﻿1
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
‫پس از سقوط امپراتوری،
‫جمهوری جدید نظم را به کهکشان بازگرداند

2
00:00:37,001 --> 00:00:44,001
‫با این‌حال، راهزنی در مسیرهای دور افتاده‌ی
فضای فرانور به‌شدت افزایش یافت

3
00:00:46,002 --> 00:00:51,002
‫این راهزنان با گستاخی نمادشان را بر روی بدنه‌ی
‫سفینه‌هایشان حک کردند تا به تمام سفینه‌ها هشدار دهند:

4
00:00:51,003 --> 00:00:55,003
‫تسلیم شوید یا بمیرید

5
00:00:58,000 --> 00:01:09,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

6
00:03:05,250 --> 00:03:06,333
‫وایسا!

7
00:03:10,000 --> 00:03:13,041
‫کاپیتان سیلوو. سفینه در اختیار شماست

8
00:03:15,625 --> 00:03:18,583
‫باریکلا، بروتوس. احسنت

9
00:03:20,791 --> 00:03:23,290
‫حالا، خزانه رو نشونم بده

10
00:03:23,291 --> 00:03:26,375
‫سفینه‌ات که از چنگت در اومده

11
00:03:26,875 --> 00:03:27,999
‫جونت رو دو دستی بچسب

12
00:03:28,000 --> 00:03:30,415
‫ما تحت حفاظتِ حکم جمهوری جدید هستیم...

13
00:03:30,416 --> 00:03:33,915
‫خزانه رو باز کن

14
00:03:33,916 --> 00:03:35,790
‫محموله‌ی سکّه نداریم

15
00:03:35,791 --> 00:03:37,165
‫این یه سفینه‌ی باربریـه!

16
00:03:37,166 --> 00:03:41,082
‫اگه این یه سفینه‌ی باربریـه،
‫چرا خزانه‌تون قفل مغناطیسی داره؟

17
00:03:41,083 --> 00:03:43,124
‫ما تحت حفاظتِ حکم جمهوری جدید هستیم

18
00:03:43,125 --> 00:03:47,207
‫بدین‌وسیله از تمام راهزن‌ها می‌خوام
‫این سفینه رو ترک کنن

19
00:03:53,500 --> 00:03:55,624
‫- از دریچه‌ی هوا پرتش کنید بیرون
‫- بله، کاپیتان

20
00:03:55,625 --> 00:03:57,083
‫در خزانه رو هم باز کنید!

21
00:03:58,833 --> 00:03:59,833
‫نه!

22
00:04:00,416 --> 00:04:01,415
‫نه!

23
00:04:01,416 --> 00:04:04,707
‫می‌دونم این مدت کار و بارمون کساد بوده

24
00:04:04,708 --> 00:04:07,082
‫بعضی‌هاتون از من، کاپیتانِ عزیزتون،

25
00:04:07,083 --> 00:04:09,000
‫قطع امید کردید

26
00:04:09,500 --> 00:04:11,207
‫همه رو بخشیدم

27
00:04:11,208 --> 00:04:15,416
‫چون بالاخره، شما رو رسوندم
‫به تنها چیزی که اهمیت داره

28
00:04:17,583 --> 00:04:22,375
‫سکّه‌های نقدِ بی‌زبون

29
00:04:53,333 --> 00:04:59,207
‫اون همه آدم که سرشون به تن‌شون میارزید،
‫به خاطر یه سکّه‌ی پاپاسی مُردن؟

30
00:05:07,041 --> 00:05:08,291
‫پس برنامه شورشـه؟

31
00:05:33,208 --> 00:05:34,957
‫رهایم کن، اِی پلید!

32
00:05:34,958 --> 00:05:36,207
‫هرگز

33
00:05:36,208 --> 00:05:40,790
‫تا ابد توی سیاه‌چالم می‌پوسی و
‫شکنجه میشی تا بمیری

34
00:05:40,791 --> 00:05:43,541
‫نــه!

35
00:05:46,958 --> 00:05:48,165
‫ویم!

36
00:05:48,166 --> 00:05:50,666
‫ویم، مدرسه‌ت میشه

37
00:05:52,041 --> 00:05:55,333
‫ژاکتت رو یادت نره!

38
00:05:55,833 --> 00:05:57,541
‫نرفته

39
00:05:59,166 --> 00:06:00,957
‫نمی‌تونم کارت عبورم رو پیدا کنم

40
00:06:00,958 --> 00:06:02,624
‫دوباره داشتی باهاش بازی می‌کردی؟

41
00:06:02,625 --> 00:06:04,624
‫مگه نگفتم به وسایل کاری‌ام دست نزن

42
00:06:04,625 --> 00:06:08,207
‫میشه لطفاً اسباب‌بازی‌هات رو
‫توی خونه پخش و پلا نکنی؟

43
00:06:08,208 --> 00:06:09,790
‫چپ و راست پام میره روشون

44
00:06:09,791 --> 00:06:11,165
‫حالا گوش کن

45
00:06:11,166 --> 00:06:15,416
‫من این هفته کلاً میام، پس بیا

46
00:06:17,000 --> 00:06:18,665
‫لامصب

47
00:06:18,666 --> 00:06:19,750
‫خیلی‌خب

48
00:06:20,541 --> 00:06:23,457
‫باید یه ربات تعمیرکار بیاد
‫یه نگاهی به گاراژ بندازه

49
00:06:23,458 --> 00:06:25,124
‫اصلاً گوشِت با منـه؟

50
00:06:25,125 --> 00:06:27,374
‫من با کارت عبورت بازی نکردم

51
00:06:27,375 --> 00:06:31,124
‫من بازرسی سرپرست دارم،
‫واسه همین زیاد در دسترس نیستم

52
00:06:31,125 --> 00:06:35,124
‫این هم از پولِ ناهار این هفته‌ات، خب؟

53
00:06:35,125 --> 00:06:36,416
‫خیلی‌خب

54
00:06:37,208 --> 00:06:38,207
‫ایناهاشش

55
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
‫من باید برم

56
00:06:40,708 --> 00:06:41,957
مدرسه‌ات دیر نشه ها

57
00:06:41,958 --> 00:06:43,166
‫نمیشه

58
00:06:47,541 --> 00:06:50,791
‫واو! یوهو!

59
00:07:01,916 --> 00:07:03,333
‫شرمنده، خانم ایک!

60
00:07:20,250 --> 00:07:22,915
‫نباید پاتو میذاشتی اینجا

61
00:07:39,083 --> 00:07:41,458
‫نـه! آخ دستم!

62
00:07:46,708 --> 00:07:49,415
‫دل و روده‌ام! پخش زمین شد!

63
00:07:49,416 --> 00:07:51,707
‫- وایسا، وایسا، وایسا
‫- چیه؟

64
00:07:51,708 --> 00:07:53,665
‫گمونم یه چیزی رفته توی چشمم

65
00:07:53,666 --> 00:07:55,416
‫مُژه نیست؟

66
00:07:55,958 --> 00:07:58,666
‫شماها چه غلطی می‌کنید؟

67
00:08:04,375 --> 00:08:06,415
‫لطفاً در هنگام حرکت تراموا

68
00:08:06,416 --> 00:08:07,499
‫از صندلی بلند نشید...

69
00:08:07,500 --> 00:08:09,041
‫آهای، کار کی بود؟

70
00:08:09,541 --> 00:08:12,625
‫آهای، کار کی بود؟ خیلی‌خب...

71
00:08:13,666 --> 00:08:15,874
‫بدجور سر مسئله‌ی پنج گیر کرده بودم

72
00:08:15,875 --> 00:08:17,749
‫تا اینکه، اگه بگم باورت نمیشه،

73
00:08:17,750 --> 00:08:21,332
‫ولی فهمیدم مقدار ثابت طبیعی
‫سؤال 7 و 9 رو قاتی کرده بودم

74
00:08:21,333 --> 00:08:23,540
‫تابحال واسه تو پیش اومده بود؟

75
00:08:23,541 --> 00:08:24,915
‫وای پسر

76
00:08:24,916 --> 00:08:27,665
‫خدا کنه فردا همچین کاری نکنم

77
00:08:27,666 --> 00:08:29,916
‫خیلی رو مخ بود

78
00:08:32,250 --> 00:08:35,874
‫آره! توی سؤال هشت،
‫باید این دو ماتریس رو ضرب می‎‌کردی

79
00:08:35,875 --> 00:08:36,957
‫یادت که هست؟

80
00:08:36,958 --> 00:08:39,125
‫- الان دیدی اونو؟
‫- چی رو؟

81
00:08:40,166 --> 00:08:43,291
‫تازه، سؤال هشت اونقدر پیچیده بود که...

82
00:09:18,083 --> 00:09:20,000
‫دانش‌آموزان، برید سر کلاس‌تون

83
00:09:20,333 --> 00:09:22,291
‫دانش‌آموزان، برید سر کلاس‌تون

84
00:09:22,791 --> 00:09:25,124
‫دانش‌آموزان، برید سر کلاس‌تون

85
00:09:25,125 --> 00:09:27,999
‫دانش‌آموزانی که غیبت غیرموجه داشته باشن،
‫تنبیه میشن

86
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
‫دانش‌آموزانی که غیبت غیرموجه داشته باشن،

87
00:09:29,501 --> 00:09:30,916
‫تنبیه میشن

88
00:09:33,041 --> 00:09:34,915
‫دانش‌آموزان، دیگه وقت مدرسه‌ست

89
00:09:34,916 --> 00:09:37,999
امروز یه عالمه مطالب قشنگ در انتظارتونـه.‏
‫دیر نکنید.

90
00:09:38,000 --> 00:09:41,582
‫دانش‌آموزهایی که دیر برسن سر کلاس
‫براشون تخلف ثبت میشه

91
00:09:41,583 --> 00:09:46,999
‫با جایگزینی ورودی‌های مستعد خطای
‫دفاتر حسابداری با جداول متغیر سیار،

92
00:09:47,000 --> 00:09:51,790
‫که در اون ماتریس‌های متوالی
‫توسط الگوریتم برچسب‌گذاری تنظیم میشن

93
00:09:51,791 --> 00:09:55,040
‫این روش رو مقایسه کنید با رویکردی که

94
00:09:55,041 --> 00:09:56,582
‫در سیاره‌های خارج از حفاظ به‌کار میره

95
00:09:56,583 --> 00:09:58,415
‫که بهش میگن مدل‌سازی نقدینگی...

96
00:09:58,416 --> 00:10:01,707
‫و توی اون محاسبات
‫جایگزین برچسب‌گذاری میشه

97
00:10:01,708 --> 00:10:03,457
‫ولی اینجا، داخل حفاظ

98
00:10:03,458 --> 00:10:07,040
‫ما قابلیت تبدیل ارزهای مختلف رو
‫مد نظر قرار میدیم

99
00:10:07,041 --> 00:10:09,874
‫با تحلیل بیشتر ریسک‌های احتمالی

100
00:10:09,875 --> 00:10:12,790
‫از دست دادن ارزش دفتری در طول زمان

101
00:10:12,791 --> 00:10:16,249
‫بچه‌ها، حالا در خدمت یه مهمون ویژه

102
00:10:16,250 --> 00:10:18,457
‫از دفتر سرپرست هستیم

103
00:10:18,458 --> 00:10:22,207
‫عصر بخیر، بچه‌ها.
‫بنده معاون فارا هستم.

104
00:10:22,208 --> 00:10:24,832
‫سلام، جناب معاون فارا

105
00:10:24,833 --> 00:10:28,749
‫امروز این وقت رو از برنامه‌ی کاری
‫خیلی شلوغم اختصاص دادم به شما

106
00:10:28,750 --> 00:10:32,457
‫تا بیام اینجا و راجع به چیزی که
‫خیلی برام عزیزه صحبت کنم

107
00:10:32,458 --> 00:10:35,500
‫آزمون ارزیابی شغلی فردا

108
00:10:36,416 --> 00:10:38,040
‫- فردا؟
‫- به نحوی...

109
00:10:38,041 --> 00:10:39,249
‫- هیس!
‫- همین یه آزمون

110
00:10:39,250 --> 00:10:41,916
‫مسیر کل آینده‌تون رو مشخص می‌کنه

111
00:10:42,500 --> 00:10:44,832
‫وقتی مسیر شغلی‌تون براتون مشخص شد،

112
00:10:44,833 --> 00:10:49,957
‫از طرف سیاره‌مون «اَت اَتین»
‫در «پروژه‌های کلان» شرکت می‌کنید

113
00:10:49,958 --> 00:10:54,040
‫به حفظ صلح و صلابت جمهوری کمک می‌کنید

114
00:10:54,041 --> 00:10:56,999
‫دانش‌آموزان، به جناب معاون بگید که دل‌تون می‌خواد

115
00:10:57,000 --> 00:10:58,916
‫چطوری توی «پروژه‌های کلان» مشارکت داشته باشید

116
00:10:59,500 --> 00:11:01,499
‫- من، من!
‫- بله، رونا؟

117
00:11:01,500 --> 00:11:04,332
‫من می‌خوام حسابدار ارشد آماری بشم!

118
00:11:04,333 --> 00:11:05,665
‫آره

119
00:11:05,666 --> 00:11:08,166
‫و... تو

120
00:11:11,291 --> 00:11:13,040
‫قبول نیست. من می‌خوام تحلیل‌گر بشم

121
00:11:13,041 --> 00:11:16,291
‫نگران نباشید.
‫هر چی تحلیل‌گر داشته باشیم بازم کمـه.

122
00:11:16,916 --> 00:11:19,250
‫و...

123
00:11:22,666 --> 00:11:24,333
‫تو

124
00:11:26,208 --> 00:11:29,333
‫خب، پدرم مسئول هماهنگی سیستم‌هاست ولی...

125
00:11:30,208 --> 00:11:33,040
‫گمونم دلم می‌خواد از ته دل به مردم کمک کنم

126
00:11:33,041 --> 00:11:35,207
‫مثلاً در برابر خطرات و اینا

127
00:11:35,208 --> 00:11:38,707
‫این که نشد شغل.
‫پس ربات‌های ایمنی واسه چی هستن؟

128
00:11:41,083 --> 00:11:44,624
‫حسابی مطالعه کنید، کلی استراحت کنید و
‫استرس نگیرید

129
00:11:44,625 --> 00:11:49,083
‫یادتون باشه، همه به نوبه‌ی خودمون
‫توی پروژه‌های کلان نقش داریم

130
00:11:49,583 --> 00:11:52,790
‫باورم نمیشه

131
00:11:52,791 --> 00:11:55,957
‫خدایی نمی‌دونستی ارزیابی فرداست؟

132
00:11:55,958 --> 00:11:58,915
‫به نظرت چرا همه دارن خرخونی می‌کنن؟

133
00:11:58,916 --> 00:12:00,540
‫نمی‌دونم. من...

134
00:12:00,541 --> 00:12:02,915
‫مگه همیشه خرخونی نمی‌کنیم؟

135
00:12:02,916 --> 00:12:05,582
‫قراره بیفتی؟
‫چون ممکنه من هم بیفتم

136
00:12:05,583 --> 00:12:07,915
‫اقلاً بازم هم‌کلاسی می‌شیم

137
00:12:07,916 --> 00:12:09,624
‫نیل، من نمیفتم

138
00:12:09,625 --> 00:12:12,582
‫نمی‌خوام از سال تحصیلی بعدی جا بمونم، ویم

139
00:12:12,583 --> 00:12:14,957
‫اون‌وقت با رونا توی یه کلاس نمیفتم

140
00:12:14,958 --> 00:12:16,250
‫«با رونا»؟

141
00:12:18,958 --> 00:12:20,165
‫ازش خوشم میاد

142
00:12:20,166 --> 00:12:22,290
‫ولی تو اصلاً یه کلمه هم باهاش حرف نزدی

143
00:12:22,291 --> 00:12:24,999
‫دارم روش کار می‌کنم

144
00:12:25,000 --> 00:12:27,999
باورم نمیشه گفتی که می‌خوای
وقتی بزرگ شدی جدای بشی

145
00:12:28,000 --> 00:12:29,665
‫چی؟ نه، نگفتم

146
00:12:29,666 --> 00:12:32,041
‫- رسماً همین رو گفتی
‫- نگفتم

147
00:12:32,541 --> 00:12:34,499
‫خب، اصولاً گفتی

148
00:12:34,500 --> 00:12:38,040
‫خب، فرضاً گفته باشم، که چی؟ من...

149
00:12:38,041 --> 00:12:40,458
تو دلت نمی‌خواد
کارهای هیجان‌انگیز بکنی؟

150
00:12:42,541 --> 00:12:43,540
‫مثلاً چی؟

151
00:12:46,416 --> 00:12:48,500
‫هاوربایک توی پیاده‌رو ممنوعـه!

152
00:12:59,958 --> 00:13:02,458
‫بپا!

153
00:13:04,375 --> 00:13:05,583
‫واو!

154
00:13:10,958 --> 00:13:12,208
‫محشر نبود؟

155
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
‫گمونم باید پیاده بریم

156
00:13:37,791 --> 00:13:41,250
‫خیلی‌خب. فقط تا دیر وقت درس نخون، خب؟

157
00:13:42,750 --> 00:13:44,333
‫فردا قراره بترکونی!

158
00:13:47,416 --> 00:13:48,749
‫من رسیدم خونه!

159
00:13:48,750 --> 00:13:50,290
‫- نیل! نیل!
‫- نیل برگشته خونه

160
00:13:50,291 --> 00:13:51,707
‫سلام مامان! سلام بابا!

161
00:13:51,708 --> 00:13:52,790
‫سلام رفیق!

162
00:13:52,791 --> 00:13:54,374
‫- خوش برگشتی
‫- سلام جورکو و جوبو

163
00:13:54,375 --> 00:13:56,333
‫- سلام
‫- همینطور نی‌نی تولو!

164
00:14:26,541 --> 00:14:27,833
‫وضعش داغونـه، فرن

165
00:14:29,500 --> 00:14:31,000
‫این آش و لاش شده

166
00:14:32,916 --> 00:14:33,916
‫فرن؟

167
00:14:35,166 --> 00:14:37,250
‫باید یه مبدل انرژی جدید جور کنیم

168
00:14:39,083 --> 00:14:40,791
‫انبار ضایعات رو که لیسیدن

169
00:14:43,291 --> 00:14:44,625
‫سلام، کله‌پوک‌ها!

170
00:14:45,416 --> 00:14:47,290
‫شنیدم دوچرخه‌تون به پیسی خورده

171
00:14:47,291 --> 00:14:50,374
‫اسباب‌بازی بچه همینـه دیگه.
‫زود خراب میشه.

172
00:14:50,375 --> 00:14:52,249
‫هنوزم می‌تونیم مسابقه بدیم!

173
00:14:52,250 --> 00:14:53,332
‫خدایی؟

174
00:14:53,333 --> 00:14:56,332
‫آخر هفته اونجا باش.
‫البته اگه مامانت اجازه داد.

175
00:14:56,333 --> 00:14:57,875
‫خداحافظ، پخمه‌ها!

176
00:14:59,541 --> 00:15:01,750
‫بهتر نیست بگیم مسابقه رو عقب بندازن؟

177
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
‫عمراً

178
00:15:03,916 --> 00:15:05,665
‫باید قاطع برخورد کنی

179
00:15:05,666 --> 00:15:08,125
‫تنها راه برخورد با همچین لاشی‌هایی همینـه

180
00:15:09,125 --> 00:15:10,916
‫آخه مسابقه دادن توی «بونج فالفا» واسه کی مهمـه؟

181
00:15:11,625 --> 00:15:13,040
‫من

182
00:15:13,041 --> 00:15:15,500
‫مگه توی این سیاره تفریح دیگه‌ای هست؟

183
00:15:16,041 --> 00:15:17,207
‫فردا می‌بینمت

184
00:15:17,208 --> 00:15:19,750
‫چشمات رو تیز کن و
‫دنبال یه مبدل انرژی جدید بگرد

185
00:15:39,833 --> 00:15:40,957
‫سلام، فرن

186
00:15:40,958 --> 00:15:43,165
‫مادرت زود از سر کار برگشته خونه

187
00:15:43,166 --> 00:15:44,415
‫ای وای

188
00:15:44,416 --> 00:15:47,332
‫اینا رو قایم کن. اگه هم پرسید،
‫بگو من طبقه بالا مشغول درس بودم

189
00:15:47,333 --> 00:15:49,332
‫ولی تو طبقه بالا مشغول درس خوندن نبودی

190
00:15:49,333 --> 00:15:51,124
‫بازنویسی حافظه رو اجرا کن

191
00:15:51,125 --> 00:15:53,124
‫چرا، بودم. فقط تو ندیدی

192
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
‫من ندیدمت، فرن

193
00:15:58,375 --> 00:15:59,582
‫فرن، تویی؟

194
00:15:59,583 --> 00:16:01,915
.عه، سلام، مامان
.داشتم توی اتاقم درس می‌خوندم

195
00:16:01,916 --> 00:16:04,875
بله، فرن داشت توی اتاقش درس می‌خوند

196
00:16:07,625 --> 00:16:09,375
چیزی هست بخوای بهم بگی؟

197
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
...آم

198
00:16:17,458 --> 00:16:18,625
برگشتی سر جات

199
00:16:19,208 --> 00:16:21,040
!شاگرد اولِ کلاس

200
00:16:21,041 --> 00:16:22,540
مامان، این دست تو چیکار می‌کنه؟

201
00:16:22,541 --> 00:16:24,582
مجبور شدم یه سر بیام مدرسه‌ات

202
00:16:24,583 --> 00:16:26,457
فقط نذار دوباره ازت بگیرنش

203
00:16:26,458 --> 00:16:28,082
مامان

204
00:16:28,083 --> 00:16:30,958
من نگرانم چون همه نمی‌تونن
جزو چند درصد برتر باشن

205
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
می‌دونم

206
00:16:34,541 --> 00:16:36,416
من خیلی بهت افتخار می‌کنم

207
00:16:40,083 --> 00:16:42,415
پنج ده هزارم

208
00:16:42,416 --> 00:16:43,874
ویم، اومدم خونه

209
00:16:43,875 --> 00:16:45,291
نُه، شیش، هفت

210
00:16:46,416 --> 00:16:47,707
نه. صبر کن

211
00:16:47,708 --> 00:16:50,124
به‌به، اینجا رو باش. محض تنوع درس می‌خونی

212
00:16:50,125 --> 00:16:51,665
یه سؤال بپرس

213
00:16:51,666 --> 00:16:54,375
ثابتِ طبیعی پنج چی میشه؟

214
00:16:54,875 --> 00:16:58,415
یک ممیز شیش صفر نه...چهار؟

215
00:16:58,416 --> 00:16:59,957
نزدیک بود

216
00:16:59,958 --> 00:17:01,333
بالاخره یاد می‌گیری

217
00:17:04,000 --> 00:17:06,124
فکر نکنم خوابم ببره

218
00:17:06,125 --> 00:17:08,999
میشه عین مامان واسم قصه بگی؟

219
00:17:09,000 --> 00:17:11,041
شرمنده، رفیق. کار دارم

220
00:17:14,875 --> 00:17:16,125
قصه‌ی قبل خواب؟

221
00:17:17,125 --> 00:17:19,541
واسه این چیزا یکم بزرگ نشدی؟

222
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
دوستت دارم

223
00:17:24,333 --> 00:17:25,416
دوستت دارم

224
00:18:24,708 --> 00:18:26,249
!ویم

225
00:18:26,250 --> 00:18:27,957
!نه! وایسا

226
00:18:27,958 --> 00:18:29,207
!تراموا رو نگه دار

227
00:18:29,208 --> 00:18:30,374
!خواب موندم

228
00:18:30,375 --> 00:18:31,915
!تو می‌تونی

229
00:18:31,916 --> 00:18:34,500
!من میانبر می‌زنم

230
00:18:35,083 --> 00:18:36,208
چی می‌زنی؟

231
00:18:36,791 --> 00:18:38,875
!میانبر

232
00:19:20,625 --> 00:19:23,457
تا پایان ارزیابی سرتون رو
از روی میزتون بلند نمی‌کنید

233
00:19:23,458 --> 00:19:26,290
،اگر بخشی رو رد کنید
دیگه نمی‌تونید به اون بخش برگردید

234
00:19:26,291 --> 00:19:28,832
داخل هیچکدوم از بخش‌های
آزمون اجازه‌ی استفاده

235
00:19:28,833 --> 00:19:30,957
از تبلت یا دستگاه‌های ارتباط
بی‌سیم غیرمجاز رو ندارید

236
00:19:30,958 --> 00:19:32,540
،در صورت نیاز به سرویس

237
00:19:32,541 --> 00:19:34,999
سر جاتون بمونید و
از امکانات میزتون استفاده کنید

238
00:19:35,000 --> 00:19:36,915
اگر بخشی رو زود تموم کنید، بی‌صدا منتظر

239
00:19:36,916 --> 00:19:39,249
شروع بخش بعد بمونید -
کجایی، ویم؟ -

240
00:19:39,250 --> 00:19:40,332
سؤالی ندارید؟

241
00:19:40,333 --> 00:19:44,915
اگه فرضاً...یکی به تراموا نرسیده باشه و
،میانبر زده باشه

242
00:19:44,916 --> 00:19:46,165
...ولی -
بشین، دانش‌آموز -

243
00:19:46,166 --> 00:19:47,707
امتحان به زودی شروع میشه

244
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
بشین

245
00:20:28,916 --> 00:20:30,125
!نه

246
00:20:59,666 --> 00:21:01,833
!کمک

247
00:22:03,083 --> 00:22:04,290
...دانش‌آموز

248
00:22:04,291 --> 00:22:07,249
طبق پروتکل، تو الان باید داخل مدرسه باشی

249
00:22:07,250 --> 00:22:08,958
دنبال من بیا -
باشه -

250
00:22:11,250 --> 00:22:13,290
آه...چطوری؟

251
00:22:20,125 --> 00:22:21,374
چقدر دیگه باید بشینم؟

252
00:22:21,375 --> 00:22:23,457
مراقب به زودی باهاتون ملاقات می‌کنن

253
00:22:27,481 --> 00:22:34,481


254
00:22:44,000 --> 00:22:45,083
تو رو واسه چی گرفتن؟

255
00:22:48,250 --> 00:22:50,625
به ارزیابیم نرسیدم

256
00:22:52,958 --> 00:22:54,582
تو رو واسه چی گرفتن؟

257
00:22:54,583 --> 00:22:56,750
،مسابقه‌ی موتورسواری میدم
واسه همین ربات‌ها ازم بدشون میاد

258
00:22:58,000 --> 00:22:59,332
موتورت رو دیدم

259
00:22:59,333 --> 00:23:00,958
خیلی خفنـه

260
00:23:07,083 --> 00:23:08,125
،می‌دونی

261
00:23:10,041 --> 00:23:13,207
مراقب آخرین بچه‌ای که واسه
ارزیابیش دیر کرد رو

262
00:23:13,208 --> 00:23:16,374
برد توی یه دالان مخفی زیر مدرسه و

263
00:23:16,375 --> 00:23:18,082
مجبورش کرد توی معادن کار کنه

264
00:23:18,083 --> 00:23:19,374
معادن؟

265
00:23:19,375 --> 00:23:21,458
بعد از اون دیگه ندیدمش

266
00:23:22,458 --> 00:23:23,915
آره جون خودت

267
00:23:23,916 --> 00:23:25,250
معلومـه از خودت میگی

268
00:23:29,000 --> 00:23:30,541
...اوه! جناب مراقب، من

269
00:23:31,541 --> 00:23:35,540
من رو از بازرسی کشوندن اینجا
چون نرفتی سر امتحانت؟

270
00:23:35,541 --> 00:23:37,915
...نه، عمدی نبود -
لباس‌هات چی شدن؟ -

271
00:23:37,916 --> 00:23:38,999
...بابا، این

272
00:23:39,000 --> 00:23:41,374
این اصلاً قابل‌قبول نیست، پسر جان

273
00:23:41,375 --> 00:23:44,540
بابا، مهم نیست، چون یه چیزی
توی جنگل پیدا کردم

274
00:23:44,541 --> 00:23:46,874
فکر کنم یه معبد قدیمی جدایـه. مثل این

275
00:23:46,875 --> 00:23:48,457
!معبدِ...ویم

276
00:23:48,458 --> 00:23:50,832
من مراقب رو راضی کردم
،بذاره دوباره امتحان بدی

277
00:23:50,833 --> 00:23:53,124
،ولی حالا نمره‌ات از پنجاه حساب میشه

278
00:23:53,125 --> 00:23:56,749
که یعنی واسه فقط برای قبولی
باید تمام سؤالات رو درست جواب بدی

279
00:23:56,750 --> 00:23:59,374
...تمام سؤالات -
پس این چرندیات درباره‌ی معبد جدای رو تموم کن -

280
00:23:59,375 --> 00:24:02,624
.میری خونه، درست رو می‌خونی
.فردا خودم می‌رسونمت

281
00:24:02,625 --> 00:24:05,375
انتظار دارم قبول شی. متوجه شدی؟

282
00:24:07,625 --> 00:24:08,625
بله، قربان

283
00:24:11,250 --> 00:24:12,708
باید برگردم سر کار

284
00:24:17,750 --> 00:24:19,666
یه معبد جدای توی جنگل؟

285
00:24:20,458 --> 00:24:21,457
چی؟

286
00:24:21,458 --> 00:24:23,708
گفتی توی جنگل یه معبد جدای پیدا کردی

287
00:24:25,541 --> 00:24:26,915
آها. نه

288
00:24:26,916 --> 00:24:30,666
من...دروغ گفتم

289
00:24:31,791 --> 00:24:35,708
بهتره...به حرف بابام گوش کنم و...برم خونه

290
00:24:36,791 --> 00:24:38,916
...پس

291
00:24:59,166 --> 00:25:01,415
تولو! سلام

292
00:25:01,416 --> 00:25:02,791
نیل کجاست؟

293
00:25:08,833 --> 00:25:10,915
!وای خدای من

294
00:25:10,916 --> 00:25:13,499
ویم، واسه امتحان نیومدی! چی شد؟

295
00:25:13,500 --> 00:25:15,958
بابات هنوز اون ابزارش رو داره؟

296
00:25:17,791 --> 00:25:19,207
خیلی‌خب، اینجا چی داریم؟

297
00:25:19,208 --> 00:25:21,290
،اگه واقعاً یه معبد جدای پیدا کردی

298
00:25:21,291 --> 00:25:22,957
بهتر نیست به سرپرست بگیم؟

299
00:25:22,958 --> 00:25:24,832
یا شاید پدر و مادرمون؟

300
00:25:24,833 --> 00:25:28,124
چرا خودمون باید بریم حفاری؟

301
00:25:28,125 --> 00:25:31,832
.چون این می‌تونه یه ماجراجویی واقعی باشه
.نه بازیِ بچگانه

302
00:25:31,833 --> 00:25:34,249
اصلاً نپرسیدی امتحانم رو چطور دادم

303
00:25:34,250 --> 00:25:36,540
امتحان چطور بود؟ -
فکر کنم خوب دادم -

304
00:25:36,541 --> 00:25:39,624
باشه، عالیـه. بیا بریم -
ولی قول بده توی دردسر نمیفتیم -

305
00:25:39,625 --> 00:25:40,832
قول میدم

306
00:25:40,833 --> 00:25:41,916
باشه

307
00:25:51,291 --> 00:25:52,874
جدایِ یک، امتحان می‌کنیم

308
00:25:52,875 --> 00:25:54,915
اسم رمزیِ من چی باشه؟

309
00:25:54,916 --> 00:25:56,374
آها، فهمیدم

310
00:25:56,375 --> 00:25:58,082
جِدای دو، امتحان می‌کنیم

311
00:25:58,083 --> 00:26:00,165
صدات رو واضح می‌شنوم -
دریافت شد -

312
00:26:23,958 --> 00:26:26,749
.نظرم عوض شد
.به جای این کارا باید درس بخونی

313
00:26:26,750 --> 00:26:29,207
...می‌تونم کمکت کنم -
بعداً می‌خونم. می‌تونم هر دو کار رو کنم -

314
00:26:29,208 --> 00:26:30,665
بیا. طناب رو نگه دار

315
00:26:30,666 --> 00:26:33,333
باشه. مواظب باش دست‌هات نسوزن -
باشه -

316
00:26:33,916 --> 00:26:35,916
خیلی‌خب. آماده‌ای؟ -
آره -

317
00:26:36,416 --> 00:26:38,124
...سه، دو

318
00:26:50,750 --> 00:26:52,790
وای پسر -
مگه منو نگرفته بودی؟ -

319
00:26:52,791 --> 00:26:54,875
خیلی سنگینی آخه

320
00:27:01,500 --> 00:27:03,208
نگاه. نگاه

321
00:27:04,958 --> 00:27:06,082
ایناهاشش

322
00:27:06,083 --> 00:27:09,124
احتمالاً فقط محل دفن زباله‌ست

323
00:27:09,125 --> 00:27:10,582
وسط جنگل؟

324
00:27:10,583 --> 00:27:12,832
صبر کن. اینجا کجاست؟

325
00:27:12,833 --> 00:27:13,916
صبر کن ببینم

326
00:27:16,416 --> 00:27:18,957
یکی اینجا بوده -
ورود به اینجا ممنوعـه -

327
00:27:18,958 --> 00:27:20,665
خودتون رو معرفی کنید

328
00:27:20,666 --> 00:27:22,124
ویم -
نیل -

329
00:27:22,125 --> 00:27:24,290
شما پروتکل رو نقض کردید

330
00:27:24,291 --> 00:27:26,665
اگر سؤالم رو جواب ندید، تبخیر میشید

331
00:27:26,666 --> 00:27:28,540
توی مدرسه روی کی کراش دارید؟

332
00:27:28,541 --> 00:27:29,915
چی؟ -
!رونا -

333
00:27:37,708 --> 00:27:40,040
ببخشید. فرن مجبورم کرد بپرسم

334
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
وای. وایسید

335
00:27:42,500 --> 00:27:44,583
ببخشید. اون مجبورم کرد

336
00:27:49,750 --> 00:27:51,000
تو

337
00:27:51,916 --> 00:27:52,916
من

338
00:27:55,583 --> 00:27:56,708
اسمم فرنـه

339
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
این هم کی‌بی هستش

340
00:27:59,541 --> 00:28:01,333
ما این رو پیدا کردیم

341
00:28:02,416 --> 00:28:03,832
می‌خوایم اسقاطش کنیم

342
00:28:03,833 --> 00:28:05,415
این مال منـه

343
00:28:05,416 --> 00:28:06,499
قبلاً گفتم صاحبشم

344
00:28:06,500 --> 00:28:08,832
من بی‌صاحبش کردم و
برش داشتم واسه خودم و کی‌بی

345
00:28:08,833 --> 00:28:09,915
ورود پسرها ممنوعـه

346
00:28:09,916 --> 00:28:12,457
بدون صاحب حق نداری بی‌صاحبش کنی

347
00:28:12,458 --> 00:28:15,040
همه روی کل سیاره این رو می‌دونن

348
00:28:15,041 --> 00:28:16,125
باشه

349
00:28:17,583 --> 00:28:18,874
!پس الان بی‌صاحب اعلامش می‌کنم

350
00:28:18,875 --> 00:28:19,999
!صاحب -
!صاحب -

351
00:28:20,000 --> 00:28:21,083
لعنتی

352
00:28:21,666 --> 00:28:22,707
مرسی، کی‌بی

353
00:28:22,708 --> 00:28:24,832
اونا گفتن صاحب. حق با اوناست

354
00:28:24,833 --> 00:28:26,457
!نیل -
حالا ورود پسرها رو ممنوع می‌کنم -

355
00:28:26,458 --> 00:28:28,624
این مال ماست. اومدیم اینجا درش بیاریم

356
00:28:28,625 --> 00:28:30,624
هنوز هم می‌تونید

357
00:28:30,625 --> 00:28:32,749
به عنوان کارمندهامون -
باشه -

358
00:28:32,750 --> 00:28:34,957
نیل! ما نوکری اونا رو نمی‌کنیم

359
00:28:34,958 --> 00:28:36,540
اصلاً نمی‌دونن این چیـه

360
00:28:36,541 --> 00:28:37,915
معبد جدای‌ها نیست

361
00:28:37,916 --> 00:28:39,040
نخیر، هست

362
00:28:39,041 --> 00:28:40,540
نه، نیست

363
00:28:40,541 --> 00:28:44,165
ببین، اینجا قرار بود یه محله‌ی جدید بسازن

364
00:28:44,166 --> 00:28:45,625
بابابزرگم همه چی رو بهم گفته

365
00:28:46,708 --> 00:28:49,291
توی مرکز فاضلاب یه مشکلی پیش اومد

366
00:28:49,791 --> 00:28:52,124
همه جا پر از گاز سمی شد

367
00:28:52,125 --> 00:28:54,290
ولی ملت رو نکُشت. فقط دیوونه‌شون کرد

368
00:28:54,291 --> 00:28:56,541
شروع کردن به خوردن همدیگه

369
00:28:58,166 --> 00:28:59,915
چاره‌ای نبود

370
00:28:59,916 --> 00:29:04,416
.مبجور شدن زنده‌زنده چال‌شون کنن
.الان تا ابد زیر زمین گیر افتادن

371
00:29:11,333 --> 00:29:12,958
...بابابزرگم میگه

372
00:29:13,958 --> 00:29:16,833
،اگه خوب گوش کنید

373
00:29:18,583 --> 00:29:22,249
...هنوز صدای کوبیدن درها میاد

374
00:29:22,250 --> 00:29:23,749
چون می‌خوان بیان بیرون

375
00:29:38,583 --> 00:29:41,540
اصلاً بامزه نبود

376
00:29:41,541 --> 00:29:42,874
شما خیلی زودباورید

377
00:29:42,875 --> 00:29:44,165
چون تو دروغگویی

378
00:29:44,166 --> 00:29:46,165
خب، ولی معلومـه خیلی قوی هستید

379
00:29:46,166 --> 00:29:48,333
آره، از شما که خیلی قوی‌تریم

380
00:29:48,916 --> 00:29:51,999
حیف شد. ما زورشو نداریم
بقیه‌ی حفاری انجام بدیم

381
00:29:52,000 --> 00:29:53,083
فرن

382
00:29:54,625 --> 00:29:56,083
ما داریم -
!آره -

383
00:29:58,833 --> 00:30:01,708
،ولی اگه بازش کردیم
اونوقت می‌تونیم بریم داخلش رو ببینیم

384
00:30:04,291 --> 00:30:05,500
قبولـه؟

385
00:30:12,583 --> 00:30:13,750
قبولـه

386
00:30:33,541 --> 00:30:35,750
ویم، در گاراژ رو باز گذاشته بودی

387
00:30:37,583 --> 00:30:39,041
!به نفعتـه در حال مطالعه باشی

388
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
ویم؟

389
00:30:52,708 --> 00:30:56,290
،بعدش وقتی رفتیم تو دوباره میگیم صاحب

390
00:30:56,291 --> 00:30:58,957
چون اونا فقط صاحب بیرونن

391
00:30:58,958 --> 00:31:03,540
تو خیلی...نابغه‌ای -
می‌دونی -

392
00:31:03,541 --> 00:31:04,916
این دخترا خیلی خنگن

393
00:31:08,708 --> 00:31:09,999
!هی، مواظب باش

394
00:31:10,000 --> 00:31:11,750
این پسرا خیلی خنگن

395
00:31:13,458 --> 00:31:15,082
لازم نبود انقدر بدجنس باشی

396
00:31:15,083 --> 00:31:16,333
جدی اونا پیداش کردن

397
00:31:19,291 --> 00:31:20,458
به نظرت چیـه؟

398
00:31:21,583 --> 00:31:22,625
نمی‌دونم

399
00:31:23,625 --> 00:31:26,000
ولی شرط می‌بندم یه مبدل انرژی قدیمی توش هست

400
00:31:27,625 --> 00:31:29,624
نیل، این بالا چی؟ -
کجا؟ -

401
00:31:29,625 --> 00:31:31,457
وای

402
00:31:31,458 --> 00:31:32,625
هیچی

403
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
چیکار می‌کنه؟ -
ساکت -

404
00:32:44,416 --> 00:32:45,625
آهای؟

405
00:32:53,583 --> 00:32:55,124
!ویم

406
00:32:55,125 --> 00:32:56,374
صبر کنید -
!ویم -

407
00:32:56,375 --> 00:32:57,916
شما هم شنیدید؟ -
چیو؟ -

408
00:32:58,500 --> 00:33:00,083
!ویم -
!یکی داره میاد -

409
00:33:00,708 --> 00:33:01,875
باید قایم شیم

410
00:33:02,375 --> 00:33:03,583
کیف‌ها -
موتور -

411
00:33:05,291 --> 00:33:06,291
!بیاید این تو

412
00:33:08,500 --> 00:33:10,832
!زود باشید

413
00:33:10,833 --> 00:33:12,499
...از کجا می‌دونی یکی -
هیس -

414
00:33:12,500 --> 00:33:13,666
گوش کنید

415
00:33:18,125 --> 00:33:19,416
ویم؟

416
00:33:24,125 --> 00:33:25,125
!ویم

417
00:33:28,375 --> 00:33:29,375
!ویم

418
00:33:31,166 --> 00:33:32,665
!ویم

419
00:33:32,666 --> 00:33:34,957
باباتـه؟ -
هیس -

420
00:33:34,958 --> 00:33:36,040
!ویم

421
00:33:36,041 --> 00:33:38,040
!دمار از روزگارت در میاره

422
00:33:38,041 --> 00:33:39,249
صبر کن. چرا؟

423
00:33:39,250 --> 00:33:42,124
چون باباش بهش گفته بیخیال معبد جدای‌ها بشه و

424
00:33:42,125 --> 00:33:44,332
،نیاد اینجا

425
00:33:44,333 --> 00:33:46,291
ولی اون به هر حال اومده

426
00:33:46,833 --> 00:33:48,457
!دمار از روزگارت در میاره

427
00:33:48,458 --> 00:33:50,500
نه. نه وقتی ببینه راست می‌گفتم

428
00:33:51,041 --> 00:33:53,915
ویم! چیکار می‌کنی؟

429
00:33:53,916 --> 00:33:55,000
بیخیال

430
00:33:56,875 --> 00:33:58,041
وایسا من هم بیام

431
00:34:05,125 --> 00:34:07,250
!وای! اسکلت

432
00:34:18,666 --> 00:34:20,457
فقط یه رباتـه

433
00:34:20,458 --> 00:34:22,291
یه ربات مُرده

434
00:34:24,750 --> 00:34:26,707
انگار موقع کشیدم این اهرم مُرده

435
00:34:26,708 --> 00:34:28,249
دست نزن بهش

436
00:34:28,250 --> 00:34:30,499
خب، نمی‌خواستم که بکِشمش -
کم مونده بود بکِشی -

437
00:34:30,500 --> 00:34:32,665
خب، نمی‌خوام بکِشم -
باشه، پس ولش کن -

438
00:34:32,666 --> 00:34:34,499
.خب، نمی‌خوام
...فقط چون داشتم

439
00:34:34,500 --> 00:34:36,999
فکر کنم یه چیزی توشـه -
...از کجا باید -

440
00:34:42,708 --> 00:34:44,165
!وای، نه -
!نه! نه -

441
00:34:44,166 --> 00:34:46,124
!نه، نه، نه، نه -
!نه، نه، نه. نه -

442
00:34:46,125 --> 00:34:47,207
!کمک

443
00:34:47,208 --> 00:34:48,332
!یکی کمک کنه

444
00:34:48,333 --> 00:34:49,999
!هی! ما اینجاییم

445
00:34:50,000 --> 00:34:51,708
!ما اینجاییم -
!هی! هی -

446
00:34:54,041 --> 00:34:55,041
!کمک

447
00:34:58,083 --> 00:35:00,540
تو رو خدا کمک کنید

448
00:35:00,541 --> 00:35:02,749
در بدون برق باز نمیشه

449
00:35:02,750 --> 00:35:06,791
،اگه این سیم انتقال رو دنبال کنیم
شاید منبع برق رو پیدا کردیم

450
00:35:07,583 --> 00:35:08,708
فکر خوبیـه، کی‌بی

451
00:35:10,708 --> 00:35:12,999
حتماً یه راه خروج دیگه هم هست

452
00:35:13,000 --> 00:35:16,290
معبدهای جدای‌ها پر از گذرگاه‌های مخفی‌ان

453
00:35:16,291 --> 00:35:17,541
به حرفاش گوش نکن

454
00:35:18,625 --> 00:35:20,166
به هیچی هم دست نزنید

455
00:35:21,583 --> 00:35:23,375
این خیلی عالیـه

456
00:35:25,333 --> 00:35:26,332
عالیـه؟

457
00:35:26,333 --> 00:35:29,624
آره، هیجان‌انگیزه. داریم اکتشاف می‌کنیم

458
00:35:29,625 --> 00:35:31,999
آره. اکتشاف

459
00:35:32,000 --> 00:35:34,374
می‌دونستید بعضی از معبدهای جدای‌ها
می‌تونن در مواقع خطر

460
00:35:34,375 --> 00:35:36,499
فرو برن زیر زمین؟

461
00:35:36,500 --> 00:35:41,291
گوش کن، فقط باید قبل اینکه
هوامون تموم شه، منبع برق رو پیدا کنیم

462
00:35:43,958 --> 00:35:45,041
کی‌بی کجاست؟

463
00:35:45,791 --> 00:35:48,499
ادامه‌ی سیم انتقال این زیره

464
00:35:48,500 --> 00:35:49,749
راستش باید بریم بالا

465
00:35:49,750 --> 00:35:52,208
نه، تو باید بچه‌بازی رو بذاری کنار

466
00:35:59,666 --> 00:36:01,916
نیل، با دخترا میری؟

467
00:36:04,916 --> 00:36:06,875
من فقط می‌خوام برم خونه

468
00:36:13,916 --> 00:36:15,041
باشه

469
00:36:17,791 --> 00:36:18,833
می‌دونی چیـه؟

470
00:36:19,833 --> 00:36:21,250
نیازی به شما ندارم

471
00:36:22,541 --> 00:36:25,165
به‌به

472
00:36:25,166 --> 00:36:27,958
!معبدِ جدایِ خودم

473
00:36:29,083 --> 00:36:30,875
آره

474
00:36:33,750 --> 00:36:35,666
...همش هم مال خودِ خودمـ

475
00:36:43,541 --> 00:36:44,541
بچه‌بازی رو بذارم کنار؟

476
00:36:45,166 --> 00:36:46,833
خودت بذار کنار

477
00:36:50,666 --> 00:36:51,875
حتماً همینـه

478
00:36:54,083 --> 00:36:56,499
توی یجور حالت آماده‌باشـه

479
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
چطوری رفتید پایین؟

480
00:37:01,208 --> 00:37:02,208
پس فعالش کن

481
00:37:02,791 --> 00:37:04,499
صبر کنید. چی رو فعال می‌کنید؟

482
00:37:04,500 --> 00:37:06,040
چی رو بیدار می‌کنید؟

483
00:37:06,041 --> 00:37:08,083
فقط من رو بکِشید بیرون

484
00:38:14,458 --> 00:38:15,707
جدایِ یک به جدای دو

485
00:38:15,708 --> 00:38:19,165
.یه چیز باحال پیدا کردم
.ولی به دخترا نگو

486
00:38:19,166 --> 00:38:23,957
هر چی که هست، دست بهش نزن

487
00:38:23,958 --> 00:38:26,665
فرن؟ باشه، گوش کن، من اشتباه کردم

488
00:38:26,666 --> 00:38:28,999
اینجا معبد نیست. خیلی بهتر از این حرف‌هاست

489
00:38:29,000 --> 00:38:31,415
دست به هیچی نزن. برق راه افتاده

490
00:38:31,416 --> 00:38:35,250
،می‌تونیم در رو باز کنیم
بریم بیرون و برگردیم خونه

491
00:38:36,458 --> 00:38:37,624
باشه

492
00:38:44,583 --> 00:38:47,083
ویم. آهای؟

493
00:38:53,416 --> 00:38:55,750
فرن؟ -
!یالا، کی‌بی. بیا بریم! بریم -

494
00:38:57,708 --> 00:39:00,125
!وایسید

495
00:39:02,125 --> 00:39:05,166
به خدا من به چیزی دست نزدم -
سریع‌تر. برید سمت در -

496
00:39:08,333 --> 00:39:10,000
باشه

497
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
سفینه‌ی بین سیاره‌ایـه؟

498
00:40:05,458 --> 00:40:06,791
!ویم، نگاه

499
00:40:08,500 --> 00:40:09,874
!بابا! بابا! این بالا

500
00:40:09,875 --> 00:40:11,958
!ویم -
!بابا -

501
00:40:16,166 --> 00:40:18,750
!نه

502
00:40:19,625 --> 00:40:21,833
!بابا! بابا -
!ویم -

503
00:40:28,416 --> 00:40:29,832
!ویم! دستمو بگیر

504
00:40:29,833 --> 00:40:31,416
!ویم، محکم بگیر

505
00:40:34,041 --> 00:40:35,041
!برو

506
00:40:36,958 --> 00:40:38,790
!نه

507
00:40:40,208 --> 00:40:41,333
!می‌کِشیمت تو

508
00:40:46,291 --> 00:40:47,291
!ویم

509
00:40:54,166 --> 00:40:55,166
!ویم

510
00:41:12,625 --> 00:41:15,374
!یعنی اون...حفاظـه

511
00:41:15,375 --> 00:41:16,999
!الان از حفاظ رد میشیم

512
00:41:17,000 --> 00:41:19,166
!باید دور بزنیم! همین الان -
باشه -

513
00:41:22,041 --> 00:41:23,041
خیلی‌خب

514
00:41:24,416 --> 00:41:25,874
شاید روی خلبان خودکاره

515
00:41:25,875 --> 00:41:28,208
دنبال یه دکمه باشید که
«روش نوشته «خودکار

516
00:41:47,416 --> 00:41:51,166
اونا چی‌ان؟

517
00:41:52,250 --> 00:41:55,666
فکر کنم...سیاره‌ان

518
00:41:57,666 --> 00:41:58,916
ستاره‌ان

519
00:41:59,916 --> 00:42:02,000
نمی‌دونستم انقدر زیادن

520
00:42:10,000 --> 00:42:30,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

