﻿1
00:00:24,983 --> 00:00:26,484
‫ده بازیکن

2
00:00:26,568 --> 00:00:29,237
‫اینجا دونفر لازم داریم!

3
00:00:33,366 --> 00:00:35,368
‫- شما چند نفرین؟
‫- چهار

4
00:00:36,161 --> 00:00:38,955
‫- خب، اینطوری می‌شیم نُه نفر.
‫- گفتی پنج نفر داری؟

5
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
‫ما پنج تاییم، اینطوری می‌شیم ده نفر.
‫بیا با ما

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,209
‫وایسا! وایسا! ما هم پنج نفریم

7
00:00:43,293 --> 00:00:45,420
‫زودباش، بیا با ما!
‫بیا با ما! بیا بریم!

8
00:00:47,422 --> 00:00:49,841
‫وقتمون داره تموم می‌شه.
‫باید بریم، گی‌‌هون

9
00:00:49,924 --> 00:00:51,092
‫یکی دیگه لازم داریم!

10
00:00:52,927 --> 00:00:53,845
‫حالا ده نفر شدیم!

11
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
‫اتاق 44! اتاق سبز!

12
00:00:56,056 --> 00:00:59,309
‫- فهمیدم! اتاق سبز!
‫- برو، 44! اتاق 44!

13
00:00:59,392 --> 00:01:01,936
‫اونجاست! بدو!
‫باید بریم، مامان، برو تو

14
00:01:02,020 --> 00:01:03,396
‫زودباش، برو، برو، برو

15
00:01:09,694 --> 00:01:11,946
‫شلیک نکن.
‫لطفاً رحم کن!

16
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
‫لطفاً من رو نکش!
‫لطفاً من رو نکش!

17
00:01:20,413 --> 00:01:31,910
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

18
00:01:31,925 --> 00:01:33,510
‫اینجا همه جونشون رو به من مدیونن!

19
00:01:33,593 --> 00:01:35,428
‫خدایا، سکته‌م داد

20
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
تو ‫بیشتر از چیزی که قرار بود عمر کنی، زنده موندی،

21
00:01:53,947 --> 00:01:55,615
‫و حالا بالاخره می‌فهمم چرا.

22
00:01:57,700 --> 00:02:00,954
‫اینجا بودنت دلیل داره.
‫دست سرنوشت تورو به اینجا آورده

23
00:02:20,390 --> 00:02:23,226
‫بازیکنانی که اعلام می‌کنیم از بازی حذف شده‌اند.

24
00:02:23,935 --> 00:02:28,982
‫بازیکن ۰۱۳، بازیکن ۰۴۳، بازیکن ۰۴۹،

25
00:02:29,065 --> 00:02:34,070
‫بازیکن ۰۵۴، بازیکن ۰۶۰، بازیکن ۶۸...

26
00:02:39,450 --> 00:02:43,288
« <font color="#ff08cd">بازی مرکب ۲</font> »

27
00:02:45,000 --> 00:02:49,500
« <font color="#ff08cd">قسمت ششم</font> »
« دایره    ضربدر »

28
00:03:23,440 --> 00:03:25,160
‫چهار بازیکن

29
00:03:28,960 --> 00:03:32,290
‫- نه... فکرمی‌کردم ما...
‫- گیونگ‌سو، تو حذفی!

30
00:03:32,378 --> 00:03:34,214
‫- گیونگ‌سو.
‫- بزن بریم!

31
00:03:34,297 --> 00:03:35,965
‫- همینه.
‫- گیونگ‌سو...

32
00:03:38,676 --> 00:03:40,553
‫وایسا. نه!

33
00:03:42,138 --> 00:03:44,057
‫- شما چهارتا برید!
‫- نه، من جدا میشم!

34
00:03:44,140 --> 00:03:45,475
‫شما برید. عجله کنید.

35
00:03:45,558 --> 00:03:47,352
‫- سه نفر لازم دارم!
‫- مطمئنی؟

36
00:03:47,435 --> 00:03:49,020
‫- سه نفر!
‫- چاره‌ای نداریم.

37
00:03:49,103 --> 00:03:51,731
‫- یونگ‌ایل.
‫- کسی سه نفریه؟ سه نفر لازم دارم!

38
00:04:01,282 --> 00:04:04,077
‫- یونگ‌ایل چیزیش نمی‌شه، درسته؟
‫- ده، نُه،

39
00:04:04,160 --> 00:04:08,164
‫هشت، هفت، شش، پنج،

40
00:04:08,248 --> 00:04:09,791
‫- چهار، سه...
‫- اینجا! دونفر دیگه!

41
00:04:09,874 --> 00:04:12,043
‫- گی‌هون.
‫- ...دو، یک.

42
00:04:19,008 --> 00:04:21,761
‫هی، رفیق، می‌تونی ببینی چه اتفاقی برای گیونگ‌سو افتاد؟

43
00:04:21,844 --> 00:04:23,888
‫گوش کن احمق

44
00:04:23,972 --> 00:04:26,557
‫من رو "رفیق" صدا نکن.
‫ما دوست نیستیم، فهمیدی؟

45
00:04:26,641 --> 00:04:28,643
‫وگرنه دفعه بعد میری زیر تیغ

46
00:04:28,726 --> 00:04:30,061
‫وایسید!

47
00:04:34,524 --> 00:04:35,942
‫گیونگ‌سو کجا ول کردین؟

48
00:04:36,609 --> 00:04:37,777
‫کدوم گوریه؟

49
00:04:37,860 --> 00:04:39,362
‫لعنتی!

50
00:04:42,365 --> 00:04:43,992
‫گیونگ‌سو!

51
00:04:53,626 --> 00:04:55,670
‫مشکلی نیست. فکرنکنم متوجه شده باشن.

52
00:05:01,175 --> 00:05:03,344
‫اتاق 33، حذف شدن.

53
00:05:07,724 --> 00:05:10,435
‫چی؟ چی...

54
00:05:12,145 --> 00:05:13,771
‫نه... صبرکن، وایسا، وایسا!

55
00:05:58,358 --> 00:05:59,567
‫هی، مین‌سو!

56
00:06:00,568 --> 00:06:02,862
‫بیا، پسر، بیا

57
00:06:42,026 --> 00:06:44,112
‫- آقای یونگ‌ایل!
‫- یونگ‌ایل؟

58
00:06:46,072 --> 00:06:47,115
‫گی‌هون!

59
00:06:47,865 --> 00:06:48,950
‫یونگ‌ایل!

60
00:06:49,450 --> 00:06:52,370
‫اه، خداروشکر! سالمی!

61
00:06:52,453 --> 00:06:54,122
‫می‌دونستم موفق می‌شی، رفیق

62
00:06:54,205 --> 00:06:55,415
‫خوشحالم که می‌بینمت

63
00:06:55,498 --> 00:06:58,251
‫این مرد واقعاً خاصه

64
00:06:58,334 --> 00:07:00,378
‫نگرانت بودم.
‫خوشحالم که تونستی

65
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
‫مردم میگن من خیلی راحت و صمیمی‌ام،

66
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
‫برای همین توی این بازیا کارم خوبه

67
00:07:05,299 --> 00:07:08,386
‫- اه، حالت چطوره، جون‌هی؟
‫- من خوبم، ممنون.

68
00:07:08,886 --> 00:07:10,596
‫همه‌مون خوشحالیم که سالمی

69
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
‫وایسید ببینم

70
00:07:14,600 --> 00:07:16,769
‫اگه مرحله‌ی بعدی تشکیل گروه شش نفره‌ست،

71
00:07:16,853 --> 00:07:18,938
‫پس کس دیگه‌ای لازم نداریم، درسته؟

72
00:07:20,648 --> 00:07:21,648
‫چرا؟

73
00:07:22,859 --> 00:07:25,611
‫اه، به خاطر بچه؟

74
00:07:25,695 --> 00:07:28,656
‫اه! نکته‌ی خوبی بود

75
00:07:30,366 --> 00:07:32,994
‫حق با توئه.
‫اما وایسا، اگه دوقلو باشه چی؟

76
00:07:33,661 --> 00:07:35,788
‫اونطوری هفت نفر می‌شیم

77
00:07:40,168 --> 00:07:41,794
‫تمام بازیکنان، توجه کنید.

78
00:07:41,878 --> 00:07:44,839
‫لطفاً به سکوی وسط سالن برید.

79
00:07:50,428 --> 00:07:52,096
‫چرخش رو شروع کن

80
00:08:10,448 --> 00:08:12,033
‫سه بازیکن

81
00:08:12,116 --> 00:08:14,744
‫چیکار کنیم؟

82
00:08:14,827 --> 00:08:16,829
‫بیاید تقسیم شیم و هرکدوم یه نفر سوم پیدا کنیم

83
00:08:16,913 --> 00:08:19,248
‫وایسا، چطوری... چطوری اون‌ کار رو کنیم؟

84
00:08:19,332 --> 00:08:20,458
‫یکی رو انتخاب کن، پسر! زودباش!

85
00:08:20,541 --> 00:08:22,043
‫- براش باید بازی کنن.
‫- چی؟

86
00:08:22,126 --> 00:08:24,045
‫- سنگ، کاغذ، قیچی!
‫- بیا باهم بریم

87
00:08:26,297 --> 00:08:28,925
‫برنده می‌مونه بازنده میره.
‫سنگ، کاغذ، قیچی!

88
00:08:30,760 --> 00:08:33,721
‫اوه! لعنتی، مین‌سو قیچی آورد!

89
00:08:33,804 --> 00:08:35,848
‫مین‌سو، تو بردی!

90
00:08:35,932 --> 00:08:38,392
‫- زودباش، پسر!
‫مین‌سو، برو، برو، برو!

91
00:08:38,476 --> 00:08:39,936
‫- شما سه تا برید.
‫- برید!

92
00:08:40,019 --> 00:08:41,145
‫- بجنبید!
‫- یه اتاق پیدا کن!

93
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
‫- یه نفر دیگه! کسی هست!
‫- یک نفر!

94
00:08:42,897 --> 00:08:44,273
‫- ما یه نفر لازم داریم!
‫- ما دو نفریم!

95
00:08:44,357 --> 00:08:45,942
‫- فقط یه نفر دیگه.
‫- یه نفر!

96
00:08:46,025 --> 00:08:47,944
‫اینجا، ما یه نفر لازم داریم!
‫اینجا، یه نفر!

97
00:08:48,027 --> 00:08:49,862
‫زودباش با ما بیا!

98
00:08:49,946 --> 00:08:51,447
‫می‌خوای بمیریم؟

99
00:08:51,531 --> 00:08:53,741
‫چیکار می‌کنین؟ ولم کنین! اون مامانمه!

100
00:08:56,869 --> 00:08:57,869
‫مامان!

101
00:09:18,849 --> 00:09:21,727
‫بازیکنانی که اعلام می‌کنیم از بازی حذف شده‌اند.

102
00:09:21,811 --> 00:09:27,942
‫بازیکن ۰۳۴‍، بازیکن ۰۳۸، بازیکن ۱۰۴، بازیکن ۱۰۹،

103
00:09:28,025 --> 00:09:34,740
‫بازیکن ۲۹۱، بازیکن ۳۰۹، بازیکن ۳۳۵...

104
00:09:34,824 --> 00:09:37,577
‫...بازیکن ۳۴۵، بازیکن ۳۴۷...

105
00:09:37,660 --> 00:09:38,869
‫شما حالتون خوبه؟

106
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
‫اه، اه، بله. از هردوتون ممنونم

107
00:09:46,711 --> 00:09:48,796
‫اگه شما آقایون نبودین، من مرده بودم

108
00:09:48,879 --> 00:09:50,172
‫می‌دونین پسرتون کجا رفت؟

109
00:09:52,675 --> 00:09:53,676
‫ببخشید؟

110
00:09:53,759 --> 00:09:55,177
‫مگه همراه شما نبود؟

111
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
‫آه!

112
00:09:58,347 --> 00:10:02,018
‫درسته. اون اول گمش کردم

113
00:10:02,101 --> 00:10:04,103
‫احمقانه بود واقعاً

114
00:10:04,186 --> 00:10:07,064
‫بهم گفت همونجا وایسم تا اون یکی رو پیدا می‌کنه

115
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
‫اما توی شلوغیا گمش کردم

116
00:10:09,567 --> 00:10:11,193
‫نیومد دنبالتون؟

117
00:10:19,910 --> 00:10:23,456
‫چطور جرأت می‌کنی؟
‫پسرم هرگز من رو ترک نمی‌کنه

118
00:10:24,040 --> 00:10:27,752
‫شاید توی ناز و نعمت بزرگ نشده باشه،
‫اما قلب مهربونی داره

119
00:10:27,835 --> 00:10:29,962
‫حتی با اینکه اذیتش می‌کردن و کتک می‌خورد،

120
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
‫هیچ‌وقت روی هیچ‌کس دست بلند نکرد،
‫حتی یکبار هم کسی رو کتک نزد،

121
00:10:33,257 --> 00:10:34,967
‫پس حواست باشه راجع به پسرم چی میگی!

122
00:10:36,927 --> 00:10:39,430
‫ببخشید، همچین منظوری نداشتم

123
00:10:50,399 --> 00:10:52,360
‫هی، خوش برگشتین، رفقا

124
00:11:15,257 --> 00:11:16,926
!خاله جون

125
00:11:17,510 --> 00:11:20,846
‫اه! خداروشکر، خیلی خوشحالم که هردوتون سالمید

126
00:11:21,639 --> 00:11:24,100
‫- صدمه که ندیدین؟
‫- نه

127
00:11:24,975 --> 00:11:26,811
‫اه، این آقا جونمون رو نجات داد

128
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
‫فکرنمی‌کردیم بتونیم کسی رو پیدا کنیم

129
00:11:28,979 --> 00:11:31,565
‫که یهو، بازیکن ۲۴۶، نجاتمون داد

130
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
‫مثل یه شوالیه اومد!

131
00:11:33,275 --> 00:11:36,112
‫واقعاً شبیه شوالیه‌ها هم هستی

132
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
‫خیلی ازت ممنونم

133
00:11:37,488 --> 00:11:38,614
‫از من تشکر نکنین

134
00:11:38,698 --> 00:11:41,158
‫درواقع این دوتا بودن که من رو نجات دادن

135
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
‫یونگ‌شی کجاست؟

136
00:11:43,494 --> 00:11:44,870
‫- اون...
‫- مامان

137
00:11:57,091 --> 00:11:59,844
‫اشکال نداره. من زنده‌م. موفق شدم

138
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
‫تو حالت خوبه؟ صدمه ندیدی؟

139
00:12:03,973 --> 00:12:05,182
‫مامان...

140
00:12:06,517 --> 00:12:07,727
‫متاسفم

141
00:12:09,603 --> 00:12:10,771
‫واقعاً نمی‌خواستم...

142
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
‫- مامان، من متاسفم، من...
‫- نه، نه، اشکال نداره

143
00:12:14,525 --> 00:12:17,778
‫- خیلی متاسفم. چطور تونستم تنهات بذارم...
‫- نه، عزیزم، اشکال نداره

144
00:12:17,862 --> 00:12:19,113
‫عیب نداره، هردومون سالمیم

145
00:12:19,196 --> 00:12:21,073
‫- چطور تونستم اون کار رو کنم؟
‫- اشکال نداره

146
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
‫مهم اینه که هردومون سالمیم

147
00:12:22,950 --> 00:12:24,994
‫خیلی متاسفم، مامان

148
00:12:26,829 --> 00:12:27,955
‫مامان...

149
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
‫شش بازیکن

150
00:12:54,607 --> 00:12:56,776
‫چهار زن و دو مرد، برید!

151
00:12:56,859 --> 00:12:59,403
‫- وایسا، کدوم دوتا؟
‫- من و مامانم باهم می‌مونیم

152
00:12:59,487 --> 00:13:00,321
‫من میرم

153
00:13:00,404 --> 00:13:02,072
‫- باشه، راه بیفت.
‫- بجنبید! برید!

154
00:13:02,156 --> 00:13:04,116
‫هی! دونفر اینجا! دونفر

155
00:13:04,200 --> 00:13:05,201
‫اونجا!

156
00:13:09,205 --> 00:13:10,372
‫- لعنتی
‫- چی...

157
00:13:10,456 --> 00:13:12,166
‫گمشین بیرون!

158
00:13:13,000 --> 00:13:15,669
‫اینجا! زودباشین!
‫این یکی خالیه! عجله کنین

159
00:13:15,753 --> 00:13:16,796
‫ده،

160
00:13:17,963 --> 00:13:19,006
‫نُه...

161
00:13:20,466 --> 00:13:22,635
‫...هشت،

162
00:13:23,427 --> 00:13:25,387
‫هفت، شش...

163
00:13:25,471 --> 00:13:27,932
‫وایسا. یونگ‌می کجاست؟
‫- آبجی!

164
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
‫- ...چهار، سه...
‫- یونگ‌می!

165
00:13:30,267 --> 00:13:32,269
‫...دو، یک

166
00:13:36,690 --> 00:13:38,359
‫آبجی!

167
00:13:38,442 --> 00:13:40,903
‫یونگ‌می! یونگ‌می!

168
00:13:40,986 --> 00:13:42,780
‫یونگ‌می!

169
00:13:42,863 --> 00:13:45,199
‫یونگ‌می! یونگ‌می!

170
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
‫یونگ‌می...

171
00:13:50,246 --> 00:13:52,623
‫نه

172
00:13:53,374 --> 00:13:56,627
‫نه! یونگ‌می! یونگ‌می!

173
00:13:56,710 --> 00:13:59,004
‫- اه، نه، نه! یونگ‌می!
‫- یونگ‌می!

174
00:13:59,755 --> 00:14:02,424
‫نه! یونگ‌شی، اون...

175
00:14:02,508 --> 00:14:05,678
‫- یونگ‌می نه، چیکار کنیم...
‫- تو! تقصیر توئه!

176
00:14:07,346 --> 00:14:08,889
‫شوخی می‌کنی؟

177
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
‫اگه من نیومده بودم، همه‌تون مرده بودین

178
00:14:10,850 --> 00:14:13,894
‫تقصیر توئه! هنوز وقت داشتم، می‌تونستم نجاتش بدم!

179
00:14:13,978 --> 00:14:15,771
‫وقت نبود. در داشت قفل می‌شد!

180
00:14:16,397 --> 00:14:19,650
‫لحظه‌ای که پاتو می‌ذاشتی بیرون بهت شلیک می‌کردن

181
00:14:19,733 --> 00:14:20,818
‫بعد یه نفرمون کم می‌شد

182
00:14:20,901 --> 00:14:22,862
‫و باقی تیمت هم می‌مردن!

183
00:14:23,362 --> 00:14:25,739
‫نمی‌فهمی که من جونتون رو نجات دادم؟

184
00:14:26,448 --> 00:14:29,076
‫شماها، به دوستتون بگین که حق با منه!

185
00:14:29,618 --> 00:14:31,078
‫بگین که وقت نمی‌شد

186
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
‫درست میگه

187
00:14:36,625 --> 00:14:38,335
‫موفق نمی‌شدی

188
00:14:40,921 --> 00:14:44,133
‫آره. وقت کافی نبود

189
00:15:20,127 --> 00:15:21,128
‫ممنون، جون‌هی

190
00:15:22,838 --> 00:15:24,089
‫اشتباه برداشت نکن

191
00:15:24,924 --> 00:15:26,592
‫فقط گفتم که حق با تو بود، همین

192
00:15:51,325 --> 00:15:54,244
‫توجه کنید، بازیکنان.
‫مرحله‌ی نهایی آغاز می‌شه

193
00:16:00,668 --> 00:16:03,253
‫فکرمی‌کنی این بار چه عددیه؟

194
00:16:04,088 --> 00:16:05,088
‫دو

195
00:16:05,130 --> 00:16:06,840
‫وایسا، چرا؟

196
00:16:06,924 --> 00:16:10,552
‫الان ۱۲۶ نفریم،
‫و ۵۰ تا اتاق هست

197
00:16:10,636 --> 00:16:12,012
‫اگه اتاقی دو نفر باشه،

198
00:16:12,096 --> 00:16:14,181
‫فقط برای ۱۰۰ نفر جا هست

199
00:16:15,891 --> 00:16:17,726
‫اگه سریع یکی پیدا نکنی، کارت تمومه

200
00:16:24,400 --> 00:16:25,943
‫دو بازیکن

201
00:16:27,861 --> 00:16:29,363
‫گی‌هون

202
00:16:30,280 --> 00:16:31,615
‫بریم، گی‌هون

203
00:16:31,699 --> 00:16:32,700
‫بیا بریم!

204
00:17:45,481 --> 00:17:46,481
‫ببندش!

205
00:17:48,442 --> 00:17:50,611
‫هی! نه!

206
00:17:50,694 --> 00:17:52,112
‫برو تو! برو تو!

207
00:17:57,034 --> 00:17:57,868
‫گمشو

208
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
‫اما ما قبل از شما اینجا بودیم

209
00:17:59,995 --> 00:18:02,623
‫در رو باز کنین، حرومزاده‌ها!

210
00:18:02,706 --> 00:18:03,791
‫من اول اینجا بودم!

211
00:18:03,790 --> 00:18:04,520
‫متاسفم

212
00:18:04,600 --> 00:18:05,910
‫نُه، هشت،

213
00:18:06,001 --> 00:18:07,836
‫هفت، شش،

214
00:18:07,920 --> 00:18:09,588
‫پنج، چهار،

215
00:18:09,671 --> 00:18:11,882
‫سه، دو...

216
00:18:11,965 --> 00:18:13,175
‫...یک

217
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
‫مرحله‌ی نهایی به پایان رسید.

218
00:19:15,779 --> 00:19:19,158
‫وقتی برگشتیم، باید تعداد باقی‌مونده‌ها رو بشمریم

219
00:19:20,409 --> 00:19:21,410
‫چرا؟

220
00:19:22,202 --> 00:19:24,746
‫اگه تعداد ضربدرها و دایره‌ها رو بدونیم،

221
00:19:24,830 --> 00:19:29,001
‫می‌تونیم بفهمیم که توی رأی بعدی
‫کدوم طرف شانس بهتری داره

222
00:19:30,127 --> 00:19:32,546
‫باید امیدوار باشیم که دایره‌ها
‫بیشتر از ما کشته داده باشن

223
00:19:43,056 --> 00:19:46,560
‫به‌هرحال، دوباره بگو اسم این چی بود؟

224
00:19:46,643 --> 00:19:48,187
‫یه پهباده. پهباد

225
00:19:48,812 --> 00:19:51,190
‫پهپاد"؟"
‫خیلی جالبه!

226
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
‫قبلاً برای این کار

227
00:19:52,733 --> 00:19:54,860
‫باید همش دوربین رو چک می‌کردیم

228
00:19:54,943 --> 00:19:57,571
‫و از اون صخره‌ها بالا می‌رفتیم
‫تا بتونیم جزیره رو ببینیم

229
00:19:57,654 --> 00:19:59,698
‫این خیلی کارمون رو راحت‌تر می‌کنه

230
00:19:59,781 --> 00:20:02,117
‫ارتفاع رو کم کن.
‫می‌دونن که دنبالشونیم

231
00:20:02,201 --> 00:20:04,536
‫- احتمالاً پوشش مخفی‌سازیشون رو بهتر کردن.
‫- فهمیدم

232
00:20:09,416 --> 00:20:12,920
‫ولی وقتی نتونستی بعد از دوسال گشتن اینجا رو پیدا کنی،

233
00:20:13,003 --> 00:20:14,671
‫چی باعث شده فکرکنی که الان می‌تونی؟

234
00:20:14,755 --> 00:20:17,007
‫اگه جاهایی که قبلاً گشتم رو کنار بذاریم،

235
00:20:17,758 --> 00:20:19,843
‫می‌تونیم منطقه‌ی جستجو رو محدودتر کنیم

236
00:20:19,927 --> 00:20:21,887
‫اگه آب‌ و هوا باهامون یار باشه، پیداشون می‌کنیم

237
00:20:21,970 --> 00:20:24,640
‫درسته.
‫قایق کاپیتان کو هم داریم

238
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
‫و این پهپود هم هست

239
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
‫کاپیتان، اون پهباده، نه پهپود

240
00:20:28,602 --> 00:20:29,770
‫چه فرقی می‌کنه حالا

241
00:20:41,740 --> 00:20:43,450
‫پسر کوچولوم، مین‌سو!

242
00:20:45,869 --> 00:20:48,330
‫خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت، پسر

243
00:20:49,331 --> 00:20:52,668
‫هی، مین‌سو، نگرانت بودم، رفیق

244
00:20:53,585 --> 00:20:55,337
‫فکرمی‌کردم تو پشت سرمی

245
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
‫اما وقتی برگشتم، این کودن پشتم بود

246
00:20:59,258 --> 00:21:01,301
‫بهت که گفتم انقدر راحت نمی‌میره

247
00:21:01,385 --> 00:21:02,427
‫دیدی چیکار کرد؟

248
00:21:02,511 --> 00:21:04,471
‫وقتی سه‌می دستش اینطوری بود،

249
00:21:04,554 --> 00:21:06,181
‫سریع قیچی رو درآورد

250
00:21:06,265 --> 00:21:08,767
‫اونجا بود که گفتم "لعنتی، باورنکردنیه"

251
00:21:08,850 --> 00:21:10,880
‫موهای تنم سیخ شد، مین‌سو

252
00:21:11,010 --> 00:21:13,020
‫یه بازی دیگه بکنیم، باشه؟

253
00:21:13,100 --> 00:21:14,480
‫بازی می‌کنی دیگه، درسته؟

254
00:21:19,270 --> 00:21:21,820
‫چی می‌خواستی بهم بگی؟
‫زود بگو

255
00:21:22,690 --> 00:21:23,900
‫جون‌هی،

256
00:21:24,491 --> 00:21:27,244
‫وقتی رفتیم بیرون، بیا از نو شروع کنیم

257
00:21:27,953 --> 00:21:29,037
"از نو شروع کنیم؟"

258
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
‫چطوری دقیقاً؟

259
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
‫برای آخرین بار بهم اعتماد کن، باشه؟

260
00:21:34,501 --> 00:21:37,462
‫بچه‌مون به دنیا میاد و یه زندگی تازه رو شروع می‌کنیم

261
00:21:40,716 --> 00:21:42,968
‫یکم حساب کتاب کردم،

262
00:21:43,051 --> 00:21:45,387
‫و فکرمی‌کنم هرکس ۳۰۰ تا ۴۰۰ میلیون گیرش میاد

263
00:21:45,971 --> 00:21:47,764
‫اون خیلی‌ها رو قانع می‌کنه که برن

264
00:21:48,348 --> 00:21:49,850
‫فکرمی‌کنم می‌تونی رأی بعدی رو ببریم

265
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
‫و حالا رفتیم بیرون،

266
00:21:53,687 --> 00:21:54,730
‫بعدش چی؟

267
00:21:56,148 --> 00:21:58,900
‫اگه پول‌هامون رو بذاریم روی هم، خیلی می‌شه

268
00:21:58,984 --> 00:22:01,028
‫اول با اون پول می‌تونیم بدهی‌های فوری رو بدیم،

269
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
‫بعد برای باقیش یه سرمایه‌گذاری پیدا می‌کنم

270
00:22:06,033 --> 00:22:07,701
‫دیگه رمزارز و کوین بسه

271
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
‫گوش کن، یه تیم کامل کارگزار بورس می‌شناسم

272
00:22:10,996 --> 00:22:13,790
‫اونا توی ای‌تی‌اف معکوس و معاملات آتی فعالیت می‌کنن

273
00:22:13,874 --> 00:22:16,251
‫ماه قبل، نرخ سودشون ۱۰۰درصد رو رد کرد

274
00:22:17,419 --> 00:22:19,171
‫پس تو دنبال من یا بچه نیستی

275
00:22:20,422 --> 00:22:21,548
‫فقط پول رو لازم داری

276
00:22:21,631 --> 00:22:23,550
‫نه، جون‌هی، اینطور نیست

277
00:22:24,301 --> 00:22:27,012
‫فقط می‌خوام پولمون کافی باشه
‫تا یه زندگی خوب بسازم...

278
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
‫کافی"؟"

279
00:22:29,097 --> 00:22:30,640
‫و دقیقاً این یعنی چقدر؟

280
00:22:30,724 --> 00:22:31,725
‫ها؟

281
00:22:34,353 --> 00:22:36,521
‫بدهی‌هات رو با پول کوفتی خودت بده

282
00:22:37,814 --> 00:22:40,025
‫چون می‌خوام با مال خودم بچه‌مون رو بزرگ کنم

283
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
‫جون‌هی

284
00:22:45,781 --> 00:22:49,576
‫مین‌سو، نام‌سو، گیونگ‌سو، تانو‌سو!

285
00:22:49,659 --> 00:22:51,286
‫هی، هی، هی، اونا رو ببین

286
00:22:51,370 --> 00:22:54,664
‫نگام کن، جدی میگم.
‫فقط می‌خوام یه زندگی خوب بسازم...

287
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
‫- جریان چیه؟
‫- فکرکنم باهمن

288
00:22:57,542 --> 00:22:59,920
‫تونسته اینجا یه دختر گیر بیاره؟

289
00:23:00,003 --> 00:23:01,129
‫عوضی خوش شانس

290
00:23:05,967 --> 00:23:07,844
‫نباید توی دل‌شکستگی غرق شی

291
00:23:07,928 --> 00:23:10,263
‫ناراحت نباش

292
00:23:10,347 --> 00:23:13,016
‫خیلی زودتر از چیزی که فکرمی‌کنی می‌بینیش

293
00:23:16,436 --> 00:23:18,897
‫تو و دوستات همه نفرین شدین

294
00:23:21,274 --> 00:23:24,861
‫امروز نشستم و از خدایان آسمان‌ها و زمین خواستم

295
00:23:25,779 --> 00:23:28,407
‫تا کمک کنن که زندگی شما به پایان برسه

296
00:23:29,366 --> 00:23:32,744
‫و اجازه بدن که مردن تک‌تکتون رو توی این خراب‌شده ببینم

297
00:23:33,995 --> 00:23:36,623
‫امکان نداره از اینجا زنده بیرونبرین

298
00:23:37,624 --> 00:23:40,544
‫شما یکی یکی جلوی چشم همدیگه

299
00:23:42,045 --> 00:23:44,589
‫به صورت دردناک و رقت‌انگیزی میمیرین

300
00:23:55,559 --> 00:23:56,560
‫چی...

301
00:23:57,561 --> 00:23:59,729
‫اون که شمن نیست

302
00:24:00,397 --> 00:24:03,942
‫فقط یه دیوونه‌ی روانیه

303
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
‫اه، خدایا

304
00:24:09,114 --> 00:24:11,158
‫زودباشین، شما هم تف کنین

305
00:24:12,492 --> 00:24:15,829
‫هی، گی‌هون، ۵۶تا دایره توی سالن هست

306
00:24:15,912 --> 00:24:18,331
‫- مطمئنی؟
‫- آره، دوبار شمردم

307
00:24:18,415 --> 00:24:20,542
‫خودت چی؟ خودتو شمردی؟

308
00:24:22,711 --> 00:24:24,004
‫پس ۵۶تا

309
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
‫اه، لعنتی

310
00:24:26,339 --> 00:24:28,925
‫ما ۴۴ تاییم... ۱۲ تا ازشون کمتریم

311
00:24:29,634 --> 00:24:32,304
‫اینطوری دوباره احتمال باختمون بیشتره

312
00:24:32,846 --> 00:24:34,681
‫شاید خیلی به نظر برسه،

313
00:24:35,182 --> 00:24:37,267
‫اما اگه فقط شش نفر از اونا نظرشون رو عوض کنن،

314
00:24:37,350 --> 00:24:38,435
‫۵۰/۵۰مساوی می‌شه

315
00:24:39,436 --> 00:24:42,189
‫و اگه یه جوری هفت‌تاشون نظرشون عوض شه،
‫می‌تونیم برنده بشیم

316
00:24:42,272 --> 00:24:45,901
‫آره، اما چندتا از ضربدرها هم
‫ممکنه نظرشون رو عوض کنن و به دایره رأی بدن

317
00:24:45,984 --> 00:24:47,903
‫اگه دفعه‌ی قبلی ضربدر رو فشار دادن،

318
00:24:47,986 --> 00:24:49,696
‫بعید می‌دونم تغییر جهت بدن

319
00:24:49,779 --> 00:24:50,780
‫چرا؟

320
00:24:51,990 --> 00:24:54,910
‫وقتی که رأی دادن برن خونه،
‫یعنی حتی با پول کمتر حاضر بودن برن

321
00:24:55,660 --> 00:24:58,079
‫الان که دیگه سهم‌شون بیشتر هم شده

322
00:24:58,460 --> 00:25:01,620
‫احتمالاً نمی‌خوان با بازی بعدی جونشون رو به خطر بندازن

323
00:25:01,917 --> 00:25:03,793
‫منم این‌بار دکمه ضربدر رو می‌زنم

324
00:25:03,877 --> 00:25:06,796
‫یعنی اگه پنج نفر دیگه هم همین‌کار رو کنن،
‫رأی‌ها مساوی می‌شه

325
00:25:06,880 --> 00:25:08,089
‫و اگه شیش تا بشه، برنده می‌شیم

326
00:25:08,173 --> 00:25:11,343
‫پس باید بریم با دایره‌های اون‌طرف حرف بزنیم

327
00:25:11,426 --> 00:25:12,928
‫ببینیم نظرشون عوض می‌شه

328
00:25:13,011 --> 00:25:15,096
‫نه، خیلی خطرناکه

329
00:25:15,180 --> 00:25:18,683
‫بیشترشون به هرقیمتی که شده می‌خوان تا بازی آخر ادامه بدن

330
00:25:18,767 --> 00:25:22,145
‫اگه حرکتی بزنیم،
‫اونا ساکت نمیشینن

331
00:25:22,229 --> 00:25:24,064
‫خب پیشنهاد تو چیه؟

332
00:25:24,689 --> 00:25:27,651
‫فقط دهنمون رو ببندیم
‫و دعا کنیم که رأی‌شون رو تغییر بدن؟

333
00:25:29,236 --> 00:25:30,654
‫و اگه باختیم چی؟

334
00:25:30,737 --> 00:25:34,074
‫اون موقع چه غلطی کنیم؟
‫دست همو بگیریم و ادامه بدیم؟

335
00:25:34,157 --> 00:25:35,492
‫ببین، می‌دونم چه حسی داری

336
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
‫منم مثل تو می‌خوام از اینجا برم،

337
00:25:39,621 --> 00:25:42,249
‫اما این لحظه‌ایه که باید آروم باشیم

338
00:25:42,832 --> 00:25:44,334
‫آروم باشیم؟

339
00:25:44,417 --> 00:25:47,170
‫ما دوبار اینو از سر گذروندیم و هنوز اینجاییم

340
00:25:47,921 --> 00:25:49,589
‫اگه نتونیم متقاعدشون کنیم،

341
00:25:49,673 --> 00:25:52,801
‫پس باید با زور اونا رو به سمت خودمون بیاریم
‫و تمومش کنیم!

342
00:25:52,884 --> 00:25:54,469
‫اگه الان تحریکشون کنیم،

343
00:25:54,553 --> 00:25:57,514
‫ممکنه حتی قبل از رسیدن به رأی‌گیری، درگیری به وجود بیاد

344
00:25:57,597 --> 00:25:59,307
‫واقعاً می‌خوای همچین اتفاقی بیفته؟

345
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
‫گی‌هون، اون درست میگه

346
00:26:06,815 --> 00:26:08,775
‫ببین، من برای ادامه‌ی بازی خیلی ترسیدم

347
00:26:09,317 --> 00:26:12,279
‫و مطمئنم آدمای دیگه‌ای هم هستن که مثل من باشن

348
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
‫درسته، منم همین نظرو دارم

349
00:26:14,364 --> 00:26:17,033
‫اگه فقط پنج یا شش نفر باشن، شانس خوبی داریم

350
00:26:17,117 --> 00:26:18,994
‫پس باید عادی رأی‌گیری کنیم

351
00:26:19,077 --> 00:26:22,539
‫من حساب کردم، الان بیشتر از 300میلیون به هرنفر می‌رسه

352
00:26:22,622 --> 00:26:25,667
‫با این مقدار، مطمئنم شانس خیلی خوبی برای
‫بردن رأی‌گیری داریم

353
00:26:36,177 --> 00:26:39,514
‫شما تونستین یک بازی دیگه رو پشت سر بذارید.

354
00:26:39,598 --> 00:26:41,349
‫به همه‌تون تبریک میگم

355
00:26:42,010 --> 00:26:42,900
‫حالا...

356
00:26:43,768 --> 00:26:46,646
‫نتیجه‌ی بازی سوم رو اعلام می‌کنیم

357
00:26:56,531 --> 00:26:59,075
‫وایسا، صبرکن.
‫می‌تونی یکم برگردی عقب؟

358
00:26:59,159 --> 00:27:00,159
‫آره

359
00:27:04,581 --> 00:27:06,791
‫اونجا. زیر درخت‌ها.
‫یه چیزی اونجاست

360
00:27:06,875 --> 00:27:09,753
‫آره، چیه...
‫شبیه یه دریچه‌ست. یکم برو پایین‌تر

361
00:27:10,920 --> 00:27:13,298
‫به خاطر درخت‌ها نمی‌تونم

362
00:27:13,381 --> 00:27:14,966
‫باید بریم بررسیش کنیم

363
00:27:17,302 --> 00:27:18,803
‫همگی آماده‌ی حرکت بشین!

364
00:27:20,263 --> 00:27:21,765
‫356میلیون

365
00:27:22,020 --> 00:27:23,320
‫خب، خوبه

366
00:27:23,850 --> 00:27:26,394
‫مطمئنم این باعث می‌شه بعضی‌ها نظرشون رو عوض کنن

367
00:27:27,020 --> 00:27:28,605
‫شش نفر بیان، مساوی می‌شیم

368
00:27:29,230 --> 00:27:30,482
‫با هفت نفر برنده می‌شیم، درسته؟

369
00:27:30,565 --> 00:27:32,609
‫دوباره رأی‌گیری شروع می‌شه

370
00:27:32,692 --> 00:27:34,861
‫به صورت معکوس از آخر به اول

371
00:27:34,944 --> 00:27:38,031
‫بازیکن شمارۀ ۴۵۶، لطفاً رأیت رو ثبت کن

372
00:27:40,075 --> 00:27:43,203
‫برای اطمینان از عادلانه و دموکراتیک بودن این روند

373
00:27:43,286 --> 00:27:47,415
‫از این لحظه به بعد، هرگونه اقدام مخل به شدت ممنوعه

374
00:27:48,208 --> 00:27:50,168
‫از همکاری شما متشکریم

375
00:28:17,445 --> 00:28:19,114
‫بازیکن شمارۀ ۳۸۸

376
00:28:22,283 --> 00:28:24,411
‫حالا فقط شیش تا دیگه لازم داریم

377
00:28:31,000 --> 00:28:32,502
‫بازیکن شمارۀ ۳۸۰

378
00:28:35,255 --> 00:28:37,465
‫پنج تا دیگه

379
00:28:45,140 --> 00:28:48,101
‫- بازیکن شمارۀ ۳۷۷
‫- اه، زنیکه‌ی عوضی

380
00:28:52,689 --> 00:28:54,107
‫شماره ۰۱۱

381
00:28:54,850 --> 00:28:57,120
‫اگه زودتر این کارو می‌کردی،

382
00:28:57,610 --> 00:29:00,113
‫اون صورت خوشگلت خراب نمی‌شد

383
00:29:00,196 --> 00:29:03,074
‫بیا همینجوری ادامه بدیم، باشه؟

384
00:29:25,013 --> 00:29:26,681
‫بازیکن شمارۀ ۲۳۰

385
00:29:36,357 --> 00:29:39,235
‫گروه دایره برنده می‌شه! بزن بریم

386
00:29:55,460 --> 00:29:58,338
‫فقط چهار تا دیگه می‌خوایم.
‫اگه چهار تا گیرمون بیاد، می‌بریم

387
00:29:58,421 --> 00:30:00,006
‫بازیکن شمارۀ ۱۴۹

388
00:30:01,466 --> 00:30:03,718
‫اگه دوباره احمق‌بازی دربیاری،

389
00:30:03,802 --> 00:30:05,720
‫به خدا قسم که همینجا خودمو دار می‌زنم

390
00:30:05,804 --> 00:30:06,804
‫باشه، فهمیدم

391
00:30:13,853 --> 00:30:15,438
‫بازیکن شمارۀ ۱۴۵

392
00:30:20,980 --> 00:30:23,440
‫مین‌سو، فقط یه بازی دیگه

393
00:30:23,530 --> 00:30:25,990
‫قبلاً باهم حرف زدیم

394
00:30:26,741 --> 00:30:29,577
‫فقط یه بازی دیگه، باشه، رفیق؟
‫بعد با یه میلیارد میریم

395
00:30:32,080 --> 00:30:33,957
‫بازیکن شمارۀ ۱۲۵

396
00:30:34,040 --> 00:30:36,918
‫تو می‌تونی مین‌سو، آماده‌ای؟
‫برو، برو، برو

397
00:30:57,021 --> 00:30:58,815
‫خدای من!

398
00:30:58,898 --> 00:31:00,775
‫- فقط سه نفر دیگه می‌خوایم
‫فقط سه تا

399
00:31:05,864 --> 00:31:07,365
‫بازیکن شمارۀ ۱۲۴

400
00:31:07,365 --> 00:31:14,360


401
00:31:19,294 --> 00:31:20,712
‫بازیکن شمارۀ ۱۲۰

402
00:31:33,641 --> 00:31:35,685
‫همینه. دوتا دیگه، دوتا!

403
00:31:35,768 --> 00:31:38,062
‫- بازیکن شمارۀ ۱۱۹
‫آره. دوتا مونده

404
00:31:38,146 --> 00:31:39,647
‫فقط دونفر دیگه لازمه

405
00:32:45,630 --> 00:32:47,465
‫انگار به یه جایی زیرزمین ختم می‌شه

406
00:32:47,548 --> 00:32:48,549
‫چکش کن

407
00:33:05,191 --> 00:33:06,693
‫بازیکن شمارۀ ۰۱۵

408
00:33:20,707 --> 00:33:23,459
‫عوض کرد، رأیش رو عوض کرد. ضربدر رو فشار داد

409
00:33:23,543 --> 00:33:25,420
‫اون شیشمین نفره. این یعنی مساوی شدیم

410
00:33:25,503 --> 00:33:27,422
‫- خوبه، خوبه.
‫- یه نفر دیگه بیاد برنده می‌شیم

411
00:33:28,131 --> 00:33:30,925
‫واقعاً... واقعاً قراره بریم خونه؟

412
00:33:32,051 --> 00:33:33,469
‫بازیکن شمارۀ ۰۰۹

413
00:33:47,400 --> 00:33:49,861
‫خوبه. رأیش رو حفظ کرد

414
00:33:49,944 --> 00:33:51,362
‫بازیکن شمارۀ ۰۰۷

415
00:33:59,787 --> 00:34:02,415
‫خانم، مطمئنین؟
‫پسرتون واقعاً می‌خواد رأی خروج بده؟

416
00:34:02,498 --> 00:34:05,001
‫بهت گفتم که، پسرم رو خوب می‌شناسم

417
00:34:05,084 --> 00:34:07,754
‫یونگ‌شی آدم خوبیه، و کار درست رو انجام میده

418
00:34:09,964 --> 00:34:11,841
‫انجامش داد! رأیش رو عوض کرد

419
00:34:11,924 --> 00:34:13,342
‫بالاخره! تمومه!

420
00:34:15,595 --> 00:34:17,180
‫بیاید از اینجا بریم!

421
00:34:17,263 --> 00:34:19,098
‫همین درسته، یونگ‌شی! اون پسر منه!

422
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
‫- بازیکن شمارۀ ۰۰۶.
‫- اون هفتمی بود

423
00:34:28,191 --> 00:34:30,068
‫اوضاعمون خوبه. هردوشون طرف ما هستن

424
00:34:30,151 --> 00:34:31,152
‫تونستیم!

425
00:34:41,954 --> 00:34:42,955
‫هی، گی‌هون

426
00:34:43,623 --> 00:34:44,624
‫ها؟

427
00:34:45,208 --> 00:34:46,626
‫من نگران یونگ‌ایلم

428
00:34:49,170 --> 00:34:50,171
‫چرا؟

429
00:34:50,671 --> 00:34:54,467
‫خب، وقتی توی بازی باهاش هم‌اتاق شدم...

430
00:35:12,568 --> 00:35:15,154
‫عالی بود. کارت خوب بود، تصمیم درستی گرفتی!

431
00:35:15,238 --> 00:35:18,032
‫تونستیم!

432
00:35:18,620 --> 00:35:20,990
‫و درنهایت، بازیکن شمارۀ ۰۰۱

433
00:35:21,077 --> 00:35:22,703
‫لطفاً رأی خودت رو ثبت کن

434
00:35:30,002 --> 00:35:31,462
‫خیلی‌خب، یونگ‌ایل

435
00:35:32,046 --> 00:35:33,046
‫تو می‌تونی

436
00:35:33,756 --> 00:35:37,635
‫هی، بچه‌ها. قراره ۵۰/۵۰ بشه، مساوی می‌شه، از هیچی بهتره، نه؟

437
00:35:38,553 --> 00:35:39,554
‫آره

438
00:35:49,897 --> 00:35:53,401
‫نمی‌دونم، اما یونگ‌ایل... یکم من رو می‌ترسونه

439
00:35:55,528 --> 00:35:56,528
‫چرا؟

440
00:35:58,865 --> 00:36:00,408
‫فقط اینکه...

441
00:36:00,491 --> 00:36:02,285
‫نمی‌دونم چطور باید مطرحش کنم،

442
00:36:03,494 --> 00:36:06,330
‫اما توی بازی آخر، زمانی که باهم توی یک اتاق بودیم...

443
00:36:07,915 --> 00:36:09,500
‫دیدمش که...

444
00:36:23,222 --> 00:36:26,142
‫خوبه. بالاخره. مساوی شد

445
00:36:26,225 --> 00:36:29,478
‫بازیکن آخر رأی خودش رو ثبت کرد، و حالا رأی‌گیری به پایان رسید.

446
00:36:29,562 --> 00:36:31,606
‫خیلی‌خب، حالا که مساوی کردیم

447
00:36:32,106 --> 00:36:33,733
‫چه اتفاقی میفته؟

448
00:36:33,816 --> 00:36:36,152
‫بند سوم فرم رضایت‌نامه:

449
00:36:36,235 --> 00:36:40,448
‫"در صورت تساوی، بازیکنان دوباره رأی‌گیری خواهند کرد."

450
00:36:40,531 --> 00:36:44,368
‫خب، رأی‌گیری بعدی کیه؟
‫تا کی باید صبرکنیم؟

451
00:36:44,452 --> 00:36:47,830
‫برای اینکه وقت کافی برای فکرکردن داشته باشید،

452
00:36:47,914 --> 00:36:50,041
‫رأی‌گیری بعدی فردا انجام می‌شه.

453
00:36:50,124 --> 00:36:54,795
‫تا اون زمان، لطفاً با دقت به آینده‌تون فکرکنید

454
00:37:23,950 --> 00:37:27,119
‫گوش کنین، پسرا، فکرنمی‌کنین که بهتر باشه به بندر برگردیم؟

455
00:37:27,203 --> 00:37:28,496
‫مگه کلاً چندروز وقت نداریم

456
00:37:28,579 --> 00:37:30,414
‫که پیداش کنیم؟

457
00:37:30,498 --> 00:37:34,085
‫آره، درسته، اما اون دکتر لازم داره

458
00:37:34,919 --> 00:37:37,004
‫اوضاعت چطوره؟
‫می‌تونی دووم بیاری، درسته؟

459
00:37:37,797 --> 00:37:39,382
‫بله، قربان. من خوبم

460
00:37:39,882 --> 00:37:40,967
‫خون‌ریزی بند اومد،

461
00:37:41,050 --> 00:37:43,052
‫بخیه‌ش زدم، پس باید خوب بشه

462
00:37:43,135 --> 00:37:45,429
‫باشه، اما حتی با این وجود، یکی از افرادت مرده

463
00:37:45,513 --> 00:37:46,806
‫بیاید جستجو رو ادامه بدیم

464
00:37:46,889 --> 00:37:51,185
‫اگه اون حرومزاده‌هایی که این کار رو کردن رو نکشیم، هیچ‌وقت به آرامش نمی‌رسه

465
00:37:51,269 --> 00:37:52,311
‫اما بهش فکرکن

466
00:37:52,395 --> 00:37:54,689
‫اگه این تله‌ها از قبل برامون کار گذاشته شدن،

467
00:37:54,772 --> 00:37:57,066
‫پس می‌دونن که کجاییم و کجا میریم

468
00:37:59,735 --> 00:38:02,238
‫از حالا به بعد هرروز از یه فرکانس رادیویی جدید استفاده می‌کنیم

469
00:38:02,321 --> 00:38:04,323
‫و استفاده از گوشی کاملاً ممنوعه

470
00:38:05,074 --> 00:38:05,950
‫واضحه؟

471
00:38:06,033 --> 00:38:07,118
‫بله قربان

472
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
‫لطفاً به تیم دوم هم اطلاع بده

473
00:38:23,426 --> 00:38:25,261
‫اونجا چی می‌خواستی بهم بگی؟

474
00:38:25,344 --> 00:38:26,345
‫همم؟

475
00:38:27,179 --> 00:38:28,472
‫درباره‌ی یونگ‌ایل

476
00:38:29,181 --> 00:38:30,474
‫توی بازی قبل

477
00:38:33,102 --> 00:38:36,564
‫- بیا، یکم از مال من می‌خوای؟
‫- ممنون. همین خوبه

478
00:38:36,647 --> 00:38:39,692
‫بد نیست، نه؟ این بار معمولی بود

479
00:38:39,775 --> 00:38:41,694
‫هیچی. تقصیر اون نیست، این محیطه که

480
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
‫همه رو دیوونه کرده

481
00:38:44,155 --> 00:38:45,865
‫باید زودتر از اینجا بریم

482
00:38:45,948 --> 00:38:48,284
‫اگه بیشتر بمونم، منم عقلمو از دست میدم

483
00:38:53,581 --> 00:38:54,999
‫می‌دونی، یونگ‌ایل،

484
00:38:55,624 --> 00:38:57,001
‫صادقانه بگم...

485
00:38:57,835 --> 00:39:00,338
‫یه لحظه فکرکردم مثل بار اول می‌خوای رأی بدی

486
00:39:00,421 --> 00:39:04,050
‫وقتی رفتی اونجا انقدر مضطرب شدم
‫که دیگه نمی‌تونستم نگاه کنم

487
00:39:04,133 --> 00:39:06,802
‫چون قبلش جونگ‌به داشت یه چیز عجیب می‌گفت...

488
00:39:06,886 --> 00:39:08,387
‫هی، بیخیال، غذاتو بخور

489
00:39:08,471 --> 00:39:09,513
‫مگه گشنه‌ت نبود؟

490
00:39:11,849 --> 00:39:14,769
‫یونگ‌ایل، ممنون
‫به همه‌مون یه فرصت دیگه دادی

491
00:39:14,852 --> 00:39:17,480
‫از من تشکر نکن، فقط می‌خواستم خودم رو نجات بدم

492
00:39:20,107 --> 00:39:22,735
‫و به هرحال، الان به اندازه‌ی کافی پول هست

493
00:39:23,486 --> 00:39:24,487
‫پس دیگه بهتره که برم

494
00:39:25,696 --> 00:39:26,696
‫تا زنده‌م

495
00:39:29,075 --> 00:39:31,494
‫اما وقتی فردا رأی‌گیری بشه،

496
00:39:32,453 --> 00:39:33,913
‫واقعاً می‌تونیم برنده بشیم؟

497
00:39:34,914 --> 00:39:36,540
‫خب راه دیگه‌ای نداریم

498
00:39:37,875 --> 00:39:39,460
‫همون‌طور که گی‌هون گفت،

499
00:39:40,169 --> 00:39:41,754
‫باید سعی کنیم متقاعدشون کنیم

500
00:39:42,463 --> 00:39:45,174
‫ببینیم می‌تونیم کاری کنیم که تا قبل از رأی‌گیری

501
00:39:45,257 --> 00:39:46,842
‫چندتاشون تغییر جهت بدن

502
00:39:47,968 --> 00:39:50,096
‫فکرمی‌کنی می‌تونیم؟
‫نگاه‌شون کن

503
00:39:50,179 --> 00:39:52,640
‫انگار کاملاً طمع کورشون کرده

504
00:39:52,723 --> 00:39:55,017
‫به نظر من، ما شانس بیشتری داریم

505
00:39:55,601 --> 00:39:58,020
‫امروز فقط همین رول‌های گیمباپ رو داشتیم

506
00:39:58,104 --> 00:40:00,606
‫فردا همه قراره گرسنه‌شون باشه

507
00:40:00,689 --> 00:40:03,401
‫و زمانی که گرسنه‌ای، دلت برای خونه‌ تنگ می‌شه

508
00:40:03,484 --> 00:40:05,486
‫این یعنی همه دلشون می‌خواد که برن

509
00:40:07,863 --> 00:40:08,863
‫هی، بچه‌ها!

510
00:40:10,366 --> 00:40:13,119
‫واقعاً می‌خواین همینطوری بشینین و این گیمباپ خشک رو بخورین؟

511
00:40:13,202 --> 00:40:16,205
‫فقط لازمه یکی از شما بیاد این طرف

512
00:40:16,288 --> 00:40:19,875
‫تا فردا صبح بتونیم از اینجا بریم

513
00:40:19,959 --> 00:40:22,420
‫و گوشت کره‌ای بخوریم

514
00:40:22,503 --> 00:40:25,005
‫اصلاً همه‌تون به حساب من!

515
00:40:25,089 --> 00:40:27,758
‫و بعدش، دسر نودل به حساب من

516
00:40:27,842 --> 00:40:29,260
‫عجله کنین، فقط یکی از شما کافیه

517
00:40:29,343 --> 00:40:30,803
‫بیاین این طرف!

518
00:40:30,886 --> 00:40:33,889
‫زمانی که شما توی بازی بعدی بمیرین،

519
00:40:34,515 --> 00:40:37,268
‫هرکدوم از ما می‌تونه با 800میلیون از اینجا بره

520
00:40:37,810 --> 00:40:38,853
‫با همچین پولی،

521
00:40:38,936 --> 00:40:42,231
‫می‌تونم برم و یه مزرعه‌‌ی گاو کامل بخرم

522
00:40:42,314 --> 00:40:44,316
‫آره!

523
00:40:44,400 --> 00:40:47,361
‫- درسته! زودباشید، بچه‌ها!
‫- بیاین این طرف

524
00:40:47,445 --> 00:40:49,738
‫800میلیون؟ اینا همه‌ش مزخرفه

525
00:40:49,822 --> 00:40:52,491
‫واقعاً فکرمی‌کنین هنوز بعد از بازی بعدی زنده‌این؟

526
00:40:52,575 --> 00:40:55,327
‫اگه الان کنار نکشین، همه‌تون میمیرین!

527
00:40:55,411 --> 00:40:57,663
‫خب، پس بمونین تا ببینیم کی میمیره

528
00:40:58,247 --> 00:40:59,915
‫ببینیم کدوم گروه بیشتر کشته میده

529
00:40:59,999 --> 00:41:02,460
‫انقدر مثل ترسوها فرار نکن

530
00:41:02,543 --> 00:41:06,338
‫چی گفتی؟ ها؟ الان به من چی گفتی؟

531
00:41:06,422 --> 00:41:08,299
‫- هی، وایسا.
‫- هی، احمق، دوباره بگو

532
00:41:08,382 --> 00:41:09,925
‫- بیا
‫دهنتو سرویس می‌کنم

533
00:41:10,009 --> 00:41:11,969
‫- همدیگه رو تهدید نکنین.
‫- بیا اینجا.

534
00:41:14,221 --> 00:41:16,182
‫ببین، اسکل، من یه تفنگدار بودم!

535
00:41:18,476 --> 00:41:20,269
‫اه، واقعاً؟ خب اگه تو یه تفنگدار بودی،

536
00:41:20,352 --> 00:41:22,271
‫پس منم توی نیروهوایی بودم، دروغگو

537
00:41:22,354 --> 00:41:23,481
‫خفه شو

538
00:41:23,564 --> 00:41:26,233
‫اگه واقعاً دلتون می‌خواد برین،
‫چرا انقدر غذا می‌خورین؟

539
00:41:26,317 --> 00:41:28,545
‫- فقط گشنگی بکشین تا تموم شه!
‫- حرومزاده‌ها

540
00:41:28,569 --> 00:41:29,653
‫اه، اینطوریه؟

541
00:41:37,620 --> 00:41:39,622
‫فکرمی‌کردم که سرباز بودین

542
00:42:00,726 --> 00:42:01,894
‫مین‌سو

543
00:42:02,686 --> 00:42:04,230
‫می‌دونم ازم ناراحتی، رفیق

544
00:42:05,022 --> 00:42:06,357
‫متاسفم، پسر!

545
00:42:07,441 --> 00:42:09,318
‫ولی بازم نباید بهمون خیانت می‌کردی

546
00:42:09,401 --> 00:42:11,529
‫کارت واقعاً احساساتم رو جریحه‌دار کرد

547
00:42:11,612 --> 00:42:13,614
‫- در رو باز کن!
‫- هی، مین‌سو

548
00:42:14,198 --> 00:42:16,325
‫گفتی سرت کلاه گذاشتن درسته، رفیق؟

549
00:42:16,408 --> 00:42:18,928
‫- یعنی اون بیرون جایی برای رفتن نداری.
‫- مین‌سو، در رو باز کن!

550
00:42:18,953 --> 00:42:20,955
‫بیخیال پسر. فقط یه بازی دیگه

551
00:42:21,038 --> 00:42:24,041
‫بهت قول میدم که مراقبت هستیم، باشه؟

552
00:42:24,124 --> 00:42:27,461
‫وقتی فردا دوباره رأی‌گیری کردیم، دایره رو بزن، باشه مین‌سو؟
‫بیا اینجا!

553
00:42:27,545 --> 00:42:30,839
‫آروم، پسر. بشین سرجات

554
00:42:32,508 --> 00:42:33,509
‫ببین، مین‌سو

555
00:42:34,760 --> 00:42:39,098
‫قبل از اینکه بیام اینجا، رفتم روی پل تا خودمو بکشم

556
00:42:39,181 --> 00:42:40,933
‫روی اون پل بودم که

557
00:42:41,016 --> 00:42:44,937
‫یه مرد با کت‌وشلوار اومد و
‫یه کارت بهم داد

558
00:42:45,729 --> 00:42:47,064
‫تو هم یکی گرفتی، درسته؟

559
00:42:47,690 --> 00:42:48,691
‫آره

560
00:42:49,358 --> 00:42:51,360
‫خب، من اعتقاد دینی ندارم، اما...

561
00:42:51,443 --> 00:42:52,443
‫چطوری بگم؟

562
00:42:53,862 --> 00:42:56,490
‫انگار یه مداخله‌ی الهی بود

563
00:42:57,074 --> 00:43:00,369
‫انگار که دنیا داشت یه فرصت دیگه برای زندگی بهم می‌داد

564
00:43:00,452 --> 00:43:03,289
‫اونجا بود که تصمیم گرفتم تمام تلاشم رو بکنم و کاری کنم که

565
00:43:03,372 --> 00:43:04,707
‫مامانم بهم افتخار کنه

566
00:43:05,374 --> 00:43:07,501
‫اما الان تو داری مانعم می‌شی

567
00:43:07,585 --> 00:43:10,004
‫دست خودم نیست ولی میرینه تو اعصابم!

568
00:43:10,087 --> 00:43:12,131
‫الان خیلی عصبانیم!

569
00:43:12,214 --> 00:43:13,591
‫تمومش کن

570
00:43:20,431 --> 00:43:22,558
‫سرت تو کار خودت باشه. گمشو

571
00:43:23,058 --> 00:43:24,560
‫داری مجبورش می‌کنی رأیش رو عوض کنه

572
00:43:24,643 --> 00:43:28,188
‫هی، میونگ‌گی، فکرکردی کی هستی؟

573
00:43:28,272 --> 00:43:30,024
‫سرپرست رأی‌گیری؟

574
00:43:30,107 --> 00:43:31,107
‫ام‌جی کوین

575
00:43:32,401 --> 00:43:33,902
‫هنوز توی لیست تو مخی‌هام هستی

576
00:43:33,986 --> 00:43:37,114
‫پس چرا نمیری بشاشی و گورتو گم کنی؟

577
00:43:38,699 --> 00:43:40,075
‫ضربدرها بیاین اینجا!

578
00:43:40,784 --> 00:43:43,662
‫اینا داشتن یکی از اعضای مارو تهدید می‌کردن!

579
00:43:43,746 --> 00:43:46,415
‫دارن بهش فشار میارن تا گروهش رو تغییر بده
‫و برنده بشن

580
00:43:46,498 --> 00:43:47,833
‫این حقیقت داره؟

581
00:43:47,910 --> 00:43:50,360
‫هی، این تقلبه

582
00:43:51,378 --> 00:43:55,382
‫هی، شما بچه‌ها هنوز خیلی جوونید.
‫کی همچین کار کثیفی رو یادتون داده؟

583
00:43:56,258 --> 00:44:00,679
‫هی! هی! گروه دایره، گوش کنین!

584
00:44:00,763 --> 00:44:03,098
‫این ضربدرها می‌خوان بهمون حمله کنن!

585
00:44:03,182 --> 00:44:04,016
‫دایره‌ها، زودباشید!

586
00:44:04,099 --> 00:44:06,143
‫جریان چیه؟
‫چرا می‌خوان حمله کنن؟

587
00:44:06,226 --> 00:44:08,354
‫خفه شو، آدم بزرگا دارن حرف می‌زنن

588
00:44:08,437 --> 00:44:10,898
‫شما ضربدرها همه‌تون ترسویین

589
00:44:10,981 --> 00:44:12,608
‫دهنتونو ببندین و کارتونو بکنین

590
00:44:12,691 --> 00:44:14,276
‫کارمون تموم شده، اسکل

591
00:44:16,153 --> 00:44:17,153
‫مین‌سو، وایسا

592
00:44:19,740 --> 00:44:20,866
‫ام‌جی کوین

593
00:44:21,950 --> 00:44:22,951
‫مستی، رفیق؟

594
00:44:24,620 --> 00:44:26,120
‫عقلتو از دست دادی؟

595
00:44:26,705 --> 00:44:28,374
‫باید یه چیزیت شده باشه

596
00:44:28,457 --> 00:44:30,959
‫امروز یادته که داشت با اون زنیکه حرف می‌زد؟

597
00:44:31,043 --> 00:44:33,545
‫همونی که فکرکردیم باهمن

598
00:44:35,839 --> 00:44:38,342
‫ای سگ کثیف. می‌خواستی یکم خودنمایی کنی، نه؟

599
00:44:38,425 --> 00:44:42,012
‫می‌دونی، بیشتر که بهش دقت کردم

600
00:44:42,888 --> 00:44:45,683
‫متوجه شدم که یکم بامزه راه میره.
‫و شکمش...

601
00:44:45,766 --> 00:44:48,227
‫گوش کنین چی میگم، حرومزاده‌ها!
‫سمتش نمیرین

602
00:44:50,104 --> 00:44:52,856
‫زیاد صدات میاد. انگار واقعاً یه چیزیت هست

603
00:44:52,940 --> 00:44:54,316
‫اه، شک نکن، پسر

604
00:44:55,317 --> 00:44:57,069
‫- ام‌جی کوین...
‫- یه خبری هست.

605
00:44:57,152 --> 00:45:00,489
‫اگه یه بار دیگه ضربدر رو فشار بدی، به خدا قسم که

606
00:45:00,572 --> 00:45:03,325
‫یکی از انگشت‌های کوچولوت رو قطع می‌کنم،

607
00:45:03,409 --> 00:45:05,077
‫میدمش به اون هرزه...

608
00:45:05,780 --> 00:45:07,580
‫...و مال خودم می‌کنمش

609
00:45:09,456 --> 00:45:10,499
‫عاشقش می‌شه

610
00:45:10,582 --> 00:45:12,418
‫کثافت عوضی!

611
00:45:12,418 --> 00:45:18,410
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

612
00:45:20,000 --> 00:45:21,630
‫کارتو تموم می‌کنم!

613
00:45:21,630 --> 00:45:28,630
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

614
00:45:37,067 --> 00:45:38,360
‫همه‌ش مال منه!

615
00:45:38,444 --> 00:45:42,156
‫پولت! دوست‌دخترت! زندگی کوفتیت!

616
00:45:43,407 --> 00:45:46,452
‫حالا دیگه همه‌شون جزو دارایی‌های تانوس بزرگه!

617
00:45:48,662 --> 00:45:53,292
‫پسره‌ی... حرومزاده‌ی عوضی!

