02:38,220
‫درود. جناب سرپرست منو فرستادن

31
00:02:38,970 --> 00:02:39,970
‫آخیش

32
00:02:39,970 --> 00:02:43,810
‫بچه‌هاتون سوار یه سفینه‌ی بین‌ستاره‌ای هستن
‫که به‌صورت غیرقانونی از حفاظ خارج شده

33
00:02:43,810 --> 00:02:45,010
‫چی؟!

34
00:02:45,020 --> 00:02:47,430
‫جناب سرپرست واسه کمک گرفتن
‫با جمهوری تماس می‌گیرن؟

35
00:02:47,430 --> 00:02:49,720
‫از اونجا که سفینه بیرون از حفاظـه،

36
00:02:49,720 --> 00:02:53,140
‫جناب سرپرست اصلاً نمی‌تونن ریسک کنن

37
00:02:53,140 --> 00:02:54,810
‫ریسک بیاد بره توی کوچه!
‫ناسلامتی بچه‌هامون هستن!

38
00:02:54,810 --> 00:02:56,470
‫دختر ما به مراقبت‌های پزشکی حیاتی نیاز داره!

39
00:02:56,470 --> 00:02:59,140
‫من درخواست ملاقات فوری
‫با جناب سرپرست رو دارم

40
00:02:59,140 --> 00:03:01,520
‫- همگی لطفاً آروم باشید
‫- باید به سرپرست بگی

41
00:03:02,680 --> 00:03:05,100
‫تماس با خارج از حفاظ ممنوعـه

42
00:03:05,100 --> 00:03:05,700
‫باید همین کار رو بکنیم

43
00:03:05,720 --> 00:03:08,350
‫رفت و آمد به بیرون از حفاظ ممنوعـه

44
00:03:08,350 --> 00:03:09,430
‫هرگونه تخلف

45
00:03:09,430 --> 00:03:13,270
‫از پروتکل‌های سیاره‌ای
‫منجر به اقدامات امنیتی خواهد شد

46
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
‫یالا

47
00:03:47,890 --> 00:03:50,060
‫نمی‌تونم. می‌بیننم

48
00:04:02,680 --> 00:04:04,430
‫- چطوری اون کار رو کردی؟
‫- تمرین

49
00:04:04,430 --> 00:04:05,510
‫بریم سراغ سفینه‌تون

50
00:04:05,520 --> 00:04:07,470
‫ما هیچوقت قبول نکردیم که سوارت کنیم

51
00:04:07,470 --> 00:04:09,220
‫- چی... داره کمکمون می‌کنه
‫- آره

52
00:04:09,220 --> 00:04:12,810
‫تو که هر وقت اراده می‌کردی می‌تونستی فرار کنی،
‫کمکِ ما رو واسه چی می‌خوای پس؟

53
00:04:14,310 --> 00:04:17,220
‫بدون سفینه، خلاص کردن خودم
‫از سلول چه فایده‌ای داشت؟

54
00:04:19,770 --> 00:04:22,890
‫صبوری کردم، «نیرو» هم پاداش صبرم رو داد

55
00:04:22,890 --> 00:04:26,270
‫اگه به شکمت صابون زدی،
‫توی سیاره‌ی ما خبری از گنج نیست

56
00:04:28,770 --> 00:04:31,430
‫- دنبال گنج نیستم
‫- آره، چون اون یه جدایـه

57
00:04:32,430 --> 00:04:33,850
‫ما اصلاً نمی‌دونیم اون کیه

58
00:04:33,850 --> 00:04:36,060
‫چرا می‌دونیم. اون یه جدایـه!

59
00:04:36,060 --> 00:04:39,600
‫من «جاد نا ناوود» هستم. شما چی؟

60
00:04:39,600 --> 00:04:41,060
‫- نیل
‫- من ویم هستم

61
00:04:43,100 --> 00:04:44,390
‫حالا آشنا شدیم

62
00:04:47,180 --> 00:04:48,680
‫بیاید. سریع

63
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
‫سریع

64
00:04:55,890 --> 00:04:58,680
‫می‌تونه حس کنه یکی قراره از اونجا رد بشه

65
00:04:58,680 --> 00:05:00,560
‫تو خیلی از «نیرو» شناخت داری

66
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
‫وایستید

67
00:05:06,100 --> 00:05:07,180
‫همینجا صبر کنید

68
00:05:11,560 --> 00:05:13,270
‫33 گفت به هیچکس اعتماد نکنید

69
00:05:13,850 --> 00:05:15,760
‫این یارو توی زندان بود

70
00:05:15,770 --> 00:05:18,640
‫- ما هم بودیم
‫- آره، تازه قدرت‌های جادویی هم داره

71
00:05:18,640 --> 00:05:20,180
‫پس دلیل میشه که بهش اعتماد کنیم؟

72
00:05:20,180 --> 00:05:23,890
‫جدای‌ها مدافعان عدالت و
‫حافظان صلح در کهکشان هستن

73
00:05:23,890 --> 00:05:25,220
‫اینو همه می‌دونن

74
00:05:31,930 --> 00:05:34,810
‫خیلی‌خب، از کدوم طرف بریم؟

75
00:05:36,680 --> 00:05:38,600
‫این طرف انواع و اقسام موجودات متحرک هست

76
00:05:39,100 --> 00:05:40,140
‫ولی این طرف هیچی نیست

77
00:05:40,140 --> 00:05:41,600
‫عالیه. بیاید از راهی که هیچی نیست بریم

78
00:05:41,600 --> 00:05:45,430
‫پنهان شدن وسط جمعیت،
‫راحت‌تر از یه راهروی خالیـه

79
00:05:45,430 --> 00:05:47,470
‫- اگه بخوایم...
‫- وایسا. صبر کن

80
00:05:57,220 --> 00:05:59,270
‫گمونم کی‌بی هم با نیرو سَر و سِرّ داره

81
00:06:02,640 --> 00:06:04,520
‫نیرو توی همه‌مون جریان داره

82
00:06:20,020 --> 00:06:21,220
‫یالا

83
00:06:53,310 --> 00:06:54,850
‫بیش از حد آسون بود

84
00:06:57,430 --> 00:06:58,520
‫قابلی نداشت

85
00:06:59,890 --> 00:07:04,640
‫خیلی‌خب، کدوم یکی از اینا سفینه‌ی شماست؟

86
00:07:04,640 --> 00:07:05,760
‫خب...

87
00:07:05,770 --> 00:07:09,720
‫خیلی‌خب، گمونم بهتره بدونی که سفینه‌ی ما...

88
00:07:09,720 --> 00:07:12,970
‫داره جون می‌کَنه که بهت بگه سفینه‌مون
‫ابوقراضه‌ست، ولی خجالت می‌کِشه

89
00:07:12,970 --> 00:07:14,560
‫اصولاً نباید پرواز کنه

90
00:07:14,560 --> 00:07:16,140
‫بوی عجیبی هم میده

91
00:07:16,140 --> 00:07:18,600
‫خب، بوش که نمی‌تونه به بدیِ...

92
00:07:21,890 --> 00:07:22,890
‫وایسا

93
00:07:24,270 --> 00:07:25,470
‫نگید که اونـه؟!

94
00:07:30,600 --> 00:07:32,180
‫آماده‌اید با این سیاره خداحافظی کنید؟

95
00:07:32,180 --> 00:07:33,930
‫بستگی به مقصدمون داره

96
00:07:33,930 --> 00:07:37,970
‫یاد یه دوست قدیمی افتادم

97
00:07:40,390 --> 00:07:42,180
‫اون متخصص نقشه‌های ستاره‌ای،

98
00:07:42,180 --> 00:07:43,930
‫سیاره‌های گمشده و این چیزاست

99
00:07:43,930 --> 00:07:45,010
‫خونه‌تون رو پیدا می‌کنه

100
00:07:45,020 --> 00:07:47,560
‫- اس‌ام33 چی پس؟
‫- چی‌چی؟

101
00:07:47,560 --> 00:07:50,510
‫ربات‌مون. اون سفینه رو مثل کف دستش می‌شناسه و
‫بلده چطوری تعمیرش کنه

102
00:07:50,520 --> 00:07:53,260
‫بود و نبودش فرق نداره

103
00:07:53,270 --> 00:07:54,560
‫اون نجاتمون داد

104
00:07:54,560 --> 00:07:55,680
‫آره، لازمش داریم

105
00:07:55,680 --> 00:07:57,260
‫به خاطر یه ربات برنمی‌گردیم

106
00:07:57,270 --> 00:07:59,260
‫فکر می‌کردم جدای‌ها
‫هیچوقت افرادشون رو جا نمیذارن

107
00:07:59,270 --> 00:08:00,430
‫این...

108
00:08:01,180 --> 00:08:04,470
‫اولاً که اون رباتـه

109
00:08:04,470 --> 00:08:09,260
‫ثانیا، این جزو شعارهای جدای‌ها نیست

110
00:08:09,270 --> 00:08:10,970
‫اگه تو نری، من میرم

111
00:08:10,970 --> 00:08:12,390
‫- من هم همینطور!
‫- من هم همینطور

112
00:08:12,390 --> 00:08:13,470
‫باهمدیگه میریم

113
00:08:13,470 --> 00:08:16,060
‫اگه همچین کاری بکنید، توی
‫یه چشم به‌هم زدن دوباره دستگیر می‌شید و

114
00:08:16,060 --> 00:08:17,600
‫برمی‌گردید توی سلول

115
00:08:17,600 --> 00:08:19,220
‫ولی تو از پسش برمیای، مگه نه؟

116
00:08:19,810 --> 00:08:21,010
‫تو از پس هر چیزی برمیای

117
00:08:21,020 --> 00:08:23,430
‫آره، تو یه جدای هستی، نه؟

118
00:08:25,770 --> 00:08:26,770
‫البته

119
00:08:28,680 --> 00:08:29,680
‫من انجامش میدم

120
00:08:32,470 --> 00:08:33,600
‫شما همینجا بمونید

121
00:08:34,600 --> 00:08:35,970
‫اینجا خطری وجود نداره

122
00:08:39,810 --> 00:08:40,810
‫ممنون

123
00:08:41,310 --> 00:08:43,640
‫اس 37 چی‌چی؟

124
00:08:43,640 --> 00:08:46,510
‫اس‌ام33. درست قبل اینکه
‫دستگیر شیم از کار افتاد

125
00:08:46,520 --> 00:08:49,350
‫راستی، اون موشی که توی سوراخ چشمش
‫زندگی می‌کنه رو هم یادت نره!

126
00:08:49,350 --> 00:08:50,810
‫وایسا، به هیچی دست نزن!

127
00:08:51,850 --> 00:08:54,310
‫نکنه می‌خواید تا من برنگشتم
‫اتفاقی سفینه رو آتیش کنید؟

128
00:08:57,770 --> 00:09:00,640
‫- بهتره تا برنگشته سفینه رو آتیش کنیم
‫- چی؟

129
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
‫سیلوو از سلول فرار کرده!

130
00:09:02,560 --> 00:09:04,720
‫داریم دستور کاپیتان برونوس رو اجرا می‌کنیم!

131
00:09:04,720 --> 00:09:07,390
‫آهای تو، چیز مشکوکی ندیدی؟

132
00:09:07,390 --> 00:09:09,260
‫خب، چشمات رو تیز کن پس

133
00:09:09,270 --> 00:09:11,430
‫سیلوو از سلول فرار کرده!

134
00:09:11,430 --> 00:09:13,680
‫همه‌ی غرفه‌ها و دکه‌ها رو بگردید!

135
00:09:14,640 --> 00:09:16,680
‫وجب به وجب بندرگاه رو بگردید!

136
00:09:28,970 --> 00:09:32,140
‫سلام! من سی‌زی‌دی2-9000 هستم...

137
00:09:35,770 --> 00:09:37,600
‫شاهزاده در خطره!

138
00:09:37,600 --> 00:09:38,930
‫زود باش، باید شاهزاده رو نجات بدم!

139
00:09:38,930 --> 00:09:41,560
‫باید از این طرف بریم!
‫کجا... نمی‌بینم

140
00:09:41,560 --> 00:09:43,850
‫هیچی نمی‌بینم!
‫باید شاهزاده رو نجات بدیم!

141
00:09:43,850 --> 00:09:46,310
‫برنده شدیم؟ بردیم...

142
00:09:47,970 --> 00:09:49,500
‫امان از این ربات‌های وامونده

143
00:10:01,310 --> 00:10:03,350
‫- چی می‌خوای؟
‫- اس‌ام33؟

144
00:10:03,350 --> 00:10:06,760
‫ممکنه. بستگی داره کی بپرسه

145
00:10:06,770 --> 00:10:09,020
‫فرض می‌کنم جوابت مثبت بود

146
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
‫کاپیتان؟

147
00:10:26,720 --> 00:10:28,890
‫کاپیتان سیلوو، خودتی؟

148
00:10:33,430 --> 00:10:37,350
‫بنجار پرانیک، زوار در رفته‌ی پیر

149
00:10:37,350 --> 00:10:39,680
‫بروتوس آزادت کرد، مگه نه؟

150
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
‫بیا بشین پیش خدمه‌ی قدیمیت

151
00:10:41,640 --> 00:10:44,430
‫- یکم چایی بخور و از روزگار واسم بگو
‫- باید بزنم به چاک

152
00:10:44,430 --> 00:10:46,310
‫این ربات رو قرض می‌گیرم

153
00:10:46,310 --> 00:10:51,390
‫همیشه بمبِ انگیزه‌ای و
‫نقشه‌های دیوانه‌وار توی سرت داری

154
00:10:51,890 --> 00:10:54,220
‫بروتوس توی کاپیتان به گرد پات هم نمی‌رسه

155
00:10:54,220 --> 00:10:56,470
‫تو بهترین ناخدایی هستی که تابحال باهاش بودم

156
00:10:57,680 --> 00:11:02,720
‫چی شده که درست قبل از محاکمه‌ات آزادت کرده؟

157
00:11:02,720 --> 00:11:04,270
‫خودم خودم رو آزاد کردم

158
00:11:05,520 --> 00:11:11,350
‫گمونم اون گنجی که همیشه
‫ازش دم می‌زدم رو پیدا کردم

159
00:11:12,930 --> 00:11:14,930
‫چه جالب

160
00:11:14,930 --> 00:11:19,220
‫احیاناً ربطی به اون بچه‌هایی که سر و کله‌شون
‫پیدا شده بود نداره که؟

161
00:11:19,220 --> 00:11:22,140
‫جیب‌هاشون هم پر از سکه‌های درخشان بود

162
00:11:22,970 --> 00:11:26,010
‫نباید به کسی بگی که منو دیدی.
‫واسم جایزه گذاشتن.

163
00:11:26,020 --> 00:11:27,930
‫خب، اصل قضیه همینـه دیگه

164
00:11:27,930 --> 00:11:31,850
‫اگه گزارشت رو به کاپیتان بروتوس ندم،
‫پشیمون میشم

165
00:11:31,850 --> 00:11:33,720
‫بهتره نگهبان‌ها رو خبر کنیم

166
00:11:33,720 --> 00:11:34,930
‫یه گپی باهم بزنیم

167
00:11:36,020 --> 00:11:37,560
‫- هست
‫- نیست

168
00:11:37,560 --> 00:11:38,970
‫- هست
‫- نیست

169
00:11:38,970 --> 00:11:40,350
‫اون اشیا رو توی هوا به حرکت در آورد

170
00:11:40,350 --> 00:11:43,010
‫به هزاران روش میشه اشیا رو
‫توی هوا مُعلق جلوه داد

171
00:11:43,020 --> 00:11:46,390
‫- یه مورد بگو
‫- سیستم لیفت معکوس، پرتوی جاذبه‌ای، آهن‌ربا

172
00:11:46,390 --> 00:11:47,560
‫آینه

173
00:11:48,560 --> 00:11:49,760
‫طناب

174
00:11:49,770 --> 00:11:52,430
‫- طناب؟
‫- یه طناب خیلی نازک مثلاً

175
00:11:52,430 --> 00:11:54,720
‫بهش حسودی می‌کنی

176
00:11:54,720 --> 00:11:57,430
‫اون فقط می‌خواد گنج‌مون رو بدزده

177
00:11:57,430 --> 00:12:00,020
‫- گنجی در کار نیست
‫- اون که نمی‌دونه

178
00:12:05,970 --> 00:12:08,100
‫اون یه رفیق داره که می‌تونه
‫کمک‌مون کنه برگردیم خونه

179
00:12:08,100 --> 00:12:10,930
‫رأی من اینـه که با خودمون ببریمش،
‫نیل هم همینطور

180
00:12:12,310 --> 00:12:14,970
‫باشه. پس من و کی‌بی هم
‫رأی‌مون اینـه که ولش کنیم بریم

181
00:12:14,970 --> 00:12:18,470
‫برابر شد و موقعی که رأی‌ها برابر میشه،
‫کاپیتان تصمیم‌گیرنده‌ست که بنده باشم

182
00:12:18,470 --> 00:12:19,890
‫ما بچه‌ایم، فرن

183
00:12:20,390 --> 00:12:22,060
‫خودمون به تنهایی از پسش برنمیایم

184
00:12:22,060 --> 00:12:23,720
‫رفقا، نگاه کنید!

185
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
‫برو!

186
00:12:35,470 --> 00:12:36,810
‫بزنید بریم!

187
00:12:36,810 --> 00:12:38,350
‫گازش رو بگیر!

188
00:12:42,310 --> 00:12:43,350
‫برو کنار

189
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
‫اینو داشته باشید

190
00:12:50,430 --> 00:12:51,850
‫خب الان که چی؟

191
00:12:51,850 --> 00:12:55,270
‫گمونم به لوله‌ی سوخت‌رسان گیر کردیم.
‫خیلی‌خب، سعی می‌کنم قطعش کنم.

192
00:13:01,310 --> 00:13:03,310
‫عجب لوله‌ی سوخت باکیفیتی

193
00:13:03,310 --> 00:13:05,560
‫خیلی‌خب، یه فکری دارم

194
00:13:18,350 --> 00:13:19,600
‫آقا، مراقبِ...

195
00:13:19,600 --> 00:13:21,390
‫آره، دارمش! حواسم بهش هست! دارمش!

196
00:13:25,350 --> 00:13:28,010
‫سیلووـه! توی محل سوخت‌گیری گیر افتاده!

197
00:13:28,020 --> 00:13:30,060
‫توپ رو مسلح کنید! فوراً!

198
00:14:05,140 --> 00:14:08,010
‫جاد، قربان، نباید نگران اونا باشیم؟

199
00:14:08,020 --> 00:14:09,220
‫بریم روی موتور فرا محرک

200
00:14:09,220 --> 00:14:10,680
‫بگیرش! ویم!

201
00:14:13,140 --> 00:14:15,600
‫وایسا. موقعی که به یه چیزی وصلیم،
‫رفتن به فضای فرا نور

202
00:14:15,601 --> 00:14:16,890
‫خطرناک نیست؟

203
00:14:34,560 --> 00:14:36,760
‫می‌خواید برم دنبال‌شون، کاپیتان؟

204
00:14:36,770 --> 00:14:38,430
‫واسه سرش جایزه بذار!

205
00:14:38,430 --> 00:14:41,720
‫می‌خوام به پام بیفته و التماس کنه

206
00:14:41,720 --> 00:14:42,810
‫همینطور اون توله‌ها

207
00:14:43,810 --> 00:14:45,220
‫اون مُرده؟

208
00:14:45,850 --> 00:14:47,930
‫نه، فقط خاموش شده

209
00:14:49,140 --> 00:14:51,520
‫بیا

210
00:14:54,310 --> 00:14:55,760
‫یه مزاحم توی سفینه‌ست!

211
00:14:55,770 --> 00:14:57,890
‫اون جاده. مشکلی نداره.
‫اون طرفِ ماست.

212
00:14:57,890 --> 00:14:59,890
‫اون ما و تو رو نجات داد

213
00:14:59,890 --> 00:15:01,350
‫آره، اون یه جدایـه

214
00:15:01,970 --> 00:15:03,970
‫- جدای؟
‫- آره

215
00:15:03,970 --> 00:15:05,430
‫می‌تونی بهش اعتماد کنی

216
00:15:05,430 --> 00:15:08,010
‫داره ما رو می‌بره پیش دوستش که
‫کمکمون کنه ات اتین رو پیدا کنیم

217
00:15:08,020 --> 00:15:10,890
‫ات اتینی یادم نمیاد

218
00:15:10,890 --> 00:15:12,100
‫آره، می‌دونیم

219
00:15:19,560 --> 00:15:22,560
‫خب... ات اتین

220
00:15:35,850 --> 00:15:38,930
‫ربات، اینو تمیز کن

221
00:15:41,720 --> 00:15:42,930
‫بازم توی قابلمه هست

222
00:15:44,220 --> 00:15:46,310
‫واسه منـه!

223
00:15:47,520 --> 00:15:48,850
‫- طوری نیست
‫- من غذا می‌خوام

224
00:15:48,850 --> 00:15:50,970
‫- به همه می‌رسه
‫- دارم از گشنگی می‌میرم

225
00:15:50,970 --> 00:15:53,140
‫هل نده. نیل، خرطومت رو ننداز توش!

226
00:16:41,060 --> 00:16:42,810
‫دنبال چیزی می‌گردی...

227
00:16:44,560 --> 00:16:45,810
‫آقای جدای؟

228
00:16:46,770 --> 00:16:47,810
‫یه چیزی پیدا کردم

229
00:16:49,470 --> 00:16:51,180
‫چطوره یه دستی به سر و روی اینجاها بکشی

230
00:16:51,180 --> 00:16:53,600
‫تو کی باشی که امر و نهی کنی؟

231
00:16:56,060 --> 00:16:58,720
‫مهم نیست من کی‌ام

232
00:17:01,075 --> 00:17:08,075


233
00:17:10,600 --> 00:17:11,930
‫این دیگه چجور سفینه‌ایـه؟

234
00:17:13,430 --> 00:17:14,600
‫این بچه‌ها...

235
00:17:16,600 --> 00:17:18,470
‫این بچه‌ها واقعاً اهل ات اتین هستن؟

236
00:17:18,470 --> 00:17:21,510
‫چیزی که می‌دونم بهت میگم،
‫حرفم رو آویزه‌ی گوشت کن،

237
00:17:21,520 --> 00:17:24,600
‫چون دیگه تکرار... تکرار نمی‌کنم

238
00:17:25,520 --> 00:17:28,470
‫اونا قطعاً اهل یه جایی هستن

239
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
‫آره

240
00:17:43,390 --> 00:17:44,600
‫آره

241
00:17:48,220 --> 00:17:50,180
‫بفرما، فسقلی

242
00:17:55,930 --> 00:17:58,010
‫واقعاً به نظرت توی خونه گنج هست؟

243
00:17:58,020 --> 00:18:00,850
‫توی ات اتین؟ آره، دو بار!

244
00:18:00,850 --> 00:18:03,770
‫شاید گنج یه ارتباطی با پروژه‌های کلان داره

245
00:18:05,060 --> 00:18:06,060
‫منظورت چیه؟

246
00:18:06,060 --> 00:18:08,760
‫خب، مثلاً شغل مامانت چیه؟

247
00:18:08,770 --> 00:18:10,060
‫توی بخش اداری کار می‌کنه

248
00:18:10,060 --> 00:18:12,850
‫- مامان من تحلیلگره
‫- آره، مامان من هم همینطور

249
00:18:12,850 --> 00:18:14,220
‫خب که چی؟

250
00:18:14,220 --> 00:18:15,890
‫خب چی رو تحلیل می‌کنن؟

251
00:18:15,890 --> 00:18:17,770
‫یه چیز خسته‌کننده...

252
00:18:20,310 --> 00:18:21,390
‫مربوط به پول

253
00:18:30,600 --> 00:18:31,850
‫غذا خوشمزه بود

254
00:18:31,850 --> 00:18:33,020
‫خیلی‌خب

255
00:18:34,430 --> 00:18:35,680
‫وقتشـه یکم بخوابید

256
00:18:36,270 --> 00:18:37,720
‫ولی من حتی خسته نیستم

257
00:19:01,600 --> 00:19:03,140
‫تو هم می‌خوابی دیگه؟

258
00:19:06,390 --> 00:19:09,270
‫بعیده راست گفته باشی که جدای هستی

259
00:19:13,560 --> 00:19:14,720
‫بهم اعتماد نداری

260
00:19:16,850 --> 00:19:18,470
‫احتمالاتش رو محاسبه کردم

261
00:19:21,430 --> 00:19:24,060
‫توی کهکشان همه چی که قابل محاسبه نیست

262
00:19:25,390 --> 00:19:29,770
‫گاهی... باید به غریزه‌ات اعتماد کنی

263
00:19:33,560 --> 00:19:35,520
‫چند ساعت دیگه به قمرِ سیاره‌ی
‫دوستم می‌رسیم

264
00:19:37,020 --> 00:19:38,640
‫توصیه می‌کنم یکم استراحت کنی

265
00:20:27,140 --> 00:20:28,760
‫- چیکار می‌کنید؟
‫- بازی می‌کنیم

266
00:20:28,770 --> 00:20:30,140
‫آسانسور باربریـه

267
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
‫یالا

268
00:20:34,720 --> 00:20:36,060
‫این قمر خیلی سرده

269
00:20:36,890 --> 00:20:38,850
‫راه که بیفتی گرم میشی

270
00:20:38,850 --> 00:20:39,930
‫یالا

271
00:20:40,930 --> 00:20:42,560
‫بریم

272
00:20:42,560 --> 00:20:44,810
‫اگه اینجا بمونید هیچوقت برنمی‌گردید خونه

273
00:20:47,560 --> 00:20:49,430
‫چرا نزدیک‌تر فرود نیومدیم؟

274
00:20:49,430 --> 00:20:51,100
‫باید یه ورزشی هم بکنیم دیگه

275
00:20:52,270 --> 00:20:53,850
‫می‌خواد سفینه رو مخفی کنه

276
00:20:55,180 --> 00:21:00,350
‫گوش کنید، من و این رفیقم
‫خیلی وقتـه که همدیگه رو می‌شناسیم، ولی...

277
00:21:02,850 --> 00:21:04,180
‫بهش اعتماد ندارم

278
00:21:05,930 --> 00:21:07,270
‫دارما، ولی نه صد درصد

279
00:21:08,470 --> 00:21:09,470
‫ممکنه...

280
00:21:11,890 --> 00:21:14,560
‫از پشت بهمون خنجر بزنه

281
00:21:14,560 --> 00:21:15,760
‫خنجر بزنه؟

282
00:21:15,770 --> 00:21:17,180
‫به معنای واقعی که نه

283
00:21:18,680 --> 00:21:19,770
‫متوجه منظورم شدید؟

284
00:21:23,810 --> 00:21:24,850
‫بیخیالش

285
00:21:24,850 --> 00:21:27,020
‫بزرگ که شدید می‌فهمید. بریم

286
00:21:39,640 --> 00:21:41,520
‫صدامو داری؟

287
00:21:42,720 --> 00:21:43,930
‫الان آره

288
00:21:44,430 --> 00:21:45,560
‫بگو

289
00:21:45,560 --> 00:21:47,260
‫خودِ خودشـه

290
00:21:47,270 --> 00:21:49,430
‫تازه با یه گله بچه اومده

291
00:21:50,180 --> 00:21:52,350
‫لابد اونا رو دزدیده. طفلکی‌ها

292
00:21:52,350 --> 00:21:53,850
‫باید کمکشون کنی

293
00:21:54,520 --> 00:21:56,390
‫یه گشتی می‌فرستم که دستگیرش کنن

294
00:21:56,390 --> 00:21:58,930
‫خوبه. من هم تاجایی که بتونم معطلش می‌کنم

295
00:21:58,930 --> 00:22:00,020
‫ولی عجله کن

296
00:22:11,560 --> 00:22:14,430
‫یعنی کیه که دم درم سبز شده؟

297
00:22:14,430 --> 00:22:15,520
‫سلام، کیم

298
00:22:17,470 --> 00:22:18,470
‫منم

299
00:22:18,470 --> 00:22:20,430
‫جکِ سرخ

300
00:22:20,430 --> 00:22:23,350
‫چه خوب موندی

301
00:22:23,350 --> 00:22:26,100
‫- از خوب هم بهتر
‫- جک سرخ؟ اون دیگه کیه؟

302
00:22:26,100 --> 00:22:27,810
‫تازه چندتا بچه هم با خودت آوردی

303
00:22:27,810 --> 00:22:30,560
‫بچه‌های خودت که نیستن جک؟

304
00:22:30,560 --> 00:22:32,600
‫می‌دونم موقعی که گذاشتم رفتم
‫رابطه‌مون شکراب بود،

305
00:22:32,600 --> 00:22:35,060
‫ولی تا وقتی یه چیز خیلی خاص
‫برات پیدا نکرده بودم

306
00:22:35,060 --> 00:22:36,720
‫نمی‌تونستم بیام سراغت

307
00:22:37,600 --> 00:22:43,270
‫در این صورت، قدم این دوستِ عزیز
‫قدیمی مورد اعتماد روی تخم چشمای منـه

308
00:23:00,640 --> 00:23:01,640
‫بیاید

309
00:23:06,930 --> 00:23:08,510
‫از این طرف. از همین طرف

310
00:23:08,520 --> 00:23:10,640
‫فقط به هیچی دست نزنید

311
00:23:11,430 --> 00:23:12,430
‫سلام کیم

312
00:23:14,350 --> 00:23:16,850
‫اینجا چه روبراه شده.
‫می‌بینم که دستی به سر و روش کشیدی.

313
00:23:17,720 --> 00:23:19,720
‫آره، کلکسیونم داره بزرگ‌تر میشه

314
00:23:21,100 --> 00:23:24,430
‫جواهرات و سوغاتی از هزاران سیاره‌ی مختلف

315
00:23:26,220 --> 00:23:28,100
‫هزاران سیاره هست؟!

316
00:23:29,720 --> 00:23:31,720
‫بیشتر از این هم هست، دخترم

317
00:23:32,970 --> 00:23:34,350
‫میشه بریم سراغ کار؟

318
00:23:34,930 --> 00:23:36,140
‫ساکت، جک

319
00:23:38,220 --> 00:23:40,930
‫بچه‌ها، چرا همراهش هستید؟

320
00:23:40,930 --> 00:23:42,560
‫عمراً جواب بده

321
00:23:42,560 --> 00:23:45,600
‫- اون نجات‌مون داد
‫- گفت می‌تونید راه خونه رو نشون‌مون بدید

322
00:23:45,600 --> 00:23:49,850
‫من نقشه‌ی همه‌ی ستاره‌های کهکشان و
‫مسیرهای فضای فرا نور بین همه‌شون رو دارم

323
00:23:50,680 --> 00:23:52,180
‫شما اهل کجایید، بچه‌ها؟

324
00:23:52,180 --> 00:23:54,140
‫- بذار من توضیح بدم...
‫- ات اتین

325
00:23:54,140 --> 00:23:56,180
‫اسمش به گوشِت خورده دیگه؟

326
00:23:56,180 --> 00:23:59,180
‫ات اتین؟ ات اتین؟

327
00:24:00,390 --> 00:24:04,470
‫وایسا، کیم. راست میگن

328
00:24:04,470 --> 00:24:06,680
‫اونا اهل ات اتین هستن

329
00:24:09,140 --> 00:24:15,140
‫ات اتین... مشکل ناوبری ستاره‌ای جالبی داره

330
00:24:15,140 --> 00:24:17,470
‫- اون نقشه‌ست؟
‫- نه، پسرک عزیزم

331
00:24:17,470 --> 00:24:22,470
‫خونه‌ی شما عمداً از بقیه‌ی کهکشان
‫مخفی نگه داشته شده

332
00:24:22,970 --> 00:24:25,680
‫هیچ نقشه‌ای به ات اتین نیست

333
00:24:25,680 --> 00:24:30,390
‫نه، این طومار «جواهرات
‫جمهوری قدیمی» رو به تصویر می‌کشه

334
00:24:30,390 --> 00:24:34,390
‫سیاره‌های خارق‌العاده‌ای که مخفی موندن
‫تا به خطر نیفتن

335
00:24:34,390 --> 00:24:38,390
‫خیلی وقت پیش، همگی نابود شدن،
‫به جز یکی

336
00:24:38,970 --> 00:24:40,680
‫ات اتین

337
00:24:40,680 --> 00:24:44,260
‫حالا فقط توی قصه‌هایی که
‫واسه بچه‌ها میگن ازش یاد میشه

338
00:24:44,270 --> 00:24:48,430
‫همینطور توی ترانه‌های راهزنان و
‫شایعاتی که احمق‌ها باور می‌کنن

339
00:24:49,020 --> 00:24:51,930
‫ولی من همیشه باور داشتم

340
00:24:51,930 --> 00:24:53,020
‫ما یه نقشه لازم داریم

341
00:24:53,890 --> 00:24:55,060
‫نه، نداریم

342
00:24:56,140 --> 00:24:58,600
‫- نقشه خود شمایید
‫- دقیقاً

343
00:24:59,180 --> 00:25:02,600
‫بیاید. بایگانی‌ام رو بر اساس
‫ویژگی‌های نجومی می‌گردیم

344
00:25:03,390 --> 00:25:06,890
‫حتی اگه تا صبح هم طول بکشه،
‫سیاره‌تون رو پیدا می‌کنیم

345
00:25:16,100 --> 00:25:18,700
‫بگو ببینم، ویژگی منحصر به فرد سیاره‌تون

346
00:25:18,701 --> 00:25:20,220
‫توی کهکشان چیه؟

347
00:25:20,220 --> 00:25:22,680
‫هیچی. کلاً خسته‌کننده‌ست

348
00:25:22,680 --> 00:25:24,260
‫هیچ سیاره‌ای نزدیکتون نیست؟

349
00:25:24,270 --> 00:25:26,430
‫توی مدرسه، از سیاره‌های «کوروسانت» و
‫«آلدران» برامون تدریس کردن

350
00:25:26,430 --> 00:25:29,180
‫آلدران؟ دلتون واسه جنگ تنگ شده؟

351
00:25:29,180 --> 00:25:30,430
‫کدوم جنگ؟

352
00:25:30,850 --> 00:25:32,220
‫بی‌نظیره

353
00:25:33,180 --> 00:25:37,140
‫بخشی از اساس‌نامه‌ی پروژه‌های کلان اینـه که
‫باید توی حفاظ بمونیم

354
00:25:37,970 --> 00:25:41,140
‫پروژه‌های کلان؟ حفاظ؟

355
00:25:41,640 --> 00:25:44,930
‫این «حفاظ» چه شکلی هست؟

356
00:25:44,930 --> 00:25:47,140
‫توی شب میشه دیدش

357
00:25:47,140 --> 00:25:49,260
‫ابریـه

358
00:25:49,270 --> 00:25:52,350
‫- مثل یه گرداب
‫- آها!

359
00:25:53,140 --> 00:25:54,350
‫گازهای سحابی

360
00:25:54,350 --> 00:25:57,220
‫شاید واسه همینـه که سیاره‌ها مخفی موندن

361
00:25:57,220 --> 00:25:59,060
‫- این محدوده‌ی جستجو رو کوچیک‌تر می‌کنه؟
‫- آره، چه جورم

362
00:25:59,060 --> 00:26:01,260
‫فقط یه ده هزارتا سیاره می‌مونه!

363
00:26:01,270 --> 00:26:02,720
‫ده هزار؟!

364
00:26:02,720 --> 00:26:07,270
‫تا وقتی هر چی می‌دونید ریز و درشت بهم نگفتید،
‫ادامه می‌دیم

365
00:26:07,770 --> 00:26:09,430
‫محاله جواب بده

366
00:26:09,430 --> 00:26:13,430
‫ولی فرن، همین الانش 99.99 درصد
‫از مناطق احتمالی رو حذف کردیم

367
00:26:13,430 --> 00:26:16,180
‫چی‌چی؟ اون چه نمادیـه؟

368
00:26:16,180 --> 00:26:18,060
‫اینجا. روی کوله‌پشتیت

369
00:26:18,060 --> 00:26:19,680
‫چون مُبصر کلاسم

370
00:26:19,680 --> 00:26:21,560
‫مامانم میگه بزنمش

371
00:26:21,560 --> 00:26:25,640
‫اصلاً ندیده بودم از اعداد پالماگری توی
‫صنایع‌دستی جمهوری اولیه استفاده بشه

372
00:26:25,640 --> 00:26:28,600
‫اینو با عتیقه‌های جمهوری قدیمی،
‫سیارات سحابی‌ها و

373
00:26:28,600 --> 00:26:31,890
‫پارامترهای مداری تخمینی خودمون مقایسه می‌کنیم

374
00:26:31,890 --> 00:26:33,390
‫شاید جدی‌جدی جواب بده

375
00:26:33,390 --> 00:26:35,810
‫- پیداش کردی؟ خودشه؟
‫- آره. من...

376
00:26:35,810 --> 00:26:37,720
‫خب، نه

377
00:26:37,720 --> 00:26:39,100
‫راستش نه

378
00:26:39,100 --> 00:26:41,100
‫کلی فاکتور هست که باید اعمال کنم

379
00:26:41,100 --> 00:26:43,510
‫خدا می‌دونه چقدر طول بکشه

380
00:26:43,520 --> 00:26:45,060
‫اگه خوب نمی‌شناختمت...

381
00:26:47,180 --> 00:26:48,930
‫می‌گفتم داری وقت تلف می‌کنی

382
00:26:48,930 --> 00:26:54,060
‫جک سرخ، بهم اعتماد نداری؟

383
00:26:58,430 --> 00:26:59,850
‫جواب بده،

384
00:26:59,850 --> 00:27:00,930
‫قمر رصدخانه، جواب بده

385
00:27:00,930 --> 00:27:02,310
‫گشت منطقه‌ای صحبت می‌کنه

386
00:27:02,310 --> 00:27:03,510
‫داریم میایم به موقعیت شما

387
00:27:03,520 --> 00:27:05,010
‫تو به من شلیک نمی‌کنی

388
00:27:05,020 --> 00:27:06,890
‫اون هم جلوی بچه‌ها

389
00:27:06,890 --> 00:27:08,470
‫قهر رصدخانه، ما توی راهیم

390
00:27:08,470 --> 00:27:10,640
‫- کیم، خبر جدیدی از جک سرخ هست؟
‫- بگو نیان

391
00:27:11,470 --> 00:27:13,970
‫بچه‌ها گوش کنید.
‫جک سرخ یه آدم ناتوی بدجنسـه.

392
00:27:13,970 --> 00:27:16,970
‫- اون فقط گنج‌تون رو می‌خواد
‫- بگو نیان

393
00:27:16,970 --> 00:27:19,180
‫اون جنگده‌های ایکس‌وینگ رو
‫واسه کمک به شما خبر کردم

394
00:27:19,180 --> 00:27:20,600
‫فرار کنید!

395
00:27:26,680 --> 00:27:28,220
‫نه، نباید به جک اعتماد کنید!

396
00:27:28,220 --> 00:27:29,680
‫اون بهتون نارو می‌زنه!

397
00:27:29,680 --> 00:27:32,770
‫دیدید گفتم اون آدم‌فروشـه؟

398
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
‫برش‌داشتم

399
00:27:47,060 --> 00:27:48,060
‫بزنید بریم

400
00:27:49,520 --> 00:27:50,680
‫چی شد الان؟!

401
00:27:50,680 --> 00:27:52,810
‫مختصاتش رو برداشتم. یالا دیگه

402
00:28:00,310 --> 00:28:02,180
‫- حالت خوبه
‫- چیزیم نمیشه

403
00:28:02,180 --> 00:28:04,890
‫ولی شما قراره چیکار کنید؟
‫با جک میرید؟

404
00:28:05,520 --> 00:28:08,180
‫تا اینجا که ما رو آورده.
‫ولی من یکی اصلاً بهش اعتماد ندارم.

405
00:28:08,180 --> 00:28:10,770
‫چی بهت گفت؟
‫«به غریزه‌ات اعتماد کن»؟

406
00:28:11,680 --> 00:28:15,350
‫از مغزت کمک بگیر.
‫حقایق رو کنار هم بچین.

407
00:28:16,060 --> 00:28:20,770
‫اگه هم به کمک نیاز داشتی،
‫هر موقع می‌تونی باهام تماس بگیری

408
00:28:27,850 --> 00:28:29,310
‫یالا! سرت رو بیار پایین!

409
00:28:35,060 --> 00:28:36,770
‫- یالا!
‫- برید برید برید برید!

410
00:28:37,180 --> 00:28:38,560
‫- وایسا. نه!
‫- یالا. برید توی سفینه

411
00:28:38,560 --> 00:28:40,000
‫تا وقتی حقیقت رو بهمون نگفتی،

412
00:28:40,002 --> 00:28:41,310
‫هیچ جا نمیریم

413
00:28:41,310 --> 00:28:43,520
‫- حقیقت اینه که واسه این کارها وقت نداریم
‫- نیل!

414
00:28:44,310 --> 00:28:47,010
‫- تو کی هستی؟
‫- چرا کیم جک سرخ صدات می‌کرد؟

415
00:28:47,020 --> 00:28:51,180
‫خب، کل این ماجرای مفصل رو توی سفینه براتون میگم

416
00:28:53,100 --> 00:28:54,720
‫33؟

417
00:28:54,720 --> 00:28:58,020
‫بله کاپیتان. اون جدای سوهان روح‌تون شده؟

418
00:28:58,970 --> 00:29:02,510
‫تا وقتی بهمون نگی کی هستی، هیچ جا نمیریم

419
00:29:02,520 --> 00:29:04,680
‫جک سرخ؟

420
00:29:06,770 --> 00:29:09,140
‫خب، بدون مختصات که جایی نمی‌تونید برید

421
00:29:09,140 --> 00:29:10,510
‫- آهای!
‫- آهای، جنگنده‌های ایکس‌وینگ!

422
00:29:10,520 --> 00:29:12,600
‫- ما اینجاییم! ما همینجاییم!
‫- بس کن

423
00:29:12,600 --> 00:29:15,260
‫می‌خواید بدونید من کی‌ام؟ آره؟
‫می‌خواید بدونید؟ بهتون میگم

424
00:29:15,270 --> 00:29:16,770
‫بهتون میگم کی‌ام. یالا

425
00:29:17,680 --> 00:29:19,060
‫توی سفینه

426
00:29:19,060 --> 00:29:22,600
‫- همین الان بگو. حقیقت رو
‫- حقیقت. حقیقت

427
00:29:22,600 --> 00:29:23,760
‫- حقیقت
‫- حقیقت!

428
00:29:23,770 --> 00:29:26,310
‫حقیقت اینـه که من هم درست مثل شمام!

429
00:29:26,310 --> 00:29:27,680
‫خب؟

430
00:29:27,680 --> 00:29:29,520
‫گم شدم. تک و تنهام

431
00:29:30,470 --> 00:29:32,720
‫ولی تو یه جدای هستی، درسته؟

432
00:29:34,390 --> 00:29:35,970
‫راستش من هیچوقت اینو نگفتم

433
00:29:35,970 --> 00:29:37,390
‫- چی؟
‫- می‌دونستم

434
00:29:37,390 --> 00:29:39,010
‫چطوری اشیاء رو به پرواز در میاری؟

435
00:29:39,020 --> 00:29:42,470
‫گوش کنید! شارلاتان‌های کیم
‫کمکتون نمی‌کنن که برگردید خونه

436
00:29:42,470 --> 00:29:44,640
‫ولی من و شما، خواسته‌ی مشترک داریم

437
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
‫بیاید یه معامله‌ای بکنیم

438
00:29:46,770 --> 00:29:48,310
‫من شما رو می‌رسونم خونه

439
00:29:48,310 --> 00:29:51,100
‫کارِ درست رو می‌کنم.
‫شاید یه پاداشی هم نصیبم بشه.

440
00:29:51,100 --> 00:29:52,760
‫شریک می‌شیم. چطوره؟

441
00:29:52,770 --> 00:29:54,270
‫شریک نه

442
00:29:54,770 --> 00:29:57,220
‫تو واسه ما کار می‌کنی. قبوله؟

443
00:30:07,390 --> 00:30:08,390
‫قبوله

444
00:30:08,970 --> 00:30:10,010
‫الان نمی‌تونیم حرکت کنیم

445
00:30:10,020 --> 00:30:12,180
‫نصف سیستم پرتاب سر جاش نیست

446
00:30:12,180 --> 00:30:14,520
‫پس وصلش کن سر جاش!
‫پرواز می‌کنیم!

447
00:30:25,470 --> 00:30:27,010
‫- خیلی‌خب، حالا چی؟
‫- آره، حالا چی؟

448
00:30:27,020 --> 00:30:29,890
‫- من بودم موتور فرا محرک رو آماده می‌کردم
‫- صحیح، چطوری این کار رو بکنیم؟

449
00:30:29,890 --> 00:30:31,140
‫- میرم 33 رو بیارم
‫- نه!

450
00:30:31,850 --> 00:30:33,970
‫اگه به ربات متکی باشی،
‫هر بار می‌خوره توی ذوقت

451
00:30:35,600 --> 00:30:37,430
‫- تف توش!
‫- شارلاتان‌ها!

452
00:30:43,140 --> 00:30:45,270
‫جک سرخ، فوراً سفینه رو فرود بیار....

453
00:30:46,390 --> 00:30:49,760
‫باید بریم اون طرفِ این قمر
‫تا بتونیم وارد فضای فرانور بشیم

454
00:30:49,770 --> 00:30:51,560
‫اون طرف... عمراً بتونیم تا اونجا بریم!

455
00:30:51,560 --> 00:30:53,430
‫همینکه روشنایی روز رو دیدیم، می‌زنیم به چاک

456
00:30:53,430 --> 00:30:56,390
‫نیل، ازت می‌خوام بشینی پشت رول و
‫نذاری تیرهاشون بهمون بخوره

457
00:30:56,390 --> 00:31:00,010
‫- نیل؟ آخه نیل؟!
‫- من نمی‌تونم سفینه برونم

458
00:31:00,020 --> 00:31:02,970
‫اینطوری، فقط اهرم رو تکون بده یکم.
‫از خط آتیش‌شون دوری کن.

459
00:31:04,970 --> 00:31:06,890
‫تو و تو. با من بیاید

460
00:31:06,890 --> 00:31:09,890
‫- کاپیتان منم! تو واسه ما کار می‌کنی!
‫- اصلاً چرا نیل نشسته پشت فرمون؟!

461
00:31:09,890 --> 00:31:11,770
‫- چرا من نباید سفینه رو هدایت کنم؟
‫- تو زیردستِ مایی!

462
00:31:16,180 --> 00:31:18,220
‫- بذار من سفینه رو هدایت کنم!
‫- گفتم کاپیتان منم!

463
00:31:18,220 --> 00:31:19,430
‫اصلاً چرا ما بهت اعتماد کردیم؟

464
00:31:19,430 --> 00:31:20,760
‫عقب وایستید

465
00:31:20,770 --> 00:31:21,970
‫خیلی‌خب

466
00:31:21,970 --> 00:31:23,060
‫سوار شو

467
00:31:23,060 --> 00:31:24,260
‫زود باش، کاپیتان

468
00:31:24,270 --> 00:31:28,970
‫اینو بگیر. اینو بچرخون. با این شلیک کن.
‫فقط نذار بهمون برسن. یالا.

469
00:31:46,520 --> 00:31:47,520
‫پشمام

470
00:32:03,430 --> 00:32:05,720
‫- زدمشون
‫- تیرِ من بود!

471
00:32:09,640 --> 00:32:12,180
‫کی‌بی؟

472
00:32:12,180 --> 00:32:13,470
‫یکم مونده

473
00:32:14,470 --> 00:32:15,720
‫دستت رو بکش

474
00:32:18,350 --> 00:32:20,640
‫- هر وقت آماده‌ی پرش بودیم بگو
‫- باشه

475
00:32:27,520 --> 00:32:28,760
‫چیزی نمونده

476
00:32:28,770 --> 00:32:30,140
‫هیچی نمی‌بینم!

477
00:32:30,140 --> 00:32:32,100
‫- من هم همینطور
‫- چیزی نموندیم

478
00:32:33,720 --> 00:32:34,720
‫آماده‌ایم!

479
00:32:54,100 --> 00:32:56,640
‫چیکار می‌کنید؟ گذاشتید فرار کنن

480
00:32:56,640 --> 00:32:58,720
‫بچه‌ها داخل سفینه بودن، ریسکش بالا بود

481
00:32:59,470 --> 00:33:01,020
‫می‌دونی مقصدشون کجاست؟

482
00:33:02,520 --> 00:33:07,520
‫اگه بهت بگم، باورت نمیشه

483
00:33:09,000 --> 00:33:29,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

