﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:11,594 --> 00:00:13,613
،خیلی‌خب، اول سرت رو می‌بری عقب

3
00:00:13,614 --> 00:00:14,559
،بعدش شونه‌هات رو

4
00:00:14,560 --> 00:00:16,043
بعدش پاهات رو
بالا می‌بری و می‌چرخی

5
00:00:16,044 --> 00:00:17,151
باشه

6
00:00:17,152 --> 00:00:19,160
سم، قبل از اینکه
یه چیزیت بشه برو داخل

7
00:00:19,161 --> 00:00:21,691
،مامان، تِیلِن گفت برگردم داخل

8
00:00:21,692 --> 00:00:23,026
...اما قرار بود

9
00:00:23,232 --> 00:00:25,314
هیچوقت بچه‌دار نمیشم

10
00:00:25,481 --> 00:00:27,099
خیلی‌خب، باید این کار رو بکنید

11
00:00:27,100 --> 00:00:29,466
...فقط خیلی ساده شروع کنید، مثلاً

12
00:00:30,857 --> 00:00:31,797
اینطور...

13
00:00:31,798 --> 00:00:33,534
و بعدش ادامه بدید

14
00:00:33,667 --> 00:00:35,503
و بعدش می‌رید سراغ حرکت نیم‌پشتک

15
00:00:35,603 --> 00:00:36,636
دیدم

16
00:00:36,637 --> 00:00:38,471
خیلی استعداد داری

17
00:00:38,472 --> 00:00:40,829
فکر کنم طرفدار
تیم «کمندرز» هستی، نه؟

18
00:00:40,830 --> 00:00:42,176
تیم کمندرز مزخرفه

19
00:00:42,276 --> 00:00:44,068
آها. طرفدار تیم ریونزی

20
00:00:44,069 --> 00:00:45,413
از کجا فهمیدی؟-
اوه -

21
00:00:45,513 --> 00:00:47,915
از دور هم می‌تونم
شماها رو تشخیص بدم

22
00:00:51,104 --> 00:00:53,082
دنیس -
آقای وزیر -

23
00:00:53,083 --> 00:00:54,164
بایرن خونه‌ست؟ -
،آره، آره -

24
00:00:54,165 --> 00:00:55,423
لطفاً بیایید داخل -
ممنون -

25
00:00:55,523 --> 00:00:57,258
بچه‌ها مثل علف‌های هرز رشد می‌کنن

26
00:00:57,391 --> 00:00:58,858
بیش‌تر شبیه به قارچ

27
00:01:00,288 --> 00:01:02,630
،خب، به زودی اون قارچ از بین میره

28
00:01:02,730 --> 00:01:05,065
و فقط گل‌ها رو یادتون می‌مونه

29
00:01:05,166 --> 00:01:06,700
...چرا یه روزنامه‌نگار باید دلخور بشه

30
00:01:06,800 --> 00:01:07,901
بایرن -
وقتی من به سادگی -

31
00:01:08,001 --> 00:01:09,237
...حرفت رو قبول نمی‌کنم

32
00:01:09,337 --> 00:01:11,205
آه، ممنون -
اوهوم -

33
00:01:11,327 --> 00:01:12,606
بشین -
برای تایید یه ادعا؟... -

34
00:01:12,740 --> 00:01:13,984
اگه چیزی نیاز داشتید بهم خبر بده

35
00:01:13,985 --> 00:01:15,376
ممنون عزیزم

36
00:01:15,476 --> 00:01:16,610
...مایه‌ی شرمساری ملته

37
00:01:16,710 --> 00:01:18,395
آه، بذار روشن باشه

38
00:01:18,396 --> 00:01:20,948
امروز به حرف کارشناس‌ها گوش ندادم

39
00:01:21,048 --> 00:01:23,751
‏۶۴ میلیون لاتینو توی آمریکا وجود داره

40
00:01:23,851 --> 00:01:25,918
لاتینو»؟ به نظرت توی شرایط فعلی»
(یه واژه‌ی جنسیت‌منده)

41
00:01:25,919 --> 00:01:27,147
اصطلاح مناسبیه، دن؟

42
00:01:27,148 --> 00:01:30,391
پس چی باید بگم؟
بگم لاتینکس؟
(یه واژه‌ی غیرجنسیتیه)

43
00:01:30,491 --> 00:01:32,126
...باید یه اصطلاح اختراع کنم

44
00:01:32,260 --> 00:01:35,061
.اوه، لعنتی، اشتباه کردم
این کوفتی رو خاموش کن

45
00:01:35,062 --> 00:01:36,930
برای ارضای بیزاری تو...

46
00:01:37,030 --> 00:01:38,599
از مخالفت کردن؟ -
...این درمورد -

47
00:01:38,699 --> 00:01:41,284
چطور قراره ما دنبال راه‌حل بگردیم

48
00:01:41,285 --> 00:01:44,305
وقتی نمی‌تونیم روی زبانی
که باید برای بحث کردن

49
00:01:44,306 --> 00:01:45,973
راجع به مشکل استفاده کنیم
به توافق برسیم؟

50
00:01:46,073 --> 00:01:47,275
،اگه نظر من رو بخوای، قربان

51
00:01:47,375 --> 00:01:48,708
از وقتی اخبار ۲۴ ساعته شده

52
00:01:48,709 --> 00:01:50,492
دیگه اخبار نیست -
دقیقاً -

53
00:01:50,493 --> 00:01:52,913
تبدیل به سرگرمی
و اونم از نوع بدش شده

54
00:01:53,013 --> 00:01:56,416
مسخره‌بازان دربار
که از چشم پادشاه افتادن

55
00:01:56,417 --> 00:01:59,655
حالا دارن به خود دربار توهین می‌کنن

56
00:02:00,082 --> 00:02:02,623
خیلی زود، دربار شروع می‌کنه
،به شعار دادن

57
00:02:02,723 --> 00:02:04,292
«سرشون رو ببرید»

58
00:02:04,425 --> 00:02:05,859
و خودشون هم می‌دونن

59
00:02:05,959 --> 00:02:08,091
یه دهه‌ی دیگه هیچ روزنامه‌نگاری‌ای

60
00:02:08,092 --> 00:02:10,097
به شکل فعلی وجود نخواهد داشت

61
00:02:10,198 --> 00:02:13,100
،نیویورک تایمز، واشنگتن پست

62
00:02:13,201 --> 00:02:15,172
،وال‌استریت ژورنال

63
00:02:15,526 --> 00:02:17,020
دیگه اخبار رو گزارش نمی‌کنن

64
00:02:17,021 --> 00:02:20,341
و بهمون میگن خودشون
فکر می‌کنن اخبار چیه

65
00:02:20,441 --> 00:02:24,077
و اینکه ما باید راجع به اون اخبار
چه موضعی داشته باشیم

66
00:02:24,978 --> 00:02:27,147
،آمریکایی‌ها همیشه ساده‌لوح بودن

67
00:02:27,281 --> 00:02:30,417
اما احمق نیستن

68
00:02:30,418 --> 00:02:31,355
،به اندازه‌ی کافی بهشون دروغ بگی

69
00:02:31,356 --> 00:02:34,322
و حتی اگه بگی خورشید داره
طلوع می‌کنه هم باور نمی‌کنن

70
00:02:39,026 --> 00:02:41,529
یه مشکل داریم، بایرن

71
00:02:45,727 --> 00:02:48,100
داریم سعی می‌کنیم
کنترلش کنیم، قربان

72
00:02:48,101 --> 00:02:50,538
همه‌ی عناصر خطرناک رو جدا کردیم

73
00:02:50,638 --> 00:02:54,609
فکر می‌کنم وقتی تیم ضربت ما

74
00:02:54,610 --> 00:02:57,711
،توی خاک آمریکا توی کمین می‌افته

75
00:02:57,712 --> 00:03:00,881
دیگه خطر لو رفتن
کنترل نشدنی شده

76
00:03:01,385 --> 00:03:02,683
موافقم

77
00:03:02,783 --> 00:03:05,253
و این رو برام توضیح بده

78
00:03:06,454 --> 00:03:10,057
بمب‌گذارهای انتحاری
توی مرز رو برام توضیح بده

79
00:03:11,359 --> 00:03:14,160
خب، قطعاً به نفع کارتل‌ها نیست

80
00:03:14,161 --> 00:03:17,097
درسته؟ به احتمال زیاد
اونا هیچ اطلاعی ازش نداشتن

81
00:03:18,699 --> 00:03:20,333
حملات پهپادی نشون میدن

82
00:03:20,334 --> 00:03:22,002
که کار روسیه یا ایران بوده

83
00:03:22,102 --> 00:03:24,338
و اینکه خود بمب‌گذار قبل از انفجار

84
00:03:24,438 --> 00:03:26,106
...با صدای بلند دعا می‌خونده

85
00:03:26,206 --> 00:03:28,709
معتقدیم که این ضدجاسوسی ایرانه

86
00:03:28,809 --> 00:03:31,879
از طریق یه واسطه
به دستور سازمان اطلاعات چین

87
00:03:33,247 --> 00:03:34,548
هدفشون چیه؟

88
00:03:35,449 --> 00:03:37,128
،تحریک کردن لونه‌ی زنبور یه چیزه

89
00:03:37,129 --> 00:03:38,470
ولی لگد زدن بهش چیز دیگه‌ایه

90
00:03:38,471 --> 00:03:40,588
معتقدیم دو هدف داره

91
00:03:40,688 --> 00:03:43,033
یکیش ادامه‌‌دار کردن بی‌ثباتی مرزهاست

92
00:03:43,034 --> 00:03:45,459
برای تاثیرگذاری در انتخابات

93
00:03:45,559 --> 00:03:46,727
اون یکی یه نقابه

94
00:03:46,827 --> 00:03:49,930
برای منحرف کردن تمرکز
اطلاعاتی ما به داخل آمریکا

95
00:03:51,299 --> 00:03:54,147
مردم آمریکا اونقدر کم‌هوش هستن

96
00:03:54,148 --> 00:03:55,869
که به شما رسانه‌ها نیاز دارن

97
00:03:55,969 --> 00:03:57,738
تا بهشون بگید چه فکری بکنن
...و چه حسی داشته باشن

98
00:03:57,838 --> 00:04:01,448
اطلاعاتی از هر دو سرویس
اطلاعاتی اردن و موساد داریم

99
00:04:01,449 --> 00:04:03,777
که دو دانشمند هسته‌ای چینی

100
00:04:03,911 --> 00:04:05,446
در حکاری ترکیه مستقر شدن

101
00:04:05,579 --> 00:04:09,583
و قصد دارن هفته‌ی آینده
به تهران منتقل بشن

102
00:04:09,683 --> 00:04:10,918
...و تلویزیون...

103
00:04:23,096 --> 00:04:24,998
‏۱۱ سپتامبر کجا بودی؟

104
00:04:25,738 --> 00:04:28,101
...من

105
00:04:28,201 --> 00:04:30,870
یه افسر پرونده توی اسلام‌آباد بودم

106
00:04:32,406 --> 00:04:34,407
از همون اول توی این کار بودی، ها؟

107
00:04:34,408 --> 00:04:35,409
آره، قربان، بودم

108
00:04:35,509 --> 00:04:36,844
ها

109
00:04:39,246 --> 00:04:42,015
دوره‌ی سوم حضورم توی مجلس بود

110
00:04:43,617 --> 00:04:45,653
یادت میاد که یه سری سوال

111
00:04:45,786 --> 00:04:47,755
درمورد مشروعیت انتخابات رییس جمهورِ

112
00:04:47,855 --> 00:04:49,389
چهل و سوممون مطرح بود

113
00:04:49,390 --> 00:04:52,148
خیلی زیاد، طوری که تصمیم گرفتیم

114
00:04:52,149 --> 00:04:55,295
دوره‌ی اولش آخرین دوره‌ش باشه

115
00:04:56,664 --> 00:05:01,635
پس، برای این منظور ما
سر هر انتصابی سنگ‌اندازی کردیم

116
00:05:01,735 --> 00:05:03,170
و فقط راجع به کابینه حرف نمی‌زنم

117
00:05:03,270 --> 00:05:05,654
،دارم راجع به انتصابات قضایی

118
00:05:05,655 --> 00:05:07,608
انتصابات دادستان کل آمریکا حرف می‌زنم

119
00:05:07,708 --> 00:05:10,644
اگه سعی می‌کرد یه بچه رو
،وارد آکادمی نیروی دریایی کنه

120
00:05:10,744 --> 00:05:12,480
راهی پیدا می‌کردیم
تا جلوش رو بگیریم

121
00:05:13,514 --> 00:05:16,183
هر چقدر هم که حقیرانه باشه

122
00:05:16,316 --> 00:05:17,885
بعدش ۱۱ سپتامبر رخ داد

123
00:05:19,086 --> 00:05:23,609
،و بلافاصله، کنگره، رسانه‌ها

124
00:05:23,610 --> 00:05:26,593
و همه‌ی مردم ایالات متحده
بهش چشم دوختن

125
00:05:26,594 --> 00:05:28,396
تا به عنوان فرمانده‌ی کل قوا کاری بکنه

126
00:05:28,496 --> 00:05:32,332
،ما بهش تکیه کردیم که رهبری کنه

127
00:05:32,466 --> 00:05:34,646
تا به نمایندگی از ما
،صحبت و عمل کنه

128
00:05:34,647 --> 00:05:36,269
و همین کار رو کرد

129
00:05:37,471 --> 00:05:39,673
وقتی ۲۰ سپتامبر
،با کنگره صحبت کرد

130
00:05:39,773 --> 00:05:44,277
باعث شد تمام رهبرهای دنیا
خودشون رو خیس کنن

131
00:05:45,212 --> 00:05:48,716
از ترس به مدت یک دهه
رفتار خوبی داشتن

132
00:05:48,816 --> 00:05:52,520
راجع به کاری که بعدش کرد
...هر چی می‌خوای بگو، اما

133
00:05:52,653 --> 00:05:55,656
نمی‌تونی چیزی بگی راجع به مردی

134
00:05:55,756 --> 00:05:57,985
که جلوی کنگره ایستاد
و ملت رو جسور کرد

135
00:05:57,986 --> 00:05:59,893
که متحد بشن

136
00:06:00,691 --> 00:06:02,930
به یه رهبر نیاز داشتیم

137
00:06:04,069 --> 00:06:06,366
و رهبری پدیدار شد

138
00:06:06,643 --> 00:06:09,603
بهش اعتماد کردیم که پدیدار بشه

139
00:06:09,868 --> 00:06:12,573
چی اون اعتماد رو از بین برد؟

140
00:06:14,162 --> 00:06:16,910
چی ما رو به اینجا رسوند
که امروز هستیم؟

141
00:06:19,625 --> 00:06:21,848
،تمام عوامل موثر رو نمی‌دونم

142
00:06:21,849 --> 00:06:23,183
اما بعضی‌هاش رو می‌دونم

143
00:06:23,283 --> 00:06:25,753
و هیچکس بی‌گناه نیست

144
00:06:25,853 --> 00:06:28,355
،نه یه رئیس‌جمهور
،نه یه عضو کنگره

145
00:06:28,456 --> 00:06:30,591
نه رسانه، هیچکس

146
00:06:36,109 --> 00:06:39,836
‏۲۹۷۷ نفر

147
00:06:39,837 --> 00:06:42,703
‏۱۱ سپتامبر جان باختن

148
00:06:42,803 --> 00:06:44,472
و من هواپیما رباهای لعنتی رو

149
00:06:44,473 --> 00:06:46,106
توی آمارم حساب نمی‌کنم

150
00:06:46,974 --> 00:06:49,175
و ما با هم متحد شدیم

151
00:06:49,176 --> 00:06:51,979
بیش‌تر از یک میلیون نفر
به‌خاطر کووید جان باختن

152
00:06:53,146 --> 00:06:55,348
تقریباً ما رو نابود کرد

153
00:06:57,518 --> 00:06:59,419
تفاوت رهبران

154
00:07:01,054 --> 00:07:03,657
و الان یه رهبر نداریم

155
00:07:05,158 --> 00:07:08,228
...دشمن جلوی دره و

156
00:07:08,328 --> 00:07:10,464
ما در رو کامل باز گذاشتیم

157
00:07:11,865 --> 00:07:13,988
بستن سریع اون
به پایان شغل‌ها ختم میشه

158
00:07:13,989 --> 00:07:16,269
،ممکنه باعث اخراج تو بشه
ممکنه باعث اخراج من بشه

159
00:07:17,108 --> 00:07:19,272
اما مجبوریم انجامش بدیم

160
00:07:20,774 --> 00:07:22,676
یه راهی برای ورود پیدا کردن

161
00:07:23,473 --> 00:07:26,113
و من راجع به خانواده‌های گرسنه

162
00:07:26,213 --> 00:07:27,581
از گواتمالا حرف نمی‌زنم

163
00:07:27,681 --> 00:07:31,418
کارتل‌ها سال گذشته از قاچاق انسان

164
00:07:31,519 --> 00:07:33,654
‏۱۳ میلیارد دلار به دست آوردن

165
00:07:36,490 --> 00:07:39,827
خانواده‌های گرسنه ۱۳ میلیارد دلار
برای خرج کردن ندارن

166
00:07:39,960 --> 00:07:41,629
می‌دونم

167
00:07:41,729 --> 00:07:43,163
اومم

168
00:07:46,399 --> 00:07:49,837
خب، ما تنها کشوری نیستیم
که مرزهاش بازن

169
00:07:51,939 --> 00:07:53,672
شاید وقتش رسیده

170
00:07:53,673 --> 00:07:57,477
که این موضوع رو
به دشمنانمون یادآوری کنیم

171
00:08:09,422 --> 00:08:11,024
می‌تونیم اون کار رو بکنیم

172
00:08:11,763 --> 00:08:13,674
خوبه

173
00:08:16,764 --> 00:08:18,598
باشه

174
00:08:18,599 --> 00:08:21,234
...تو

175
00:08:21,334 --> 00:08:23,671
ما رو در جریان بذار، باشه؟

176
00:08:23,771 --> 00:08:26,006
اما بعد از شروع ماموریت

177
00:08:26,139 --> 00:08:27,358
...چی، نمی‌خواید

178
00:08:27,359 --> 00:08:29,409
یعنی نیاز نیست
کمیته تایید کنه، قربان؟

179
00:08:29,509 --> 00:08:30,611
اوه، لعنتی

180
00:08:30,612 --> 00:08:31,846
قطعاً نیاز به تایید داره

181
00:08:31,847 --> 00:08:34,481
و اونطوری جلوت رو می‌گیریم

182
00:08:34,582 --> 00:08:35,649
پس چیزی نگو

183
00:08:35,749 --> 00:08:37,784
قربان، من خانواده دارم

184
00:08:37,785 --> 00:08:39,653
نمی‌تونید ازم بخواید
که بپرم روی اون نارنجک

185
00:08:39,753 --> 00:08:40,953
نه، نه، نه

186
00:08:40,954 --> 00:08:43,156
فقط ازت می‌خوام
اون نارنجک رو پرتاب کنی

187
00:08:43,727 --> 00:08:45,492
من می‌پرم روش

188
00:09:39,789 --> 00:09:46,248
« شـیـرزن »

189
00:09:53,326 --> 00:09:55,203
.به من نگاه کن
به من نگاه کن

190
00:09:55,204 --> 00:09:57,264
.باشه، حالت داره خوب میشه
در امانی

191
00:09:57,364 --> 00:09:58,431
!ولم کنید

192
00:09:58,531 --> 00:10:00,067
به کمک نیاز دارم! یالا

193
00:10:00,167 --> 00:10:01,769
.تازه عملت کردیم
دراز بکش

194
00:10:01,869 --> 00:10:02,936
پنج میلی‌گرم هالوپریدول نیاز دارم

195
00:10:03,904 --> 00:10:05,305
!یالا، نگهش دارید

196
00:10:05,405 --> 00:10:06,974
پنج میلی‌گرم هالوپریدول بیارید

197
00:10:07,074 --> 00:10:08,574
سریع، سریع -
نه، نه، نه -

198
00:10:08,575 --> 00:10:10,644
چند ثانیه‌ی دیگه حالت بهتر میشه

199
00:10:28,595 --> 00:10:30,297
سلام

200
00:10:30,397 --> 00:10:32,399
یه‌کم یخ آوردم

201
00:10:35,382 --> 00:10:37,404
نجویی

202
00:10:52,419 --> 00:10:53,486
دخترا اینجان؟

203
00:10:53,586 --> 00:10:56,288
آره. توی اتاق انتظارن

204
00:10:56,289 --> 00:10:57,958
می‌تونم برم بیارمشون

205
00:10:58,058 --> 00:11:00,327
...بهشون گفتی چـ
چرا من اینجام؟

206
00:11:00,427 --> 00:11:01,795
...آه

207
00:11:05,966 --> 00:11:07,868
ترجیح میدم از این به بعد
اینجوری به هوش بیایی

208
00:11:07,968 --> 00:11:09,827
این یکی حسابی وحشیه

209
00:11:09,828 --> 00:11:11,129
وقتی از بیهوشی درمیاد

210
00:11:11,130 --> 00:11:12,504
شک ندارم همینطوره

211
00:11:12,766 --> 00:11:14,607
اجازه هست؟

212
00:11:21,237 --> 00:11:24,384
معلوم شد یه گلوله نبوده

213
00:11:24,664 --> 00:11:26,720
یه قطعه از گوشیت بود

214
00:11:26,820 --> 00:11:28,355
که به سرخرگ کبدت آسیب زده بود

215
00:11:28,488 --> 00:11:30,724
ما عمل پیوند رگ خونی انجام دادیم
،تا پارگی رو ببندیم

216
00:11:30,824 --> 00:11:33,026
بعدش سرخرگ رو با توری پوشوندیم
تا استحکامش بیش‌تر بشه

217
00:11:33,160 --> 00:11:35,627
،احتمال تکرار پارگی رگ محدوده

218
00:11:35,628 --> 00:11:39,032
،اما نباید وسیله‌ی سنگین بلند کنی
...و فعالیت‌های شدید نداشته باشی

219
00:11:39,132 --> 00:11:40,726
،جوجیتسو، بوکس

220
00:11:40,727 --> 00:11:43,403
همه‌ی اون چیزایی که روی پرستارهای من
امتحان کردی ممنوعن، باشه؟

221
00:11:44,637 --> 00:11:46,974
تا کِی؟

222
00:11:47,606 --> 00:11:50,642
یعنی تا هفته‌ی آینده
باید خیلی مراقب باشی

223
00:11:50,978 --> 00:11:52,712
مجبور نیستی همه‌ش
،روی تخت دراز بکشی

224
00:11:52,813 --> 00:11:54,748
اما تا یه مدتی نباید
اسپرینت سرعتی انجام بدی

225
00:11:54,848 --> 00:11:59,452
،اگه سرگیجه، سستی
لرز ناگهانی داشتی

226
00:11:59,552 --> 00:12:00,921
سریع برو به اورژانس، باشه؟

227
00:12:01,054 --> 00:12:03,023
اگه یه هفته صبر کردن
ممکن نباشه چی؟

228
00:12:03,123 --> 00:12:05,759
،ببین، نمی‌دونم کارت چیه

229
00:12:05,859 --> 00:12:07,795
اما می‌تونم حدس بزنم
که کارِت چیه

230
00:12:07,895 --> 00:12:09,729
این عمل رو روی
نیروهای ویژه‌ای انجام دادم

231
00:12:09,830 --> 00:12:11,231
که هفته‌ی بعد از هواپیما پریدن

232
00:12:11,364 --> 00:12:12,766
،و هیچ مشکلی نداشتن

233
00:12:12,866 --> 00:12:15,035
و یکی رو داشتم که خم شد
تا یه حوله برداره

234
00:12:15,135 --> 00:12:17,404
و تا ۱۵ دقیقه خونریزی می‌کرد

235
00:12:17,504 --> 00:12:19,873
فقط میگم اگه شیطان داره
،توی بازی بلوف می‌زنه

236
00:12:19,973 --> 00:12:21,541
قبل از بازی کردن
با کارت‌هات خوب فکر کن

237
00:12:21,641 --> 00:12:22,876
می‌دونی منظورم چیه؟

238
00:12:23,743 --> 00:12:24,689
،یه شب دیگه نگهش می‌داریم

239
00:12:24,690 --> 00:12:26,246
بعدش می‌تونید ببریدش خونه

240
00:12:26,346 --> 00:12:27,486
خودت می‌دونی باید مراقب
چه نشونه‌هایی باشی

241
00:12:27,487 --> 00:12:29,917
می‌دونم. ممنون

242
00:12:38,358 --> 00:12:40,994
زنگ زدن به تو بی‌رحمانه بود

243
00:12:45,365 --> 00:12:49,436
اما فرصت داشتم
،که دوباره صدات رو بشنوم

244
00:12:49,536 --> 00:12:50,871
و از اون فرصت استفاده کردم

245
00:12:53,340 --> 00:12:55,475
عذرخواهی پذیرفته نشد

246
00:12:57,410 --> 00:12:59,411
،این رو یاد گرفتم
دخترامون قوی‌ان

247
00:12:59,412 --> 00:13:01,614
زنده می‌مونن، درسته؟
آسیب روحی می‌بینن

248
00:13:01,714 --> 00:13:03,316
،عصبانی میشن
رفتارهای زشتی نشون میدن

249
00:13:03,450 --> 00:13:06,085
همه‌ی کارهایی که مردم انجام میدن
،وقتی یکی از عزیزانشون رو از دست میدن

250
00:13:06,086 --> 00:13:08,621
اما زنده می‌مونن، جو

251
00:13:08,721 --> 00:13:10,223
من؟

252
00:13:11,224 --> 00:13:13,293
...جو

253
00:13:13,393 --> 00:13:14,962
من زنده نمی‌مونم

254
00:13:18,698 --> 00:13:20,500
جون سالم به در نمی‌برم، جو

255
00:13:21,668 --> 00:13:24,436
و بهت نمیگم
که از کارت استعفا بدی

256
00:13:24,437 --> 00:13:27,474
اگه استعفا ندی هم
...کار خاصی نمی‌کنم، اما لعنتی

257
00:13:27,574 --> 00:13:30,810
،اگه حین انجام کار بمیری، جو
من رو هم به کشتن میدی

258
00:13:32,412 --> 00:13:35,782
من اونقدر قوی نیستم
که بدون تو زندگی کنم، جو

259
00:13:37,951 --> 00:13:39,319
وظیفه یه انتخاب نیست، نیل

260
00:13:39,452 --> 00:13:40,787
اوه، این مزخرفات رو به من نگو

261
00:13:40,888 --> 00:13:42,322
پس ترکم کن

262
00:13:43,190 --> 00:13:44,357
طلاقم بده

263
00:13:44,457 --> 00:13:46,659
من این سوگند رو قبل
،از ازدواج با تو خوردم

264
00:13:46,793 --> 00:13:48,928
،و خودت هم می‌دونستی
یعنی تو هم اون سوگند رو خوردی

265
00:13:48,929 --> 00:13:50,697
هر دو قسم خوردیم
،که من رو فدا کنیم

266
00:13:50,797 --> 00:13:55,335
و اگه به اندازه‌ی کافی
قوی نیستی، پس قوی‌تر شو

267
00:13:55,435 --> 00:13:57,837
چون نمی‌تونم این سوگند رو
زیر پا بذارم

268
00:14:05,845 --> 00:14:08,916
فکر می‌کنی پشیمون نیستم؟

269
00:14:10,150 --> 00:14:12,652
فکر می‌کنی منو نمی‌ترسونه؟

270
00:14:12,752 --> 00:14:15,388
،و من... یه چیزی رو بهت بگم

271
00:14:15,522 --> 00:14:17,657
هر روز باعث میشه بیش‌تر بترسم

272
00:14:18,591 --> 00:14:21,694
خیلی راحت‌تر بود وقتی
زندگیمون خیلی خراب بود

273
00:14:21,828 --> 00:14:23,396
و بچه‌هامون ازم متنفر بودن

274
00:14:23,397 --> 00:14:26,533
و دارم دنبال راهی می‌گردم
،تا با رفتنم کنار بیام

275
00:14:26,633 --> 00:14:29,702
،به‌خاطر تو، به‌خاطر اونا
به‌خاطر خودم

276
00:14:29,802 --> 00:14:32,504
،اما باید اون راه رو پیدا کنم
و هنوز پیداش نکردم، باشه؟

277
00:14:32,505 --> 00:14:35,408
و نمی‌تونی با گناهکار
،جلوه دادن من، با منطق‌بازی

278
00:14:35,542 --> 00:14:38,345
و با دوست داشتنم
وادارم کنی اون کار رو بکنم

279
00:14:40,203 --> 00:14:43,083
باید به روش خودم پیداش کنم

280
00:14:47,820 --> 00:14:51,891
،خب، امیدوارم پیداش کنی
قبل از اینکه دیگه فرصت نداشته باشی

281
00:15:15,575 --> 00:15:17,516
سلام -
سلام -

282
00:15:17,517 --> 00:15:18,418
به هوش اومده؟

283
00:15:18,518 --> 00:15:20,553
آره. اونجاست

284
00:15:20,653 --> 00:15:22,521
میشه رفت ملاقاتش؟

285
00:15:22,522 --> 00:15:25,125
بستگی داره درمورد
چه چیزی بخوای بری ملاقاتش

286
00:15:26,826 --> 00:15:27,927
اون یه خانواده داره

287
00:15:28,061 --> 00:15:30,497
همه‌مون خانواده داریم، نیل

288
00:15:38,105 --> 00:15:40,407
،بعضی‌ها خوش‌شانسن
تو یه مرحله بالاتری

289
00:15:40,507 --> 00:15:43,110
خیلی احساس خوش‌شانسی ندارم

290
00:15:44,577 --> 00:15:46,046
...به هر حال

291
00:15:51,784 --> 00:15:53,919
چند تا مهاجر توی گروه بودن؟ یادته؟

292
00:15:53,920 --> 00:15:57,257
زیاد نبودن. شاید ۱۰ یا ۱۲ نفر

293
00:15:57,357 --> 00:16:00,960
چند نفر توی تیمشون بودن؟ -
حداقل دو برابر -

294
00:16:04,034 --> 00:16:05,298
فکر می‌کنی کمین کرده بودن؟

295
00:16:05,432 --> 00:16:08,635
یه تیم رفتن به نقطه‌ی تلاقی
تا به تیم دیگه ملحق بشن؟

296
00:16:08,735 --> 00:16:10,769
با پشتیبانی؟

297
00:16:10,770 --> 00:16:13,773
.پهپادها آخرین چیزی بودن که حمله کردن
توی کمین اول پهپادها رو می‌فرستن

298
00:16:15,142 --> 00:16:17,644
،اگه ما هدف اون انفجار بودیم

299
00:16:17,744 --> 00:16:20,247
چرا نذاشت بهشون نزدیک‌تر بشیم؟

300
00:16:21,414 --> 00:16:24,651
.اون انفجار به‌خاطر ما نبود
برای مهار کردن اونجا بود

301
00:16:24,652 --> 00:16:27,354
برای دور نگه داشتنمون از یه جاسوس

302
00:16:27,454 --> 00:16:29,356
نسخه‌ی اونا از یه موشک کروزه

303
00:16:29,456 --> 00:16:31,291
ما از اول واکنشی بودیم

304
00:16:32,159 --> 00:16:34,361
فکر می‌کنم وقتشه
ما عمل رو شروع کنیم

305
00:16:35,328 --> 00:16:37,030
می‌تونی از لانگلی هدایتش کنی

306
00:16:39,627 --> 00:16:41,501
اما اون کار من نیست

307
00:16:41,601 --> 00:16:43,670
.اون کار کیتلینه
کار من توی عملیاته

308
00:16:43,770 --> 00:16:45,800
.کروز رو توی عملیات داریم
تو اون رو هدایت می‌کنی

309
00:16:45,801 --> 00:16:48,175
...قربان، بایرن

310
00:16:48,275 --> 00:16:49,941
کروز یه افسر پرونده نیست

311
00:16:49,942 --> 00:16:52,479
.نیازی نیست که باشه
تو رو داره

312
00:16:53,680 --> 00:16:56,349
.فردا گزارش‌دهی داریم
می‌تونی تلفنی شرکت کنی

313
00:16:56,483 --> 00:16:58,984
،حضوری میام

314
00:16:58,985 --> 00:17:01,949
و خودم تصمیم می‌گیرم
کدوم عضو تیمم کجا مستقر بشه

315
00:17:01,950 --> 00:17:04,057
.تیم تو نیست
تیم منه

316
00:17:04,191 --> 00:17:06,731
،یعنی تیم دولت ایالات متحده‌ست

317
00:17:06,731 --> 00:17:09,562
و همه‌شون رو می‌تونیم جایگزین کنیم

318
00:17:09,662 --> 00:17:12,199
،دلتنگشون می‌شیم
،عزاداری می‌کنیم

319
00:17:12,332 --> 00:17:14,401
اما جایگزین میشن

320
00:17:14,501 --> 00:17:17,036
،تو، متاسفانه برای هر دوی ما
قابل جایگزین نیستی

321
00:17:17,137 --> 00:17:19,706
نمی‌تونیم کسی رو جای تو بذاریم

322
00:17:19,806 --> 00:17:22,842
.اونا خودشون یه تیم قوی‌ان
تو نیروشون رو چند برابر می‌کنی

323
00:17:22,942 --> 00:17:25,644
و من مقصرم که خیلی
،با سهل‌انگاری باهات رفتار کردم

324
00:17:25,645 --> 00:17:27,547
ولی الان دیگه تمومش می‌کنم

325
00:17:29,182 --> 00:17:32,185
.استراحت کن
کار پشت میز هم راحت نیست

326
00:17:53,706 --> 00:17:54,874
اوضاع چطوره؟

327
00:17:54,974 --> 00:17:57,043
خیلی به‌گاییه. شما چطور؟

328
00:17:57,144 --> 00:18:01,148
.آره، تقریباً همینطوریم
در رو باز کنید

329
00:18:11,991 --> 00:18:15,928
اتاقی براش آماده کردید؟ -
آره. از این طرف -

330
00:18:18,795 --> 00:18:20,600
اینجا چه خبره؟

331
00:18:20,733 --> 00:18:22,435
،خب، طبقه‌ی بالا
کاریلو و خدمتکارش رو نگه داشتیم

332
00:18:22,569 --> 00:18:25,004
خدمتکار رو بیار پیشم

333
00:18:31,578 --> 00:18:33,313
این کوفتی چه بلایی سرم میاره؟

334
00:18:33,446 --> 00:18:34,947
یه‌کمی عصبیت می‌کنه

335
00:18:35,047 --> 00:18:39,084
.قلبت تند می‌زنه
ممکنه یه‌کم سرگیجه داشته باشی

336
00:18:39,085 --> 00:18:41,621
،گزارش‌هایی از افکار خودکشی داشتیم

337
00:18:41,721 --> 00:18:43,122
اما اگه بهمون دروغ بگی
این مشکلی خاصی نیست

338
00:18:43,223 --> 00:18:44,324
دروغ نمیگم

339
00:18:44,424 --> 00:18:46,326
خب، به زودی می‌فهمیم

340
00:18:50,363 --> 00:18:52,499
نهایت تلاشت رو بکن

341
00:18:54,287 --> 00:18:56,169
قصد دارم

342
00:19:00,807 --> 00:19:01,802
انگلیسی بلدی؟

343
00:19:01,803 --> 00:19:03,258
آره

344
00:19:03,355 --> 00:19:04,977
تشنته؟

345
00:19:05,745 --> 00:19:07,078
آره

346
00:19:07,079 --> 00:19:08,581
آب بیار

347
00:19:13,420 --> 00:19:15,688
.تو توی خطر نیستی
هیچ کار اشتباهی انجام ندادی

348
00:19:15,822 --> 00:19:19,595
من فقط ازت می‌خوام صادقانه
سوال‌هام رو جواب بدی

349
00:19:19,596 --> 00:19:20,793
می‌تونی اون کار رو بکنی؟

350
00:19:20,893 --> 00:19:23,496
آره. حقیقت رو بهتون میگم

351
00:19:23,596 --> 00:19:25,602
کریسمس چه روزیه؟

352
00:19:25,603 --> 00:19:26,836
‏۲۵ دسامبر

353
00:19:26,837 --> 00:19:30,169
متاهلی؟ -
آره -

354
00:19:30,270 --> 00:19:31,838
لباس من چه رنگیه؟

355
00:19:31,938 --> 00:19:33,473
آبی

356
00:19:33,573 --> 00:19:35,342
تا حالا شده توی
پرداخت مالیات تقلب کنی؟

357
00:19:35,442 --> 00:19:37,244
نه

358
00:19:41,113 --> 00:19:44,684
ناموساً؟

359
00:19:44,784 --> 00:19:47,620
خب، من که تقلب کردم

360
00:19:49,656 --> 00:19:52,392
تا حالا به همسرت خیانت کردی؟

361
00:19:55,995 --> 00:19:57,564
نه

362
00:20:00,333 --> 00:20:02,502
تا حالا رشوه گرفتی؟

363
00:20:05,505 --> 00:20:06,706
نه

364
00:20:06,839 --> 00:20:08,708
نه، ها؟

365
00:20:08,808 --> 00:20:10,377
تنها منبع درآمدت حقوقِ
اداره‌ی مبارزه با مواد مخدره؟

366
00:20:10,477 --> 00:20:11,411
آره

367
00:20:11,511 --> 00:20:13,178
تا حالا پیشنهاد پرداخت پول

368
00:20:13,179 --> 00:20:18,050
از طرف یه مجرم یا نماینده‌ی
یه سازمان مجرمانه داشتی؟

369
00:20:18,150 --> 00:20:20,353
آره

370
00:20:22,555 --> 00:20:24,557
قبول کردی؟

371
00:20:30,330 --> 00:20:31,863
نه

372
00:20:31,864 --> 00:20:33,733
ها

373
00:20:33,866 --> 00:20:37,604
اون پیشنهاد رو به سازمانت

374
00:20:37,704 --> 00:20:39,572
یا یه سازمان دیگه گزارش دادی؟ -
نه -

375
00:20:39,672 --> 00:20:41,040
چرا نه؟

376
00:20:41,140 --> 00:20:43,610
نه، بهم دروغ نگو

377
00:20:43,710 --> 00:20:47,614
،چون حقیقت رو می‌فهمم
و خودت هم می‌دونی. هوم؟

378
00:20:47,747 --> 00:20:49,949
جواب سوال رو بده

379
00:20:50,049 --> 00:20:51,318
پیشنهاد پرداخت پول

380
00:20:51,319 --> 00:20:55,067
از طرف یه مجرم یا نماینده‌ی
یه سازمان مجرمانه داشتی؟

381
00:20:55,068 --> 00:20:56,053
آره

382
00:20:56,054 --> 00:20:59,225
قبول کردی؟

383
00:20:59,326 --> 00:21:00,493
نه

384
00:21:03,696 --> 00:21:06,933
پیشنهاد رو گزارش دادی؟ -
نه -

385
00:21:07,033 --> 00:21:08,596
چرا نه؟

386
00:21:08,597 --> 00:21:11,804
تو رو تحت حفاظت ویژه قرار می‌دیم

387
00:21:11,904 --> 00:21:13,340
می‌دونی یعنی چی؟

388
00:21:15,241 --> 00:21:16,643
بگو کروز بیاد

389
00:21:22,065 --> 00:21:24,984
کروز، طبقه‌ی پایین کارت دارن

390
00:21:27,119 --> 00:21:28,720
هی

391
00:21:28,721 --> 00:21:32,459
.برو استراحت کن
من حواسم هست

392
00:21:43,903 --> 00:21:45,505
یه زن دیگه

393
00:21:45,605 --> 00:21:48,574
آره. لعنتی، می‌دونم

394
00:21:48,575 --> 00:21:50,510
اینجا قدرت دخترونه‌ی زیادی هست

395
00:21:52,119 --> 00:21:54,046
نمی‌دونید قدرت چیه

396
00:21:55,515 --> 00:21:56,816
واقعاً؟

397
00:21:56,916 --> 00:21:58,985
فعلاً نمی‌دونید

398
00:21:59,085 --> 00:22:01,388
اما متوجه می‌شید

399
00:22:09,328 --> 00:22:11,030
چند وقته که اینجا کار می‌کنی؟

400
00:22:11,163 --> 00:22:12,499
شیش سال

401
00:22:12,599 --> 00:22:13,633
اون چیکار می‌کنه؟

402
00:22:13,733 --> 00:22:15,201
کاریلو چیکار می‌کنه؟

403
00:22:15,301 --> 00:22:16,267
وکیله

404
00:22:16,268 --> 00:22:17,431
میگه یه وکیله

405
00:22:17,432 --> 00:22:19,638
چند وقت یک‌بار میره توی دفترش؟

406
00:22:19,639 --> 00:22:22,475
هر روز، از ساعت ۱۰ صبح تا ۴

407
00:22:22,575 --> 00:22:25,143
و ریموند گوتیرز رو از کجا می‌شناسی؟

408
00:22:25,144 --> 00:22:27,046
من پرستار بچه‌اش بودم

409
00:22:27,179 --> 00:22:28,381
و حالا بهت پول میده

410
00:22:28,481 --> 00:22:30,216
تا بهش اخبار آقای کاریلو رو بدی؟

411
00:22:30,316 --> 00:22:32,819
نمی‌تونم

412
00:22:32,919 --> 00:22:34,119
نمی‌تونم درموردش حرف بزنم

413
00:22:34,120 --> 00:22:35,187
خیلی خطرناکه

414
00:22:35,287 --> 00:22:36,455
آقای کاریلو نمی‌تونه
بهت آسیب برسونه

415
00:22:36,456 --> 00:22:37,503
هیچ راه فراری نداره

416
00:22:37,504 --> 00:22:38,957
و هیچوقت نخواهد داشت

417
00:22:38,958 --> 00:22:41,761
فقط باید یه طرف رو انتخاب کنی

418
00:22:42,118 --> 00:22:44,330
طرف اون، یا طرف ما

419
00:22:45,665 --> 00:22:47,534
یه طرف رو انتخاب کن

420
00:22:47,634 --> 00:22:49,335
از قبل طرف اون رو انتخاب کردم

421
00:22:49,436 --> 00:22:51,958
از همون اول طرف اون رو انتخاب کردم

422
00:22:51,959 --> 00:22:54,040
میگه طرف تو رو انتخاب کرده

423
00:22:54,173 --> 00:22:56,208
از همون اول

424
00:22:56,308 --> 00:22:57,910
!فقط سعی کردم به شما کمک کنم

425
00:22:58,010 --> 00:22:59,034
!جواب سوال رو بده

426
00:22:59,035 --> 00:23:00,679
تو اول جواب من رو بده -
نه، نه، نه -

427
00:23:00,680 --> 00:23:02,544
قرار نیست باهات بازی بکنیم

428
00:23:02,545 --> 00:23:04,383
باید بهم قول بدید

429
00:23:04,484 --> 00:23:05,918
که جواب من

430
00:23:06,018 --> 00:23:07,521
از این اتاق خارج نمیشه

431
00:23:07,522 --> 00:23:09,351
خب، بستگی به جوابت داره، عوضی

432
00:23:09,352 --> 00:23:11,424
.اوه، کیرم دهنت
این کارتون اصلاً قانونی نیست

433
00:23:11,524 --> 00:23:13,025
جواب سوال لعنتی رو بده -
نه، نه، نه، نه -

434
00:23:13,125 --> 00:23:14,594
،آدم‌ربایی، حبس غیرقانونی

435
00:23:14,694 --> 00:23:16,696
ضرب و شتم شدید و وحشیانه

436
00:23:16,796 --> 00:23:17,996
!جواب سوال رو بده -
ناگفته نمونه -

437
00:23:17,997 --> 00:23:22,068
نقض فرمان اجرایی ۱۲۳۳۳

438
00:23:22,201 --> 00:23:24,021
تعجب می‌کنم که
اون یکی رو می‌دونی

439
00:23:24,022 --> 00:23:24,651
چه باکلاس

440
00:23:24,652 --> 00:23:27,239
حالا چرا جواب سوال رو نمیدی؟

441
00:23:32,210 --> 00:23:34,713
شما هم مثل اونایید

442
00:23:34,714 --> 00:23:36,548
هیچ فرقی باهاشون ندارید

443
00:23:36,549 --> 00:23:39,786
نه. ما خیلی بدتریم

444
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
جواب سوال کوفتی رو بده

445
00:23:43,523 --> 00:23:46,092
جوابی که من میدم

446
00:23:46,192 --> 00:23:48,961
از این اتاق خارج میشه؟

447
00:23:49,061 --> 00:23:50,997
جوابت از این اتاق خارج نمیشه

448
00:23:51,097 --> 00:23:52,230
و خودت هم خارج نمیشی

449
00:23:52,231 --> 00:23:55,101
مگه اینکه جواب سوالم رو بدی

450
00:24:07,013 --> 00:24:09,215
...من گزارش ندادم

451
00:24:10,950 --> 00:24:13,853
چون مردی که بهم
پیشنهاد داد رو کشتم

452
00:24:17,423 --> 00:24:19,592
اسمش

453
00:24:21,260 --> 00:24:23,195
کیث رابرتز

454
00:24:26,599 --> 00:24:29,001
همه بهش می‌گفتن سندی

455
00:24:32,271 --> 00:24:34,006
اون یکی از خودتون بوده

456
00:24:34,106 --> 00:24:36,342
نه، نبود

457
00:24:37,510 --> 00:24:39,646
بعضی چیزها دیگه
قابل برگشت نیستن

458
00:24:40,513 --> 00:24:43,615
و بعد کار خود هست

459
00:24:45,351 --> 00:24:47,452
شما بچه‌ها باید یه چیزی رو درک کنید

460
00:24:47,453 --> 00:24:49,487
ما نمی‌تونیم اجازه ندیم

461
00:24:49,488 --> 00:24:52,258
مواد مخدر توی
زندان‌های خودمون نباشه

462
00:24:53,192 --> 00:24:54,727
پس چطور می‌خوایم جلوی ورود محصولی

463
00:24:54,827 --> 00:24:57,396
به ارزش بیش از ۳۰۰ میلیارد دلار رو

464
00:24:57,496 --> 00:25:00,499
از عبور از ۳۲۱۸ کیلومتر مرز

465
00:25:00,600 --> 00:25:05,278
و بیش از ۱۹۳۰۸ کیلومتر ساحل بگیریم؟

466
00:25:05,337 --> 00:25:07,874
اداره‌ی ما سال گذشته

467
00:25:07,974 --> 00:25:09,676
‏۲۹ تن مواد مخدر ضبط کرد

468
00:25:09,776 --> 00:25:12,978
گمرک ۱۲۰ تن

469
00:25:12,979 --> 00:25:18,284
و ۱.۱ میلیارد واحد
فنتانیل کوفتی رو ضبط کرد

470
00:25:20,787 --> 00:25:23,389
و اونا اصلاً متوجهش هم نشدن

471
00:25:28,227 --> 00:25:31,023
،اونا تعداد زیادی کلانتر

472
00:25:31,024 --> 00:25:33,566
،تعداد زیادی قاضی

473
00:25:33,666 --> 00:25:35,902
...نماینده‌ی کنگره

474
00:25:36,002 --> 00:25:38,537
...مامور ویژه

475
00:25:38,638 --> 00:25:41,741
...و سناتور خریدن

476
00:25:41,841 --> 00:25:44,877
تا کل سیستم لعنتی رو دور بزنن

477
00:25:48,581 --> 00:25:51,584
...و بعد شما بچه‌ها اومدید

478
00:25:52,853 --> 00:25:56,155
و فکر می‌کنید می‌تونید...
کل این مشکل رو حل کنید؟

479
00:26:04,030 --> 00:26:06,165
کیتلین

480
00:26:10,536 --> 00:26:12,772
...خب

481
00:26:12,872 --> 00:26:14,607
اون خیلی قانون‌منده

482
00:26:16,408 --> 00:26:18,244
خدمتکار هم تایید می‌کنه

483
00:26:18,344 --> 00:26:20,112
خیلی‌خب

484
00:26:20,246 --> 00:26:22,114
اگه پول گرفته بود
خیلی راحت‌تر بودیم

485
00:26:22,214 --> 00:26:23,582
آره، احتمالاً

486
00:26:23,683 --> 00:26:24,984
الان باید چیکار کنیم؟

487
00:26:25,084 --> 00:26:26,452
معلومه که همه چیز لو رفته

488
00:26:27,486 --> 00:26:29,756
،گندکاری رو جمع کنیم
،بریم به لانگلی

489
00:26:29,856 --> 00:26:31,924
از اونجا حرکت بعدی رو
برنامه‌ریزی می‌کنیم

490
00:26:32,024 --> 00:26:34,589
ببخشید، نمی‌خوام پام رو
،از حدم فراتر بذارم

491
00:26:34,590 --> 00:26:36,963
اما این یه فاجعه‌ست

492
00:26:37,063 --> 00:26:40,299
باید سریع اون رو به یه محل مخفی
خارج از کشور منتقل کنیم

493
00:26:40,399 --> 00:26:42,301
پلیس دالاس همه‌جا رو توی ملک کاریلو

494
00:26:42,434 --> 00:26:43,596
،و خونه‌ی کناریش زیر نظر داره

495
00:26:43,597 --> 00:26:46,605
دیگه این رو نگم که یه مامور
مباره با مواد مخدر پیش ماست

496
00:26:46,706 --> 00:26:48,573
که ۲۴ ساعته از خانواده
و محل کارش دوره

497
00:26:48,574 --> 00:26:50,565
این یه بمب ساعتی لعنتیه

498
00:26:50,566 --> 00:26:53,145
توی کاستاریکا یه مکان امن داریم

499
00:26:53,499 --> 00:26:55,134
می‌تونیم از ناسائو
،یا جزایر کیمن استفاده کنیم

500
00:26:55,135 --> 00:26:57,243
،اما باید به اِم‌آی۶ خبر بدم
وگرنه توی دردسرهای زیادی می‌افتیم

501
00:26:57,244 --> 00:26:57,853
نه

502
00:26:57,854 --> 00:26:59,952
کسی خبردار نشه

503
00:27:00,052 --> 00:27:01,320
از مکان امن سن خوزه استفاده کنید

504
00:27:01,420 --> 00:27:03,555
و من میرم با مامور ویژه حرف بزنم

505
00:27:08,928 --> 00:27:11,197
میشه لطفاً یه لحظه باهاش تنها باشم؟

506
00:27:11,297 --> 00:27:13,514
ترجیح میدم اینجا پیشش تنها نباشید

507
00:27:13,515 --> 00:27:14,800
دختر بزرگی‌ام

508
00:27:14,801 --> 00:27:17,069
بیرون منتظر می‌مونیم

509
00:27:26,813 --> 00:27:28,715
خب، می‌تونی سوء ظن ما رو درک کنی

510
00:27:28,815 --> 00:27:30,549
،شروع کردی به تعقیب یه مامور پرونده

511
00:27:30,649 --> 00:27:33,019
و بعد اونا رو وارد یه حمله‌ی مرزی کردی

512
00:27:33,119 --> 00:27:35,486
و بعدش یه حمله که همه‌ی
نشونه‌های یه کمین رو داشت

513
00:27:35,487 --> 00:27:37,488
...یه خبرچین داری

514
00:27:37,489 --> 00:27:39,324
توی محل سکونت هدف ما

515
00:27:39,325 --> 00:27:42,862
...و اصلاً اطلاع ندادی -
می‌دونم چطور به نظر می‌رسیده -

516
00:27:43,662 --> 00:27:45,231
چطور از این وضعیت عبور کنیم؟

517
00:27:45,364 --> 00:27:48,701
چطور زمینه‌ی مشترک پیدا کنیم؟

518
00:27:50,870 --> 00:27:52,571
چطور فراموش نکنیم

519
00:27:52,705 --> 00:27:55,541
که اصلاً به چه دلیل
با هم داریم کار می‌کنیم؟

520
00:27:55,641 --> 00:27:57,276
هوم؟

521
00:28:01,047 --> 00:28:03,750
نقشه‌تون برای کاریلو چیه؟

522
00:28:05,217 --> 00:28:06,684
مطمئن نیستم

523
00:28:06,685 --> 00:28:10,923
آخه معلومه که نقشه‌ی اصلی
دیگه یه گزینه نیست

524
00:28:11,991 --> 00:28:13,893
...پس

525
00:28:15,627 --> 00:28:16,611
تا اینجاش اومدی

526
00:28:16,612 --> 00:28:18,865
می‌خوای تا آخرش باشی؟

527
00:28:19,665 --> 00:28:21,833
همه‌ی اینا رو پشت سر بذاری؟

528
00:28:21,834 --> 00:28:24,737
از همه‌ی این ماجراها
یه چیزی رو یاد گرفتم

529
00:28:26,205 --> 00:28:29,308
اینکه وقتی شما یه نفر رو
...به عنوان دشمن مشخص می‌کنید

530
00:28:31,110 --> 00:28:33,012
دست نگه نمی‌دارید...

531
00:28:35,307 --> 00:28:36,848
نه، درست میگی

532
00:28:36,849 --> 00:28:39,118
می‌دونی، سازمان اون خبر داره

533
00:28:39,609 --> 00:28:41,352
می‌دونن که نیستش

534
00:28:41,353 --> 00:28:42,721
می‌دونن که یه اتفاقی افتاده

535
00:28:42,822 --> 00:28:44,590
می‌تونه به نفع ما باشه

536
00:28:44,690 --> 00:28:45,897
نمی‌فهمم چطور

537
00:28:45,898 --> 00:28:47,392
ابتکار عمل‌شون رو از دست دادن

538
00:28:47,393 --> 00:28:48,384
نوبت اوناست که واکنش نشون بدن

539
00:28:48,385 --> 00:28:50,930
و می‌بینی که چه جوری
داره براشون پیش میره

540
00:28:51,030 --> 00:28:52,598
آره

541
00:28:57,736 --> 00:28:59,338
رندی؟

542
00:29:00,106 --> 00:29:01,140
سلاح سازمانیش رو بده بهش

543
00:29:01,273 --> 00:29:02,474
گوشیش رو بده بهش

544
00:29:02,574 --> 00:29:04,977
الان دوباره توی یه تیم هستیم

545
00:29:10,883 --> 00:29:12,550
کینه به دل نگیر

546
00:29:12,551 --> 00:29:16,522
اوه، کینه‌های زیادی به دل گرفتم

547
00:29:17,323 --> 00:29:20,459
فقط فعلاً اونا رو کنار می‌ذارم

548
00:29:20,559 --> 00:29:22,829
باشه

549
00:29:23,953 --> 00:29:29,953


550
00:29:31,537 --> 00:29:33,672
سلام

551
00:29:35,641 --> 00:29:38,944
نه، یه مسئله‌ی کاری بود

552
00:29:41,985 --> 00:29:46,021
[ کاستاریکا، سن خوزه ]

553
00:29:47,319 --> 00:29:50,189
!می‌خوایم فرود بیاییم

554
00:29:50,289 --> 00:29:52,258
می‌دونی چی برام جالبه؟

555
00:29:52,683 --> 00:29:54,246
سه روز

556
00:29:54,681 --> 00:29:56,039
،سه روزه که کنار همیم

557
00:29:56,040 --> 00:29:58,865
و حتی یک بار هم نپرسیدی که قضیه چیه

558
00:29:58,965 --> 00:30:01,100
حتی یک‌بار هم نپرسیدی

559
00:30:28,027 --> 00:30:29,228
بلند شو

560
00:30:29,833 --> 00:30:32,298
به سمت جلو برو تا وقتی که بگم کافیه

561
00:31:02,784 --> 00:31:05,681
[ کارولینای شمالی، فورت لیبرتی ]

562
00:31:16,642 --> 00:31:19,210
همه ی وسایلم رو توی ماشین جا می‌ذارم

563
00:31:19,211 --> 00:31:20,579
امنه؟

564
00:31:20,679 --> 00:31:22,414
امن‌ترین خیابون آمریکاست

565
00:31:22,548 --> 00:31:26,085
تازه، توی همه‌ی ماشین‌هاشون
...اسلحه هم دارن، پس

566
00:31:31,190 --> 00:31:33,025
آبجو می‌خوای؟

567
00:31:33,993 --> 00:31:35,261
نه، ممنون

568
00:31:39,798 --> 00:31:41,133
در واقع، آره، می‌خوام

569
00:31:41,233 --> 00:31:43,302
آره؟ -
چرا که نه؟ -

570
00:31:55,081 --> 00:31:57,349
فکر می‌کنی بردنش کجا؟

571
00:31:59,585 --> 00:32:01,087
یه مکان امن

572
00:32:01,187 --> 00:32:02,488
شاید برنامه‌ی حفاظت از شاهدان

573
00:32:02,621 --> 00:32:04,823
شاید دیگه خلاص شده باشی

574
00:32:05,485 --> 00:32:07,659
،هر اتفاقی هم که بیُفته
هیچوقت خلاص نمیشم

575
00:32:07,793 --> 00:32:09,161
مخصوصاً از دست اون

576
00:32:12,221 --> 00:32:14,333
همیشه باهات اونطور رفتار می‌کرده؟

577
00:32:17,936 --> 00:32:20,139
اون‌جور آدم‌ها رو می‌شناسم

578
00:32:23,509 --> 00:32:24,942
،کتک‌هایی که خوردم

579
00:32:24,943 --> 00:32:26,819
مدام از طرف کسایی بودن

580
00:32:26,820 --> 00:32:28,647
که مادرم باهاشون رابطه می‌داشت

581
00:32:28,780 --> 00:32:32,151
نکته‌ی جالبش اینه که هیچ بدجنسی‌ای
توی وجود مادرم نبود

582
00:32:32,284 --> 00:32:34,553
فقط یه رویاپرداز خیلی بزرگ بود

583
00:32:37,723 --> 00:32:39,525
به دلایلی، این هیولاها هستن

584
00:32:39,526 --> 00:32:41,994
که بزرگ‌ترین رویاها رو پیشنهاد میدن

585
00:32:58,910 --> 00:33:01,613
این اولین باری بود
که روی من دست بلند کرد

586
00:33:03,815 --> 00:33:06,185
اولین باری بود
که صداش رو روی من بلند کرد

587
00:33:06,318 --> 00:33:09,688
چون تو تونستی رویاها رو نادیده بگیری
و به هیولای واقعی نگاه کنی

588
00:33:10,956 --> 00:33:13,525
وقتی فهمید که تو می‌دونی
...اون واقعاً چه جور آدمیه

589
00:33:13,891 --> 00:33:16,128
دیگه نیازی به پنهان کردنش نبود

590
00:33:36,246 --> 00:33:37,849
هی

591
00:33:38,523 --> 00:33:40,386
اشکالی نداره

592
00:33:41,390 --> 00:33:43,689
خیلی هم اشکال داره

593
00:33:58,137 --> 00:33:59,159
فکر می‌کنم ممکنه خوب باشه

594
00:33:59,160 --> 00:34:04,076
که چیزی غیر از شرم
و ترس رو احساس کنیم

595
00:34:04,176 --> 00:34:06,612
فقط برای یه لحظه فراموش کنیم

596
00:34:09,548 --> 00:34:11,450
مطمئن نیستم داروی اون درد باشم

597
00:34:12,884 --> 00:34:15,087
شاید من دارو باشم

598
00:34:34,005 --> 00:34:35,072
آبجو به دست اومدیم

599
00:34:35,073 --> 00:34:37,830
شما بچه‌ها اینجا چه غلطی می‌کنید؟

600
00:34:37,831 --> 00:34:38,243
توی حالت آماده‌باشیم

601
00:34:38,244 --> 00:34:39,945
هنوز خونه‌ای برامون آماده نکردن

602
00:34:40,045 --> 00:34:41,579
برید توی پادگان لعنتی بخوابید

603
00:34:41,580 --> 00:34:42,781
هی، چیز کجاست؟ -
دیگه تخت‌خوابی نمونده -

604
00:34:42,881 --> 00:34:45,083
اوه، گرفتم

605
00:34:45,184 --> 00:34:46,418
اوه، اوه، اوه

606
00:34:46,518 --> 00:34:48,052
نپرس، نگو

607
00:34:48,053 --> 00:34:50,456
.اوه، اون قانون رو تغییر دادن
الان می‌تونی بپرسی و بگی

608
00:34:50,556 --> 00:34:51,783
غذا چی داری، کروز؟

609
00:34:51,784 --> 00:34:53,192
نمی‌دونم. پودر پروتئین

610
00:34:53,292 --> 00:34:54,293
و کره‌ی بادوم زمینی

611
00:34:54,393 --> 00:34:56,561
باشه. باید برم خرید

612
00:34:56,562 --> 00:34:57,863
آه، ببخشید

613
00:34:57,963 --> 00:34:59,465
حتماً شوخی می‌کنید

614
00:34:59,565 --> 00:35:00,765
هی، بابی، آبجو می‌خوام -
تکس، آبجوت اینجاست -

615
00:35:00,766 --> 00:35:01,933
تکس، کلیدها -
اوه، آره -

616
00:35:02,033 --> 00:35:03,734
بگیر

617
00:35:03,735 --> 00:35:05,171
شرمنده که مزاحم شدیم

618
00:35:05,271 --> 00:35:07,306
نه، مزاحم چیزی نشدید

619
00:35:07,406 --> 00:35:08,640
اوه، نه، الان داریم مزاحم
یه چیزی می‌شیم

620
00:35:08,774 --> 00:35:13,145
ایکس باکس! الان همه چی جوره

621
00:35:13,245 --> 00:35:15,159
شمشیرتون، قربان

622
00:35:15,160 --> 00:35:17,449
نشستی جای من، پاشو

623
00:35:17,549 --> 00:35:20,986
امروز، امشب، همین الان
باید این مادرجنده رو شکست بدم

624
00:35:21,086 --> 00:35:23,189
توکاپس، تو هیچوقت برنده نمیشی

625
00:35:23,289 --> 00:35:25,123
شروع کنیم، مادرجنده

626
00:35:45,777 --> 00:35:47,613
یه اتفاق شانسی بود

627
00:35:48,747 --> 00:35:52,518
،گوشیم توی جلیقه‌ام بود
که خیلی احمقانه‌ست

628
00:35:52,618 --> 00:35:54,019
یه گلوله خوردی

629
00:35:54,119 --> 00:35:57,455
.تقصیر جلیقه نبود
تقصیر گوشی نبود

630
00:35:57,456 --> 00:35:59,691
تو مقابل نیروهای برتر بودی، جو

631
00:35:59,825 --> 00:36:01,327
بی‌ملاحظگی بود -
،کیتلین -

632
00:36:01,427 --> 00:36:02,847
داشتن بچه‌ها رو قاچاق می‌کردن

633
00:36:02,848 --> 00:36:04,399
،بدتر از افغانستان

634
00:36:04,400 --> 00:36:06,064
یا سودان

635
00:36:06,164 --> 00:36:07,199
یا سوریه باهاشون رفتار می‌کردن؟

636
00:36:07,299 --> 00:36:08,667
نمی‌تونم با یه فرهنگ بجنگم

637
00:36:08,767 --> 00:36:10,369
بچه‌ها برای این آدم‌ها
محصول نقدی هستن

638
00:36:10,469 --> 00:36:13,705
متوقف کردن قاچاق انسان
مأموریت نبود

639
00:36:13,839 --> 00:36:16,742
ریشه‌کن کردن نفوذ اطلاعاتی خارجی

640
00:36:16,842 --> 00:36:19,578
،روی کارتل‌ها مأموریت بود
و شکست خوردیم

641
00:36:19,678 --> 00:36:21,647
از هر نظر، دالاس یه فاجعه بود

642
00:36:21,648 --> 00:36:24,716
تو یه شیرزن داشتی که آماده نبود

643
00:36:24,850 --> 00:36:27,670
و زیر نظر یه عامل بدون تجربه بود

644
00:36:27,671 --> 00:36:29,043
مگه نگفتم اینجور میشه؟

645
00:36:29,044 --> 00:36:30,988
،گفتم چند ماه بهم فرصت بدین
ولی فقط چند هفته فرصت دادین

646
00:36:30,989 --> 00:36:31,891
یه جاسوس به زور بهم دادین

647
00:36:31,892 --> 00:36:33,595
مجبور شدم با سازمان‌هایی کار کنم

648
00:36:33,596 --> 00:36:34,612
که تجربه‌ای ندارن

649
00:36:34,613 --> 00:36:36,362
و حتی ممکنه کسایی باشن
که ما رو توی تله انداختن

650
00:36:36,462 --> 00:36:37,429
نیستن

651
00:36:37,529 --> 00:36:41,533
حداقل، رابطتون نیست

652
00:36:46,638 --> 00:36:49,207
بحث کردن من و تو
چیزی رو درست نمی‌کنه

653
00:36:49,308 --> 00:36:51,676
،به یه هدف نیاز داریم
و به مهار کردن نیاز داریم

654
00:36:51,677 --> 00:36:53,845
و خیلی هم سریع به اینا نیاز داریم

655
00:36:55,981 --> 00:36:57,741
صبح مرخصت می‌کنن؟

656
00:36:57,742 --> 00:36:58,606
آره

657
00:36:58,607 --> 00:37:00,283
دکتر چی بهت گفته؟ -
خودت دکترها رو می‌شناسی -

658
00:37:00,284 --> 00:37:01,484
میگن تا سه ماه

659
00:37:01,485 --> 00:37:04,256
بعد از عمل لوزه نباید
هیچ کاری بکنی. من خوبم

660
00:37:05,402 --> 00:37:07,759
خانواده‌ات چطور
با این موضوع کنار میان؟

661
00:37:09,595 --> 00:37:11,663
همونطور که انتظار داری

662
00:37:42,861 --> 00:37:44,428
هی. هی

663
00:37:45,004 --> 00:37:46,337
چیه؟

664
00:37:46,478 --> 00:37:49,335
یه جای خالی روی تخت
اتاق ما هست. برو بخواب روش

665
00:37:49,468 --> 00:37:50,827
تو روی زمین می‌خوابی؟

666
00:37:50,828 --> 00:37:53,571
آره، کمرم تحمل تشک‌های نرم رو نداره

667
00:37:53,572 --> 00:37:54,852
باشه. با تکس هم‌اتاقی هستی؟

668
00:37:54,852 --> 00:37:56,542
تاکر

669
00:37:56,642 --> 00:37:58,677
چطور باید با اون غول
روی یه تخت بخوابم؟

670
00:37:59,412 --> 00:38:01,012
فقط گفتم بهت پیشنهاد بدم

671
00:38:01,112 --> 00:38:03,214
تازه، مقدار گاز متانی

672
00:38:03,315 --> 00:38:05,283
که شما دوتا احتمالاً
توی یه شب تولید می‌کنید؟

673
00:38:05,384 --> 00:38:06,617
نه، خیلی حال به هم زنه

674
00:38:06,618 --> 00:38:09,120
نمی‌خوام به‌خاطر خفگی
ناشی از باد شکم بمیرم

675
00:38:09,220 --> 00:38:11,857
،نمی‌دونی یعنی چی
اما انگار یه توهینه

676
00:38:11,957 --> 00:38:13,992
یعنی دوستت دارم

677
00:38:15,727 --> 00:38:17,028
منم دوستت دارم، بابی

678
00:38:17,128 --> 00:38:20,466
شب بخیر -
شب بخیر -

679
00:38:26,905 --> 00:38:27,673
هی

680
00:38:27,773 --> 00:38:29,072
می‌تونم روی زمین بخوابم

681
00:38:29,073 --> 00:38:32,177
.نه، مشکلی نیست
اشکالی نداره

682
00:38:41,787 --> 00:38:44,556
به نظرت چه اتفاقی
برای ماموریت می‌افته؟

683
00:38:44,656 --> 00:38:46,425
فکر می‌کنم ماموریت تموم شده

684
00:38:47,136 --> 00:38:49,194
به‌خاطر من؟

685
00:38:51,048 --> 00:38:52,998
نه

686
00:38:56,635 --> 00:38:58,570
نه، به‌خاطر تو نه

687
00:38:59,236 --> 00:39:01,707
به‌خاطر من

688
00:39:01,807 --> 00:39:03,675
من نباید دخالت می‌کردم

689
00:39:05,143 --> 00:39:06,609
...باید

690
00:39:06,610 --> 00:39:08,747
اجازه می‌دادم ادامه پیدا کنه

691
00:39:08,880 --> 00:39:11,216
ببینم می‌تونی موقعیت رو
کنترل کنی یا نه

692
00:39:29,167 --> 00:39:31,002
!این هم از فراموش کردن

693
00:39:46,618 --> 00:39:48,420
جو، صبر کن

694
00:39:50,188 --> 00:39:51,018
می‌تونم راه برم، نیل

695
00:39:51,019 --> 00:39:52,891
آره، دکتر گفت باید
...استراحت کنی، جو

696
00:39:52,991 --> 00:39:54,626
آره. می‌دونی چیه؟

697
00:39:54,726 --> 00:39:55,932
اما استراحت کردن
به معنای حمل شدن نیست

698
00:39:55,933 --> 00:39:57,954
پاهام مشکلی ندارن

699
00:40:09,029 --> 00:40:11,242
دخترا؟ -
مامان؟ -

700
00:40:12,043 --> 00:40:13,544
میشه بغلت کنیم؟

701
00:40:13,545 --> 00:40:15,198
معلومه که میشه

702
00:40:15,199 --> 00:40:17,348
هی، خیلی فشار نیارید

703
00:40:17,449 --> 00:40:18,416
سلام. اوه

704
00:40:18,517 --> 00:40:19,661
اومم

705
00:40:19,662 --> 00:40:21,653
مریض به نظر نمی‌رسی، مامان -
مریض نیستم -

706
00:40:21,753 --> 00:40:23,489
فقط کمی درد دارم

707
00:40:23,589 --> 00:40:25,720
خب، اینجا رو برات آماده کردم

708
00:40:25,721 --> 00:40:27,086
اون چیه؟

709
00:40:27,342 --> 00:40:30,295
حداقل تا یه هفته نباید از پله بالا بری

710
00:40:30,428 --> 00:40:32,397
اوه، دکتر چنین چیزی نگفت

711
00:40:32,398 --> 00:40:34,766
دقیقاً همین رو گفت

712
00:40:35,510 --> 00:40:36,667
گفت ورزش نکن

713
00:40:36,668 --> 00:40:38,285
چیزی درمورد پله‌ها نگفت

714
00:40:38,286 --> 00:40:40,138
نه، این یکی دکتر گفته

715
00:40:43,441 --> 00:40:47,278
،تو شوهرمی
دکترم نیستی

716
00:40:50,949 --> 00:40:53,151
جو، می‌دونی یه سرخرگ
چقدر ظریفه؟

717
00:40:53,251 --> 00:40:57,254
،هر بار که قدم برمی‌داری
کش میاد، پاره میشه، می‌پیچه

718
00:40:57,255 --> 00:41:00,158
فقط می‌خوام برم دوش بگیرم

719
00:41:05,931 --> 00:41:07,533
آخ

720
00:41:20,879 --> 00:41:22,013
یه ماشین بیرونه

721
00:41:22,147 --> 00:41:23,549
آره

722
00:41:24,583 --> 00:41:26,217
دکتر گفت رانندگی نکنم

723
00:41:26,317 --> 00:41:27,853
.گفت استراحت بکن
،و اگه استراحت نکنی

724
00:41:27,953 --> 00:41:29,187
می‌برم می‌ذارمت توی بیمارستان

725
00:41:31,625 --> 00:41:32,533
لعنت بهت، جو

726
00:41:32,534 --> 00:41:34,992
سلامتیت چیزی نیست
که بخوای لجبازی کنی

727
00:41:34,993 --> 00:41:37,462
...لطفاً، فقط -
بس کن -

728
00:41:42,433 --> 00:41:45,335
...نیل، می‌خوام کاری بکنم

729
00:41:45,336 --> 00:41:47,272
که گفتم هیچوقت انجامش نمیدم

730
00:41:49,340 --> 00:41:51,209
...می‌خوام درمورد کارم حرف بزنم

731
00:41:52,911 --> 00:41:56,548
و درمورد دختر کوچیکی
که هم‌سن چارلیه

732
00:41:56,648 --> 00:42:00,184
که فهمیدیم دزدیدنش

733
00:42:00,185 --> 00:42:01,553
و برای بردگی فروخته شده

734
00:42:01,653 --> 00:42:04,222
بردگی برای چه کاری؟
خدا می‌دونه

735
00:42:04,322 --> 00:42:07,225
خودت بدترین‌ها رو در نظر بگیر

736
00:42:08,778 --> 00:42:12,030
حالا، تصور کن این دختر کوچولو
توی صحرا بهت خیره شده

737
00:42:12,130 --> 00:42:15,734
در حالی که مرد کناریش

738
00:42:15,834 --> 00:42:17,803
یه جلیقه‌ی انتحاری رو منفجر می‌کنه

739
00:42:22,860 --> 00:42:25,542
درست جلوی چشم‌هات

740
00:42:30,694 --> 00:42:33,118
قرار نیست استراحت بکنم

741
00:42:33,251 --> 00:42:35,120
و نمی‌خوام آروم‌آروم پیش برم

742
00:42:35,220 --> 00:42:38,022
می‌خوام مطمئن بشم
که دیگه هیچوقت اون اتفاق نمی‌افته

743
00:42:38,023 --> 00:42:41,159
چطور می‌تونی اون کار رو بکنی؟ -
...درمورد اون قسمت از کارم -

744
00:42:42,093 --> 00:42:43,695
نمی‌تونم چیزی بگم

745
00:42:48,366 --> 00:42:50,769
سرویس اطلاعاتی اردن و اسرائیل

746
00:42:50,869 --> 00:42:52,570
هر دو این افراد رو

747
00:42:52,671 --> 00:42:55,340
در حال ورود به استانبول
شناسایی کردن

748
00:42:55,995 --> 00:42:57,178
اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟

749
00:42:57,179 --> 00:42:59,778
من ازش خواستم بیاد -
اون اینجا چیکار می‌کنه؟ -

750
00:42:59,878 --> 00:43:01,657
من هم همین سوال رو پرسیدم -
این الان ماموریت ماست -

751
00:43:01,658 --> 00:43:02,361
یه ماموریت مشترکه

752
00:43:02,362 --> 00:43:04,349
بیایید خوش‌رفتار باشیم
و با هم کار کنیم

753
00:43:06,752 --> 00:43:07,753
ادامه بده

754
00:43:07,853 --> 00:43:10,054
دایو سوئن. به زبان کانتونی

755
00:43:10,055 --> 00:43:13,458
،تحصیل‌کرده‌ی ماساچوست
دکترای مهندسی هسته‌ای

756
00:43:13,558 --> 00:43:16,093
از دانشگاه تسینگ‌هوآ، پکن

757
00:43:16,094 --> 00:43:17,954
این «ژون های شانگ»‌ـه

758
00:43:17,955 --> 00:43:19,504
،در واقع یه شهروند آمریکاییه

759
00:43:19,505 --> 00:43:22,834
،متولد فولرتون، کالیفرنیا
تحصیل‌کرده‌ی ماساچوسته

760
00:43:22,934 --> 00:43:24,469
شاید متوجه‌ی یه الگو شده باشید

761
00:43:24,569 --> 00:43:27,706
دکتراش رو از موسسه‌ی سلطنتی فناوری

762
00:43:27,806 --> 00:43:29,174
توی استکهلم گرفت

763
00:43:29,307 --> 00:43:31,142
روز دوشنبه رسیدن

764
00:43:31,242 --> 00:43:32,576
،و چهارشنبه

765
00:43:32,577 --> 00:43:35,245
به پایگاه هوایی دیاربکر منتقل شدن

766
00:43:35,246 --> 00:43:37,921
این یه نقطه‌ی شناخته شده

767
00:43:37,922 --> 00:43:39,885
برای انتقال دارایی‌ها
و تجهیزات به ایرانه

768
00:43:39,985 --> 00:43:40,793
،به طور معمول

769
00:43:40,794 --> 00:43:43,103
به تاسیسات هسته‌ای اصفهان
منتقل میشن

770
00:43:43,104 --> 00:43:46,324
اگه اون اتفاق بیُفته
،پرنده‌های بدون سرنشین برای حمله داریم

771
00:43:46,457 --> 00:43:49,927
با این حال، پنجره‌ی زمانی برای پرواز
توی آسمان عراق خیلی محدوده

772
00:43:49,928 --> 00:43:52,430
فرض کن بخوایم حمله رو
توی ایران انجام بدیم

773
00:43:53,364 --> 00:43:55,466
اوه، نمی‌دونم چرا
،چنین چیزی می‌خواید

774
00:43:55,566 --> 00:43:56,688
،اما واضحاً

775
00:43:56,689 --> 00:43:59,004
فرصت‌های تاکتیکی رو زیاد می‌کنه

776
00:43:59,104 --> 00:44:00,881
چطور منتقل میشن؟

777
00:44:00,882 --> 00:44:02,874
،هم زمینی و هم هوایی

778
00:44:03,008 --> 00:44:05,609
بسته به شرایط زمینی

779
00:44:05,610 --> 00:44:07,378
،حضور نه چندان دور ما از اونجا

780
00:44:07,478 --> 00:44:10,048
همراه با حضور
،نیروهای شبه‌نظامی کُرد

781
00:44:10,148 --> 00:44:14,284
نشون میده که حمل و نقل
احتمالاً با هلی‌کوپتر باشه

782
00:44:14,285 --> 00:44:15,862
ترافیک هوایی از دیاربکر

783
00:44:15,863 --> 00:44:18,890
به شدت توسط اسرائیل
...و اردن تحت نظره

784
00:44:19,024 --> 00:44:20,225
...دیگه به خودمون اشاره نکنم

785
00:44:20,325 --> 00:44:22,193
پس باید جوری پرواز کنن
که توی رادار شناسایی نشن

786
00:44:22,293 --> 00:44:23,561
این چیه؟ -
مطمئن نیستم -

787
00:44:23,695 --> 00:44:24,848
گزینه‌های حمله؟

788
00:44:24,849 --> 00:44:26,964
،به جز پهپاد
واقعاً نمی‌دونم

789
00:44:26,965 --> 00:44:30,068
مگه اینکه با ورود به حریم
،هوایی ایران مشکلی نداشته باشید

790
00:44:30,201 --> 00:44:31,536
،می‌تونید جت‌ها رو از آیزنهاور بلند کنید

791
00:44:31,669 --> 00:44:32,951
ولی خب تمام دنیا متوجه میشن

792
00:44:32,952 --> 00:44:34,138
...می‌تونم

793
00:44:34,139 --> 00:44:35,440
ببخشید

794
00:44:35,540 --> 00:44:37,035
فقط می‌خوام بدونم ماموریت چیه

795
00:44:37,035 --> 00:44:38,509
فکر می‌کردم این مربوط

796
00:44:38,609 --> 00:44:40,211
به عملیات ما توی مرزه

797
00:44:40,311 --> 00:44:42,991
خودت گفتی که عامل انتحاری توی مرز

798
00:44:42,992 --> 00:44:44,515
،به احتمال زیاد ایرانی بوده

799
00:44:44,615 --> 00:44:46,150
و اینکه اون انفجار

800
00:44:46,151 --> 00:44:48,185
برای از بین بردن جاسوسی بوده
که اون داشته اسکورتش می‌کرده

801
00:44:48,186 --> 00:44:49,007
درسته

802
00:44:49,008 --> 00:44:49,939
همچنین گفتی تعدادی

803
00:44:49,940 --> 00:44:51,441
از افراد همراهش چینی بودن

804
00:44:51,442 --> 00:44:52,288
،به نظر می‌رسید آسیایی بودن

805
00:44:52,289 --> 00:44:53,858
اما نمی‌تونم با اطمینان بگم
که چینی بودن

806
00:44:53,859 --> 00:44:56,105
مشکلی در زمینه‌ی
دور زدن قوانین مهاجرت

807
00:44:56,106 --> 00:44:58,054
توسط شهروندان ژاپنی
یا کره‌ای داریم؟

808
00:44:58,055 --> 00:44:59,514
نداریم

809
00:45:00,136 --> 00:45:01,665
اما ماموریت رو درک نمی‌کنم

810
00:45:01,666 --> 00:45:04,235
ماموریت اینه که
به ایران و چین نشون بدیم

811
00:45:04,335 --> 00:45:07,864
که ما تنها کشوری نیستیم
که مرز باز داریم

812
00:45:07,865 --> 00:45:08,994
متوجه شدی؟

813
00:45:08,995 --> 00:45:10,909
متوجه شدم -
خوبه -

814
00:45:11,943 --> 00:45:14,182
کاریلو چی؟
درموردش حرف می‌زنیم؟

815
00:45:14,183 --> 00:45:16,081
،ما به ماجرای کاریلو رسیدگی می‌کنیم
فقط ذهنت روی این یکی باشه

816
00:45:16,181 --> 00:45:17,848
گزینه‌های حمله غیر از پهپاد

817
00:45:17,849 --> 00:45:19,042
می‌تونید یه تیم روی زمین بفرستید

818
00:45:19,043 --> 00:45:20,162
اگه مسیر پروازی داشته باشید

819
00:45:20,163 --> 00:45:21,940
میتونیم با موشک هدایت شونده‌ی
جاولین یا استینگر حمله کنیم

820
00:45:21,941 --> 00:45:23,367
چطور تیم رو بفرستیم
داخل و برگردونیمش؟

821
00:45:23,368 --> 00:45:25,957
یه پایگاه پیشمرگه کُرد
توی سلیمانیه هست

822
00:45:26,057 --> 00:45:27,524
هلی‌کوپتر می‌تونه بره و بیاد

823
00:45:27,525 --> 00:45:29,894
خب، اگه اینجوریه، و اگه
،با وسیله‌ی نقلیه حرکت کنن

824
00:45:29,895 --> 00:45:31,900
میشه با هلی‌کوپتر
یه تیم به اونجا فرستاد

825
00:45:31,901 --> 00:45:33,631
،و روی اون بزرگراه حمله کرد

826
00:45:33,731 --> 00:45:35,532
می‌تونیم یه بمب روی اون پل کار بذاریم

827
00:45:35,533 --> 00:45:36,817
مطمئنی می‌خوای نیروی پیاده
توی عملیات باشه؟

828
00:45:36,818 --> 00:45:38,856
چون با نیروی پیاده
کنترل از دستمون خارج میشه

829
00:45:38,857 --> 00:45:40,471
یه هلی‌کوپتر از سایکس چطوره؟

830
00:45:40,571 --> 00:45:42,473
،فرض کنیم یه هلیکوپتر ترابریه
بدون اسکورت

831
00:45:42,607 --> 00:45:45,343
نیروها رو با هلی‌کوپتر از سایکس
به سلیمانیه منتقل کنیم

832
00:45:45,443 --> 00:45:46,978
بعدش، دیگه فرقی نمی‌کنه

833
00:45:47,112 --> 00:45:48,613
با هلی‌کوپتر ببریشون
یا با کاروان

834
00:45:48,713 --> 00:45:51,950
،حالا باید واحد نظامی 160اُم رو وارد کنیم
هلی‌کوپترها رو با سایکس ببریم

835
00:45:52,050 --> 00:45:54,675
،خب، سایکس هلی‌کوپتر داره
من هم خلبان دارم

836
00:45:54,676 --> 00:45:56,928
خلبان داری؟ -
آره -

837
00:45:58,053 --> 00:46:01,159
همونی که برام انتخاب کردید

838
00:46:01,259 --> 00:46:02,961
حالا بالاخره می‌تونم باهاش کاری بکنم

839
00:46:03,061 --> 00:46:05,296
که واقعاً براش آموزش دیده

840
00:46:07,352 --> 00:46:09,082
بدترین حالت‌های ممکن رو برام بگو

841
00:46:09,083 --> 00:46:11,101
بدترین حالت اینه
که هلی‌کوپتر ساقط بشه

842
00:46:11,102 --> 00:46:13,311
اگه اون اتفاق بیُفته، به بیش‌تر از
یه گروه واکنش سریع پنج نفره نیازه

843
00:46:13,312 --> 00:46:14,176
تا اون رو نجات بدن

844
00:46:14,177 --> 00:46:15,473
روی زمین چی نیاز دارم؟

845
00:46:15,573 --> 00:46:16,514
حداقل دو تا تیم دلتا

846
00:46:16,515 --> 00:46:18,408
که با شبه‌نظامیان کُرد کار کرده باشن

847
00:46:18,409 --> 00:46:21,379
یه خودروی زرهی، حداقل یه اِمرپ

848
00:46:21,479 --> 00:46:22,680
چندتا جت آماده‌باش باشن

849
00:46:22,780 --> 00:46:23,932
می‌تونن از الاسد بلند شن

850
00:46:23,933 --> 00:46:27,152
خیلی دوست دارم یه هلی‌کوپتر
،یا وسیله تخلیه‌ی دیگه باشه

851
00:46:27,252 --> 00:46:28,719
و یه آپاچی

852
00:46:30,287 --> 00:46:31,788
می‌تونی اینا رو برام جور کنی؟

853
00:46:31,789 --> 00:46:33,124
می‌خوای بهش بدم؟

854
00:46:33,224 --> 00:46:36,627
می‌خوام این اهداف توی ایران حذف بشن

855
00:46:36,727 --> 00:46:38,463
،توی عراق اونا رو نزنید

856
00:46:38,563 --> 00:46:40,631
حتی اگه فرصتش پیش بیاد

857
00:46:40,731 --> 00:46:43,634
اونا باید بدونن
که تا کجا می‌تونیم بریم

858
00:46:43,734 --> 00:46:45,131
می‌تونم همه رو برات جور کنم
جز آپاچی

859
00:46:45,132 --> 00:46:47,304
حمایت هوایی رو
از الاسد دریافت می‌کنید

860
00:46:47,305 --> 00:46:48,939
،اونجا ۳۰ دقیقه فاصله داره
،وقتی مأموریت شروع شد

861
00:46:48,940 --> 00:46:50,341
اونا رو بفرست هوا

862
00:46:50,475 --> 00:46:51,877
می‌تونیم این رو
زیر پرچم شما انجام بدیم؟

863
00:46:51,977 --> 00:46:53,378
حمایت هوایی رو
خیلی ساده‌تر می‌کنه

864
00:46:53,478 --> 00:46:55,013
تیم عملیاتی نیروی ضربت
اطلاعات و تدارکات رو اداره می‌کنه

865
00:46:55,146 --> 00:46:57,682
فرماندهی تاکتیکی با کیه؟ -
من می‌تونم انجامش بدم -

866
00:46:59,117 --> 00:47:00,682
چیزی که نمی‌خوای رو آرزو نکن، جو

867
00:47:00,683 --> 00:47:02,420
می‌خوامش

868
00:47:05,123 --> 00:47:06,557
بهش نیاز دارم

869
00:47:11,230 --> 00:47:15,566
نمی‌تونم تسلیم بشم

870
00:47:16,331 --> 00:47:18,119
نمی‌تونید این رو ازم بخواید

871
00:47:18,120 --> 00:47:20,471
لطفاً

872
00:47:28,115 --> 00:47:31,249
فقط نظارت می‌کنی و مشاوره میدی

873
00:47:31,773 --> 00:47:33,220
متوجه شدی؟

874
00:47:33,752 --> 00:47:34,471
فهمیدم

875
00:47:34,472 --> 00:47:37,034
نه، متوجه شدی؟

876
00:47:37,609 --> 00:47:40,558
،اگه توی ایران لو بری
بهتره به‌خاطر خونریزی بمیری

877
00:47:40,658 --> 00:47:42,360
،چون اگه دستشون بهت برسه

878
00:47:42,460 --> 00:47:44,062
توی خیابون‌ها نمایشت میدن

879
00:47:44,162 --> 00:47:45,565
و مثل یه پرچم آویزونت می‌کنن

880
00:47:45,566 --> 00:47:47,164
این یه سطح از شکست توی مأموریته

881
00:47:47,165 --> 00:47:49,968
که عواقب بسیار وحشتناکی داره

882
00:47:50,936 --> 00:47:53,671
،توی پایگاه بمون
صرف نظر از هر اتفاقی که بیُفته

883
00:47:55,497 --> 00:47:56,720
متوجه شدم

884
00:47:56,856 --> 00:47:58,743
باشه

885
00:47:59,031 --> 00:48:00,482
شروع کنیم

886
00:48:00,483 --> 00:48:02,914
اول اجازه بگیریم -
اجازه داری -

887
00:48:03,014 --> 00:48:04,249
تو نمی‌تونی اجازه بدی

888
00:48:04,382 --> 00:48:07,152
اگه این ماموریت خراب بشه
،اونا باید بتونن خودشون رو کنار بکشن

889
00:48:07,252 --> 00:48:09,587
.نمی‌خوان در جریان باشن
متوجه شدی؟

890
00:48:14,259 --> 00:48:15,692
تدارکات و اطلاعات با شماست

891
00:48:15,693 --> 00:48:18,896
یه تیم جمع کن، نیروی هوایی رو
وارد کن و بی‌سرو‌صدا انجامش بدید

892
00:48:18,897 --> 00:48:20,697
بله، قربان -
خیلی‌خب -

893
00:48:21,290 --> 00:48:23,368
!ایول

894
00:48:23,967 --> 00:48:26,537
همیشه اینکه اینقدر خوشحال میشن
باعث مضطرب شدنم میشه

895
00:48:28,383 --> 00:48:29,469
خیلی‌خب

896
00:48:29,845 --> 00:48:32,777
حد و حدود خودت رو بدون

897
00:48:32,910 --> 00:48:34,687
و تبدیل به یه بار اضافی نشو

898
00:48:34,688 --> 00:48:36,281
باهام نمیای؟ -
نه -

899
00:48:36,381 --> 00:48:38,816
،باید برم به کاستاریکا
خراب‌کاری دیگه‌ات رو درست کنم

900
00:48:38,916 --> 00:48:42,153
اما یه توصیه بهت بکنم، نرو خونه

901
00:48:42,287 --> 00:48:43,788
نیل با این موضوع خوب کنار نمیاد

902
00:48:43,921 --> 00:48:45,656
باشه؟

903
00:48:46,581 --> 00:48:48,960
به تیم خبر بده

904
00:48:50,067 --> 00:48:51,796
موفق باشی

905
00:48:52,272 --> 00:48:54,065
هی

906
00:48:54,577 --> 00:48:56,401
از مغزت استفاده کن

907
00:49:14,689 --> 00:49:16,432
لعنت بهت، مرد

908
00:49:17,111 --> 00:49:18,590
لعنتی

909
00:49:18,591 --> 00:49:21,026
چه موجودی توی شکمت مُرده؟

910
00:50:59,732 --> 00:51:01,992
چی شده؟

911
00:51:19,427 --> 00:51:20,945
هی، همه بیدارن؟

912
00:51:21,045 --> 00:51:22,480
همه‌ی تجهیزاتمون توی پایگاه بلیسن

913
00:51:22,580 --> 00:51:23,948
به نظرتون می‌فرستنشون برامون؟

914
00:51:24,048 --> 00:51:25,416
تجهیزات ما هنوز توی تگزاسن

915
00:51:25,516 --> 00:51:27,652
،باشه، می‌ریم یگان
اونجا آماده می‌شیم

916
00:51:27,752 --> 00:51:29,231
آره، عاشق اینن که می‌ریم اونجا

917
00:51:29,232 --> 00:51:31,322
و همه‌ی تجهیزاتشون رو می‌دزدیم

918
00:51:31,422 --> 00:51:33,458
پشتیبانی لجستیکی داره
تجهیزات رو بار می‌زنه

919
00:51:33,558 --> 00:51:34,758
توی الاسد بهمون می‌دنشون

920
00:51:34,759 --> 00:51:36,494
داریم برمی‌گردیم به عراق؟

921
00:51:36,627 --> 00:51:37,995
آره -
بزنید بریم -

922
00:51:38,129 --> 00:51:40,165
چرا برمی‌گردیم به عراق؟

923
00:51:41,513 --> 00:51:43,433
.باید لباس بپوشی
باید بریم

924
00:51:43,434 --> 00:51:45,519
بریم کجا؟ -
اوه، نمی‌دونم -

925
00:51:45,520 --> 00:51:48,522
فقط می‌دونم که نیم ساعت دیگه
هواپیما بلند میشه

926
00:51:50,208 --> 00:51:51,975
فکر کردم ماموریت تموم شده

927
00:51:51,976 --> 00:51:53,911
تموم نشده

928
00:51:54,966 --> 00:51:57,247
یالا، بزن بریم

929
00:52:19,237 --> 00:52:22,105
دارن یه ماشین وسیله بار می‌زنن؟ -
سه تا -

930
00:52:22,106 --> 00:52:24,842
توی کشور با یه تیم دیگه
ملاقات می‌کنیم

931
00:52:26,477 --> 00:52:27,345
قراره چیکار کنیم؟

932
00:52:27,445 --> 00:52:28,478
اون رو برمی‌گردونیم توی ماموریت؟

933
00:52:28,479 --> 00:52:29,714
توی هواپیما توضیح میدم

934
00:52:29,847 --> 00:52:31,482
قراره چالش‌برانگیز باشه؟

935
00:52:31,582 --> 00:52:33,017
اوه، آره، قراره چالش‌برانگیز باشه

936
00:52:33,117 --> 00:52:35,853
عاشق وقت‌هایی‌ام که
ماموریت چالش‌برانگیز میشه

937
00:52:39,056 --> 00:52:40,290
قراره چقدر چالش‌برانگیز باشه؟

938
00:52:40,291 --> 00:52:42,860
این یکی مخصوص خودته، کروز

939
00:52:46,697 --> 00:52:48,065
من بخشی از نقشه‌ام؟

940
00:52:48,165 --> 00:52:49,834
تو نقشِ اصلی‌ای

941
00:52:49,934 --> 00:52:51,468
تو می‌تونی قهرمان ماموریت باشی

942
00:52:51,469 --> 00:52:53,170
واقعاً؟ -
آره -

943
00:52:53,271 --> 00:52:54,739
چطور قراره قهرمان بشم؟

944
00:52:55,374 --> 00:52:57,708
قراره بفهمیم چقدر خلبان خوبی هستی

945
00:52:57,808 --> 00:52:59,841
نمی‌خوای مجبورم کنی
پشت این کوفتی بشینم، نه؟

946
00:52:59,842 --> 00:53:04,014
نه، اما یه چیز دیگه برات داریم

947
00:53:24,157 --> 00:53:25,205
سلام

948
00:53:25,206 --> 00:53:26,592
سلام

949
00:53:26,837 --> 00:53:27,938
حالت چطوره؟

950
00:53:28,038 --> 00:53:31,309
.کمی خسته‌ام
بدنم درد می‌کنه

951
00:53:31,409 --> 00:53:33,380
انگار یه شکم درد شدید دارم

952
00:53:33,381 --> 00:53:36,080
آره، خب، بعد از یه عمل
جراحی مهم اینطور میشه

953
00:53:36,180 --> 00:53:38,515
نیل، نمی‌خوام دعوا کنم

954
00:53:38,516 --> 00:53:40,385
خب، پس اینقدر دعوا شروع نکن

955
00:53:42,088 --> 00:53:44,088
اون صدای چیه، جو؟

956
00:53:46,357 --> 00:53:47,758
هواپیما

957
00:53:50,719 --> 00:53:51,854
درسته

958
00:53:51,855 --> 00:53:53,326
نمی‌دونم این‌بار
تا کِی کارم طول می‌شه

959
00:53:53,327 --> 00:53:55,781
اوه، من می‌دونم اگه اون بخیه‌ها
باز بشن، تا کِی برنمی‌گردی

960
00:53:55,782 --> 00:53:57,029
...دیگه هیچوقت برنمی‌گردی -
نیل -

961
00:53:57,030 --> 00:53:59,304
و من باید به دخترامون
چی بگم، هان؟

962
00:53:59,404 --> 00:54:01,571
تا وقتی تو برگردی خونه
از نگرانی دیوونه می‌شیم

963
00:54:01,572 --> 00:54:05,242
وقتی گفت نرو خونه
واقعاً گل گفت

964
00:54:06,589 --> 00:54:09,314
...بهشون بگو که من

965
00:54:09,414 --> 00:54:11,248
بهشون بگو مامانشون
،به کاری که می‌کنه اعتقاد داره

966
00:54:11,349 --> 00:54:12,571
و به‌خاطر اونا این کار رو می‌کنم

967
00:54:12,572 --> 00:54:15,019
اوه، لعنتی، این رو بهشون نمیگم

968
00:54:16,038 --> 00:54:17,822
پس هر چی دوست داری بهشون بگو

969
00:54:17,955 --> 00:54:19,423
آره، فکر کنم این‌بار
حقیقت رو بهشون میگم

970
00:54:19,424 --> 00:54:21,659
همونطور که گفتم، هر چی
دوست داری بهشون بگو

971
00:54:21,660 --> 00:54:24,261
اما یه کاری برام بکن

972
00:54:26,497 --> 00:54:28,640
فقط از طرف من ببوسشون، باشه؟

973
00:54:28,641 --> 00:54:30,435
اوه، نه، نه

974
00:54:30,535 --> 00:54:32,303
نه، از طرف خودم می‌بوسمشون

975
00:54:32,437 --> 00:54:33,682
و وقتی میای خونه
و تصمیم می‌گیری

976
00:54:33,682 --> 00:54:35,711
که بچه‌هات رو اولویت
اصلی خودت قرار بدی

977
00:54:35,712 --> 00:54:37,037
،همونطور که لیاقتش رو دارن

978
00:54:37,038 --> 00:54:39,275
اونوقت خودت می‌تونی
...ببوسیشون، عوضیِ

979
00:54:57,347 --> 00:55:17,347
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

