﻿1
00:00:05,999 --> 00:00:16,999
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:19,654 --> 00:01:22,003
‫بابا؟ بابا؟

3
00:02:12,451 --> 00:02:15,584
‫نه! خدایا به دادم برس! نه! نه...

4
00:02:17,696 --> 00:02:19,247
‫آخ، نه!

5
00:02:33,026 --> 00:02:34,418
‫راه بیفت!

6
00:03:38,541 --> 00:03:44,662
« شـیـرزن »
‫« فصل دوم، قسمت اول »

7
00:04:01,636 --> 00:04:02,995
‫کوفتی

8
00:04:10,965 --> 00:04:12,385
‫داری چیکار می‌کنی؟

9
00:04:12,386 --> 00:04:14,607
‫به نظر خودت دارم چیکار می‌کنم؟

10
00:04:14,632 --> 00:04:15,845
‫آتیش‌سوزی راه می‌اندازی

11
00:04:15,870 --> 00:04:17,632
‫دارم صبحونه درست می‌کنم

12
00:04:17,793 --> 00:04:19,404
‫این کارها رو به بابا بسپار

13
00:04:20,378 --> 00:04:21,946
‫هوس کردم خودم درست کنم

14
00:04:22,160 --> 00:04:24,271
‫بالأخره یه جایی باید یاد بگیری دیگه

15
00:04:26,571 --> 00:04:28,489
‫- بوی سوختنی از کجاست؟
‫- صبحونه‌مون

16
00:04:28,490 --> 00:04:29,827
‫این کارها رو باید به بابا بسپاره

17
00:04:29,852 --> 00:04:32,188
‫اتفاقاً من هم بهش گفتم

18
00:04:32,189 --> 00:04:33,581
‫باید بخوریمش؟

19
00:04:33,744 --> 00:04:36,142
‫خب، تا کریسمس خیلی مونده

20
00:04:36,167 --> 00:04:38,107
‫پس حرف حرفِ خودمونـه

21
00:04:38,108 --> 00:04:39,213
‫شنیدم ها

22
00:04:39,238 --> 00:04:40,701
‫قرار نبود بین خودمون بمونه

23
00:04:40,726 --> 00:04:41,730
‫هر هر

24
00:04:41,755 --> 00:04:44,549
‫- بوی سوختنی از کجاست؟
‫- عجب گیری افتادما!

25
00:04:44,574 --> 00:04:47,416
‫خیر سرم خواستم یه حرکت قشنگ بزنم ها

26
00:04:47,441 --> 00:04:48,905
‫عزیزم، نگو که داشتی...

27
00:04:48,930 --> 00:04:51,120
‫- داشتی صبحونه درست می‌کردی؟
‫- بله

28
00:04:51,145 --> 00:04:52,766
‫نه، بفرما سرِ کار خودت، عزیزم

29
00:04:52,791 --> 00:04:53,960
‫کارم چیـه؟

30
00:04:53,985 --> 00:04:55,813
‫میری طبقه‌ی بالا تا من بیام نشونت بدم

31
00:04:55,838 --> 00:04:57,074
‫خیلی‌خب، عزیزان

32
00:04:57,099 --> 00:04:58,850
‫در جریانید که ما اینجا نشستیم دیگه؟

33
00:04:58,875 --> 00:05:00,168
‫- واقعاً حال‌مون به هم خورد
‫- آره، آره

34
00:05:00,193 --> 00:05:02,685
‫یه فکری به سرم زد. وافل پلس

35
00:05:02,710 --> 00:05:04,383
‫وافل پلس!

36
00:05:04,965 --> 00:05:06,024
‫به خیر گذشت

37
00:05:06,049 --> 00:05:07,696
‫آره، بابا. فکر محشریـه

38
00:05:07,721 --> 00:05:09,399
‫من... آره، صبحونه

39
00:05:09,400 --> 00:05:11,401
‫- حالا هرچی که هست
‫- می‌خواستی برامون صبحونه آماده می‌کنی

40
00:05:11,402 --> 00:05:13,229
‫- ملوسک... خانم
‫- قبلاً هم صبحونه درست کردم

41
00:05:13,230 --> 00:05:14,796
‫آم، نخیر. اعتراض دارم، عالیجناب

42
00:05:14,797 --> 00:05:16,842
‫مدرکی دال بر صحتِ ادعای متهم وجود نداره

43
00:05:16,921 --> 00:05:18,550
‫چقدر آشغالی

44
00:05:18,575 --> 00:05:20,489
‫قبلاً صبحونه درست کرده بودم دیگه

45
00:05:23,300 --> 00:05:24,321
‫هی!

46
00:05:24,346 --> 00:05:25,577
‫دلت وافل می‌خواست، پس چرا

47
00:05:25,602 --> 00:05:27,307
‫- وافل سفارش ندادی؟
‫- خیلی‌خب

48
00:05:27,332 --> 00:05:28,696
‫- تو دیگه نه!
‫- کلاً غذای تو

49
00:05:28,721 --> 00:05:30,331
‫- یه طعم دیگه میده
‫- راست میگه

50
00:05:30,356 --> 00:05:32,161
‫- دیدی؟ خودت هم می‌دونی
‫- تو هم؟ نخیر

51
00:05:32,162 --> 00:05:33,995
‫امون بده

52
00:05:34,020 --> 00:05:35,401
‫- بیخیال
‫- خودت رسماً

53
00:05:35,426 --> 00:05:37,163
‫دویست کیلو پنکیک داری

54
00:05:37,551 --> 00:05:38,598
‫خیلی‌خب

55
00:05:39,430 --> 00:05:41,157
‫بدمزه‌تر میشه

56
00:05:41,182 --> 00:05:43,052
‫- وای، سوسیس تازه. ممنون
‫- بله

57
00:05:43,176 --> 00:05:44,477
‫ببین چقدر از غذات مونده

58
00:05:44,478 --> 00:05:46,088
‫بعد داری از صبحونه‌ی من می‌دزدی

59
00:05:46,089 --> 00:05:48,295
‫- آره، می‌دونم
‫- چهارتا سوسیسـه؟

60
00:05:48,320 --> 00:05:51,684
‫یه چیزی هم باید برای فردام بمونه دیگه

61
00:05:53,381 --> 00:05:55,005
‫- چرا سوراخش توی...
‫- عزیزم؟

62
00:05:55,030 --> 00:05:56,040
‫یه لحظه

63
00:05:56,752 --> 00:05:58,825
‫...توسط کارتل‌ها در دو سوی مرز

64
00:05:58,850 --> 00:05:59,992
‫اتفاق افتاد،

65
00:06:00,020 --> 00:06:01,461
‫هرچند تاکنون هیچ یک از اعضای
کنگره‌ی ایالات متحده

66
00:06:01,485 --> 00:06:03,557
‫گروگان گرفته نشده‌ بودند

67
00:06:03,582 --> 00:06:05,911
‫شایان ذکر است که
نماینده‌ی خانم کنگره، هرناندز

68
00:06:05,936 --> 00:06:07,536
‫در حال تلاش برای تصویب قانونی بوده که

69
00:06:07,561 --> 00:06:09,083
‫به نیروهای نظامی ایالات متحده
‫این امکان را می‌دهد

70
00:06:09,108 --> 00:06:11,132
‫در خاک آمریکا مستقر شوند، این امر...

71
00:06:11,157 --> 00:06:12,965
‫مسبب تشدید تنش در جنگ دولت

72
00:06:12,990 --> 00:06:14,704
‫علیه مهاجرت غیرقانونی در مرزهای

73
00:06:14,729 --> 00:06:17,278
‫تگزاس، نیومکزیکو،

74
00:06:17,402 --> 00:06:20,038
‫آریزونا و کالیفرنیا خواهد شد

75
00:06:22,586 --> 00:06:25,056
‫« تگزاس، پیکس »

76
00:06:42,232 --> 00:06:44,461
‫صبر کنید. باید نشان‌تون رو
‫ببینم تا بتونید وارد بشید

77
00:06:47,280 --> 00:06:49,175
‫وزارت خارجه اجازه‌ی
‫ورود به صحنه‌ی جرم رو نداره

78
00:06:49,200 --> 00:06:51,858
‫ای بابا. اشتباه شد

79
00:06:52,431 --> 00:06:53,924
‫یه لحظه

80
00:06:55,375 --> 00:06:56,678
‫خدمت شما

81
00:06:57,290 --> 00:06:59,006
‫اداره‌تون کجاست؟

82
00:06:59,728 --> 00:07:02,294
‫- سن آنتونیو
‫- مافوقت کیه؟

83
00:07:02,295 --> 00:07:04,058
‫جیسون کندی

84
00:07:04,112 --> 00:07:06,924
‫یه زنگ بهش بزن، شک ندارم از
‫هم‌صحبتی باهات لذت می‌بره

85
00:07:10,521 --> 00:07:12,523
‫دفتر مأمور جیسون کندی؟

86
00:07:13,773 --> 00:07:16,344
‫مأموری به اسم کایل سنفورد دارید؟

87
00:07:18,442 --> 00:07:19,964
توی ون هورن چیکار می‌کنه؟

88
00:07:19,965 --> 00:07:21,750
‫توی ال پاسو یه صحنه‌ی جرم داریم

89
00:07:24,547 --> 00:07:25,591
‫متوجه شدم

90
00:07:29,845 --> 00:07:31,876
‫- شرمنده
‫- فدای سرت

91
00:07:31,901 --> 00:07:34,576
‫کارت درستـه،
‫هیچوقت به کسی اعتماد نکن

92
00:07:53,233 --> 00:07:56,254
‫۵۰‏ کیلومتریِ شمالِ جایی هستیم
‫که می‌تونی روی کمکم حساب کنی، آلن

93
00:07:56,279 --> 00:07:59,410
‫ما ۵۰ کیلومتری اونجاییم،
‫ایشون که نیست

94
00:07:59,435 --> 00:08:01,188
‫کل خونواده‌اش عضو ۳۶۰‌ان

95
00:08:01,213 --> 00:08:04,182
‫تازه... زرنگ خانم یه ردیاب هم داره

96
00:08:04,183 --> 00:08:06,750
‫هم گوشیش و هم ردیابش یه جان

97
00:08:06,751 --> 00:08:08,519
‫بردنش توی یه خونه‌ای توی اوهیناگا

98
00:08:08,544 --> 00:08:10,406
‫احتمالاً هوا تاریک بشه ببرنش سمت جنوب

99
00:08:10,407 --> 00:08:13,018
‫خیلی‌خب، یه تیم نجات براش بفرستید

100
00:08:13,043 --> 00:08:15,081
‫من که نمی‌تونم تیم نجات بفرستم مکزیک

101
00:08:15,106 --> 00:08:16,412
‫احیاناً اونجا مُخبر نداری؟

102
00:08:16,413 --> 00:08:17,761
‫چرا، مُخبر که دارم

103
00:08:17,762 --> 00:08:19,358
‫اما تیم ضربت نه

104
00:08:19,389 --> 00:08:21,776
‫خیلی‌خب، یه زنگ به
‫پلیس فدرال مکزیک می‌زنم و

105
00:08:21,801 --> 00:08:23,186
‫دست به دعا می‌شینم

106
00:08:23,414 --> 00:08:24,719
‫ببینم به کجا می‌رسیم

107
00:08:24,853 --> 00:08:26,030
‫خیلی‌خب حالا

108
00:08:26,031 --> 00:08:28,133
‫بذار یه زنگی بزنم،
‫ببینم چه کاری از دستم برمیاد

109
00:08:28,158 --> 00:08:29,434
‫باشه

110
00:08:38,964 --> 00:08:40,146
‫قربان، ببینید، نمی‌دونم...

111
00:08:40,171 --> 00:08:43,330
این اطلاعات به چه دردتون می‌خوره اما

112
00:08:43,355 --> 00:08:45,444
‫موقعیت نماینده‌ی کنگره دست‌مونه

113
00:08:46,486 --> 00:08:48,167
‫ردیاب داره

114
00:08:48,685 --> 00:08:50,774
‫بله، قربان. در حرکت نیست

115
00:09:03,397 --> 00:09:04,953
‫الان جلومـه

116
00:09:07,029 --> 00:09:08,306
‫بستگی داره

117
00:09:08,539 --> 00:09:10,367
‫لنگلی یا کاخ سفید

118
00:09:14,936 --> 00:09:16,490
‫کدومش؟

119
00:09:17,082 --> 00:09:18,431
‫کاخ سفید

120
00:09:19,432 --> 00:09:20,890
‫مراقب باش

121
00:09:21,674 --> 00:09:23,565
‫امروز اعتراضاتـه؟

122
00:09:24,786 --> 00:09:26,866
‫کارتل هیچوقت بدون پشتوانه
‫دست به همچین کاری نمی‌زنه

123
00:09:26,891 --> 00:09:29,050
‫می‌دونم. درحال بررسیـه

124
00:09:29,629 --> 00:09:31,207
‫اوهوم

125
00:09:32,032 --> 00:09:33,054
‫بیخیال

126
00:09:33,055 --> 00:09:35,103
‫چیزی هست که بخوای باهام درمیون بذاری؟

127
00:09:36,570 --> 00:09:40,224
‫داری میری، یه نگاهی به
‫صادرات مکزیکی‌ها بنداز

128
00:09:40,632 --> 00:09:42,459
‫علی‌الخصوص نفت

129
00:09:45,588 --> 00:09:46,847
‫چشم

130
00:09:48,722 --> 00:09:50,550
‫خدا امروز رو به خیر بگذرونه

131
00:10:11,310 --> 00:10:14,099
‫اطلاعات‌مون اونقدری نیست که
بخوایم مطرحش کنیم، بایرون

132
00:10:14,124 --> 00:10:15,559
‫باید یه زنگ به کایل بزنیم

133
00:10:15,584 --> 00:10:18,084
‫صحبت کردیم، سر صحنه‌ی جرمـه

134
00:10:18,282 --> 00:10:19,782
‫نماینده‌ی کنگره ردیاب داره

135
00:10:19,807 --> 00:10:21,339
اون طرف مرز نگهش داشتن

136
00:10:21,364 --> 00:10:23,757
‫شب که بشه جابجاش می‌کنن

137
00:10:27,174 --> 00:10:28,786
‫فکر نکنم تا شب بمونن

138
00:10:28,811 --> 00:10:30,711
‫گمونم منتظرن ببینن ما چه اقدامی می‌کنیم

139
00:10:30,736 --> 00:10:32,374
‫خودم هم کنجکاوم

140
00:10:32,375 --> 00:10:34,550
‫چندتا از مأمورهای مخفی‌مون حالت آماه‌باش‌ان

141
00:10:34,551 --> 00:10:36,599
اگه ‫جابجاش کنن، وارد عمل میشن

142
00:10:36,624 --> 00:10:38,443
‫همون‌هایی‌ان که فرستادیم‌شون اوکراین

143
00:10:38,903 --> 00:10:40,663
اینجوری کلی سروصدا می‌کنـه

144
00:10:40,688 --> 00:10:42,227
‫هدف‌شون هم همینـه

145
00:10:42,252 --> 00:10:44,123
‫نمی‌خوان نیروهای ویژه‌مون رو بفرستیم

146
00:10:44,148 --> 00:10:45,497
‫بفرمایید، لطفاً

147
00:10:50,149 --> 00:10:51,819
‫قربان، اطلاعات‌مون در حدیـه که می‌دونیم

148
00:10:51,844 --> 00:10:53,774
‫اون طرف مرز نگهش داشتن

149
00:10:53,799 --> 00:10:56,026
‫یه واحد آماده‌باش‌ان که
‫یا توی خونه بگیریمش،

150
00:10:56,051 --> 00:10:57,747
‫یا موقع حرکت توی مسیر

151
00:10:57,748 --> 00:10:59,164
‫کدوم بخش؟

152
00:10:59,294 --> 00:11:01,152
‫یگان پیشرو. نیروهای خودمون

153
00:11:01,177 --> 00:11:02,842
‫باید جنگاورهای نیروی دریایی رو بفرستیم

154
00:11:02,867 --> 00:11:05,412
‫این کار ۱۲‏ ساعت طول می‌کشه

155
00:11:05,437 --> 00:11:07,191
‫نیروهای من الان
‫دقیقاً لب مرز آماده‌ی انجام عملیات‌ان

156
00:11:07,192 --> 00:11:09,802
‫نه، نه، نمیشه نیروهای
خودمون رو بفرستیم اونجا

157
00:11:09,803 --> 00:11:12,826
‫چقدر مطمئنی که میشه
‫در سلامت کامل برگردونیمش؟

158
00:11:12,851 --> 00:11:14,479
‫خیلی، قربان

159
00:11:14,620 --> 00:11:16,447
‫از نظر تاکتیکی،
‫توی مکزیک اگه گروهی هم باشه...

160
00:11:16,472 --> 00:11:17,614
‫در حد و اندازه‌شون نیست

161
00:11:17,639 --> 00:11:18,937
‫چقدر کثیف‌کاری میشه؟

162
00:11:18,962 --> 00:11:20,442
‫تر و تمیز پیش نمیره

163
00:11:25,473 --> 00:11:27,229
‫می‌خواید کثیف‌کاری بشه؟

164
00:11:27,254 --> 00:11:29,192
‫می‌خوام خبرساز بشه

165
00:11:29,217 --> 00:11:32,508
بعدشم که کارمون ‫تموم شد،
می‌اندازیمش تو زمین شما

166
00:11:33,566 --> 00:11:35,944
‫قول و قرارمون با مکزیک

167
00:11:35,969 --> 00:11:38,527
‫اجازه نمیده که همچین اقدامی کنیم، خانم

168
00:11:38,528 --> 00:11:41,834
‫هیچ سازمان جنایتکاری‌ای
انقدر بی‌ملاحظه نیست که

169
00:11:41,835 --> 00:11:44,098
‫بدون دخالت دولت مکزیک،
‫دست به همچین کاری بزنه

170
00:11:44,099 --> 00:11:46,895
‫دولت مکزیک هم بدون حضور

171
00:11:46,920 --> 00:11:49,983
‫یه اهرم فشار شدید از ‫یه
نیروی خارجی تن به همچین کاری نمیده

172
00:11:50,369 --> 00:11:51,977
‫به نظرت کار روسیه‌ست؟

173
00:11:52,002 --> 00:11:56,520
‫خب، این استراتژیِ عملیات مخفی
‫بهشون می‌خوره، اما...

174
00:11:56,545 --> 00:12:00,090
نفوذ لازم برای انجام چنین کاری رو ندارن

175
00:12:00,115 --> 00:12:01,812
‫کار چینـه

176
00:12:02,117 --> 00:12:04,422
‫به نظر ما احتمالش بالاست

177
00:12:05,009 --> 00:12:06,494
‫تو چرا همچین نظری داری؟

178
00:12:06,643 --> 00:12:08,233
‫این کار ازشون بعید بود،

179
00:12:08,258 --> 00:12:11,275
‫اما مشخصاً رئیس‌جمهور رو
‫در موقعیت خیلی بدی قرار میده

180
00:12:11,561 --> 00:12:15,624
‫عملیات نظامی ایالات متحده توی خاک مکزیک؟

181
00:12:16,273 --> 00:12:18,027
‫فاجعه‌ی سیاسیـه

182
00:12:18,052 --> 00:12:19,879
‫حزب خودش بهش پشت می‌کنه

183
00:12:19,904 --> 00:12:22,049
‫طرف دیگه‌ی جناح هم نابودش می‌کنن

184
00:12:22,281 --> 00:12:24,376
‫هر نوع وضعیت مشابه
‫با ویتنام توی این نیمکره،

185
00:12:24,401 --> 00:12:26,096
‫تمرکز ما رو از شرق منحرف می‌کنه و

186
00:12:26,097 --> 00:12:28,970
‫منابع‌مون رو حتی
‫زودتر از اوکراین تخلیه می‌کنه

187
00:12:29,057 --> 00:12:31,717
‫الان، چین بزرگ‌ترین شریک تجاری مکزیک

188
00:12:31,742 --> 00:12:35,932
‫در زمینه‌ی نفت خام و گازهای طبیعی و
‫همچنین طلاست

189
00:12:35,933 --> 00:12:39,543
‫بنابراین، هرگونه واکنش نظامی‌ای
‫به این مسئله توی خاک مکزیک،

190
00:12:39,568 --> 00:12:42,940
‫موضع ما رو نسبت به اقدامی توی تایوان

191
00:12:43,127 --> 00:12:45,941
‫برای ناتو و سازمان ملل
ریاکارانه جلوه میده

192
00:12:46,073 --> 00:12:48,118
‫با ریاست روسیه هم توی شورای امنیت...

193
00:12:48,143 --> 00:12:49,443
‫دستِ چین برای حمله به

194
00:12:49,468 --> 00:12:52,646
‫تایوان، بدون هیچ عواقب خاصی بازه

195
00:12:57,860 --> 00:13:00,062
‫قطعاً از لحاظ نظامی نه و

196
00:13:00,087 --> 00:13:03,302
‫از لحاظ اقتصادی به قدری
‫به هم وابسته‌ایم که مانع تحریم‌ها میشه

197
00:13:03,327 --> 00:13:05,024
‫ما هم باهاتون موافقیم

198
00:13:05,049 --> 00:13:08,008
‫داریم حضور سازمان سیا،
‫به ویژه فعالیت‌های ویژه‌شون رو

199
00:13:08,266 --> 00:13:10,664
‫توی مکزیک افزایش میدیم

200
00:13:10,689 --> 00:13:13,014
‫مایلیم که تیم شما رو هم وارد عملیات کنیم

201
00:13:13,400 --> 00:13:15,324
‫یه تیم شیرزن رو وارد میدون کنیم

202
00:13:15,349 --> 00:13:17,872
‫- یا دوتا
‫- البته که همه‌اش

203
00:13:17,897 --> 00:13:20,574
‫بسته به یک عملیات استخراج موفقـه

204
00:13:20,599 --> 00:13:24,261
‫زودترین زمانی که می‌تونی
‫یکی رو بفرستی توی میدون کِیـه؟

205
00:13:24,574 --> 00:13:26,654
‫اولاً که باید یه سوژه پیدا کنم

206
00:13:26,679 --> 00:13:30,412
‫بعدش هم باید یه نیرو بیارم،
‫یا یکی بسازم

207
00:13:30,437 --> 00:13:32,336
‫این که...

208
00:13:32,337 --> 00:13:34,948
‫- زمان لازم دارم
‫- چقدر؟

209
00:13:37,441 --> 00:13:38,707
‫سه ماه میشه؟

210
00:13:38,732 --> 00:13:40,399
‫می‌تونم سه هفته بهت بدم

211
00:13:40,715 --> 00:13:43,347
‫انتخابات نوامبره

212
00:13:43,348 --> 00:13:47,024
‫می‌خوام تا کنوانسیون،
‫دیوار پُر از تندیس تقدیر باشه

213
00:13:47,049 --> 00:13:48,309
‫تندیس‌های بزرگ

214
00:13:48,310 --> 00:13:50,430
‫- از من چه تقدیری میشه؟
‫- خب، منطقه‌ی

215
00:13:50,455 --> 00:13:52,054
‫آدم‌ربایی توی قلمرو

216
00:13:52,079 --> 00:13:53,684
‫لس تیگرسه، درسته؟

217
00:13:53,709 --> 00:13:55,838
‫- درسته
‫- با رهبرشون شروع می‌کنیم

218
00:13:55,863 --> 00:13:58,648
‫اطلاعاتی بهمون بدید که یه ربطی
‫به دولت مکزیک پیدا کنه

219
00:13:59,083 --> 00:14:01,919
تیم شیرزن واسه جمع‌آوری اطلاعات آموزش ندیده

220
00:14:01,944 --> 00:14:03,804
‫ما سوژه‌های دور از دسترس رو می‌کُشیم

221
00:14:03,829 --> 00:14:06,327
‫خیلی‌خب،
‫بعد از اینکه یارو رو کشتید

222
00:14:06,328 --> 00:14:08,285
‫لطف بفرمایید

223
00:14:08,286 --> 00:14:12,299
‫تلفن‌ها و کامپیوترهای کوفتیش یا...

224
00:14:12,324 --> 00:14:15,641
‫هر اطلاعات آشغال دیگه‌ای که
‫اون دور و بر بود بردارید بدید به ما

225
00:14:15,666 --> 00:14:17,592
‫جز کشتن ملت کار دیگه‌ای ازتون برنمیاد؟

226
00:14:17,617 --> 00:14:18,936
‫بسپریدش به ما، قربان

227
00:14:20,385 --> 00:14:22,212
‫- یه تیم دلتا بهم می‌دید؟
‫- نه دلتا و

228
00:14:22,213 --> 00:14:24,657
‫نه نیروی دریایی، هرچقدر خواستی
‫از مأمورهای مخفی‌مون بردار

229
00:14:24,682 --> 00:14:26,030
‫- ممنونم
‫- جو

230
00:14:26,055 --> 00:14:27,577
‫ممنون، قربان

231
00:14:31,135 --> 00:14:32,484
‫متشکرم

232
00:14:51,286 --> 00:14:53,481
‫- موافقت کردن. برو سراغش
‫- نیروی پیشرو؟

233
00:14:53,506 --> 00:14:54,895
‫یه مُشت خل و چل که...

234
00:14:54,920 --> 00:14:56,641
‫بادکنک می‌ترکه سریع پناه می‌گیرن؟

235
00:14:56,666 --> 00:14:58,071
‫کارشون مبارزه خارج از مرزه، جو

236
00:14:58,096 --> 00:14:59,245
‫همین هم به دردت می‌خوره

237
00:14:59,270 --> 00:15:00,705
‫من نیروهای ویژه‌ی پیشرو می‌خوام

238
00:15:00,730 --> 00:15:02,034
‫آخه چطوری با یه تیم شیرزن می‌خواد...

239
00:15:02,035 --> 00:15:03,440
‫هم سوژه رو بکشه
‫و هم اطلاعات جمع کنه؟

240
00:15:03,465 --> 00:15:06,076
‫درخواست مسخره‌ایـه و
‫اصلاً شدنی نیست

241
00:15:06,101 --> 00:15:07,469
‫نیروی واکنش سریع داری

242
00:15:07,494 --> 00:15:09,651
‫یه نیروی پیشرو هم
‫در اختیارت می‌ذاریم

243
00:15:09,652 --> 00:15:11,206
‫شیرزن سوژه رو ناکار می‌کنه،

244
00:15:11,231 --> 00:15:13,012
نیروی ‫واکنش سریع شیرزن رو برمی‌گردونه،

245
00:15:13,037 --> 00:15:14,231
‫نیروی پیشرو هم
اطلاعات رو جمع می‌کنه

246
00:15:14,256 --> 00:15:17,049
‫بین نیروی پیشرو با ارتش مکزیک
‫درگیری مسلحانه پیش میاد

247
00:15:17,050 --> 00:15:19,365
‫این مشکل منـه.
‫مشکل تو سوژه‌ست

248
00:15:19,390 --> 00:15:21,192
برو دل ریو با نیروی پیشروی زمینی ملاقات کن و

249
00:15:21,217 --> 00:15:22,871
‫برو یکی پیدا کن

250
00:15:25,624 --> 00:15:27,174
‫تو ماشین ساک داری؟

251
00:15:27,199 --> 00:15:28,453
‫معلومه که آره

252
00:15:28,602 --> 00:15:30,778
‫- جت توی لنگلیـه؟
‫- دالس

253
00:15:30,934 --> 00:15:32,947
‫- تیمت کجان؟
‫- پخش و پلان

254
00:15:32,972 --> 00:15:34,066
‫می‌دونی که سرکار نیستن

255
00:15:34,067 --> 00:15:35,894
‫برگردون‌شون، بگو بیان بلیس

256
00:15:35,895 --> 00:15:37,853
‫- از اونجا شروع می‌کنیم
‫- باشه

257
00:15:37,987 --> 00:15:39,597
‫مراقب باش

258
00:15:55,439 --> 00:15:57,264
‫برای تزئینات زیادی زوده

259
00:15:57,265 --> 00:15:59,653
‫خب، بخاطر همینـه که درخت مصنوعی گرفتیم

260
00:15:59,678 --> 00:16:01,213
‫تا بیشتر بتونیم ازش لذت ببریم

261
00:16:01,238 --> 00:16:03,881
‫میشه لاأقل صبر کنیم

262
00:16:04,394 --> 00:16:06,055
‫چمی‌دونم، تا هالووین تموم بشه؟

263
00:16:06,056 --> 00:16:08,147
‫والمارت شروع کرده، پس چرا ما نکنیم؟

264
00:16:08,172 --> 00:16:10,479
‫مامان گفت تا نیومد خونه،
‫جایی رو تزئین نکنیم

265
00:16:10,504 --> 00:16:12,826
‫خب، این که تزئین نیست. چراغـه

266
00:16:12,851 --> 00:16:14,867
‫- تزئین حساب میشه دیگه
‫- نه، نه

267
00:16:14,892 --> 00:16:17,040
‫چراغ جزو وسایل برقیـه که بخاطر همین هم

268
00:16:17,065 --> 00:16:19,536
‫توی دسته‌ی تعمیرات و
‫نوسازی خونه قرار می‌گیره که...

269
00:16:19,561 --> 00:16:21,269
‫این هم میشه حیطه‌ی کاری بنده

270
00:16:21,294 --> 00:16:22,818
‫می‌تونی چراغ وصل کنیم

271
00:16:22,843 --> 00:16:24,321
‫ولی اگه بخوایم آبنبات چوبی آویزون کنیم،

272
00:16:24,346 --> 00:16:25,623
‫دیگه تو بد دردسری میفتیم

273
00:16:31,702 --> 00:16:33,276
‫سلام، اوضاع مرتبـه؟

274
00:16:33,541 --> 00:16:34,616
‫نه راستش

275
00:16:34,641 --> 00:16:35,713
‫یه لحظه وایسا

276
00:16:36,175 --> 00:16:37,413
‫شماره‌ی هوایپما

277
00:16:37,438 --> 00:16:40,354
‫نوامبر، مایک، یک، یک، سه، نُه

278
00:16:42,864 --> 00:16:44,916
‫یه اتفاقی افتاده، چند روزی نیستم

279
00:16:45,597 --> 00:16:46,971
‫نماینده‌ی کنگره؟

280
00:16:46,996 --> 00:16:48,900
‫می‌دونی که نمی‌تونم درموردش صحبت کنم

281
00:16:49,065 --> 00:16:50,111
‫آها، آره

282
00:16:50,136 --> 00:16:51,571
‫می‌دونم روندش چطوریـه، عزیزم

283
00:16:51,596 --> 00:16:53,208
‫منتظرت بمونیم درخت رو با هم تزئین کنیم؟

284
00:16:53,490 --> 00:16:55,080
‫نه، منتظرم نمونید

285
00:16:55,805 --> 00:16:57,385
‫خیلی‌خب، فهمیدم

286
00:16:59,323 --> 00:17:01,020
‫دوستت دارم

287
00:17:02,281 --> 00:17:03,432
‫من هم دوستت دارم

288
00:17:03,457 --> 00:17:05,328
‫پس اوضاع قاراشمیشـه

289
00:17:07,204 --> 00:17:09,685
‫دخترها رو از طرف من ببوس، خب؟

290
00:17:10,899 --> 00:17:12,120
‫چشم

291
00:17:14,550 --> 00:17:15,804
‫جدی میگم

292
00:17:16,062 --> 00:17:17,355
‫باشه، حتماً

293
00:17:18,202 --> 00:17:19,688
‫خیلی‌خب، فعلاً

294
00:17:23,176 --> 00:17:24,599
‫خیلی‌خب، چراغ سبز رو گرفتم

295
00:17:24,624 --> 00:17:26,301
‫بریم که درخت رو تزئین کنیم

296
00:17:26,333 --> 00:17:28,722
‫چارلی، کوچیک‌ها با تو

297
00:17:28,747 --> 00:17:30,748
‫تو هم توی نصب چراغ کمکم کن، خب؟

298
00:17:44,910 --> 00:17:48,528
‫« تگزاس، دل ریو »

299
00:17:51,139 --> 00:17:53,053
‫واسه خشاب چی داریم؟

300
00:17:53,054 --> 00:17:56,347
‫ ۱۵‏تا خشاب گرد و ۳۵تا خشاب ۳۰تایی

301
00:18:13,437 --> 00:18:14,655
‫حدس می‌زدم

302
00:18:15,050 --> 00:18:17,007
‫سلام، خوشحالم اومدی

303
00:18:17,032 --> 00:18:18,466
‫بهتره نبود یه تیشرتی بپوشی که

304
00:18:18,491 --> 00:18:20,134
‫روش نوشته من عضو سیام؟

305
00:18:20,159 --> 00:18:21,539
‫تو کیفت یه لباس مهمونی نداری

306
00:18:21,564 --> 00:18:23,006
‫تنت کنی؟

307
00:18:23,031 --> 00:18:24,756
‫آره بابا، بذار یه نگاه بندازم و

308
00:18:24,781 --> 00:18:26,146
‫پیراهن ساحلیم رو دربیارم برات

309
00:18:26,171 --> 00:18:27,737
‫گه نخور، کایل

310
00:18:28,017 --> 00:18:30,846
‫غصه نخور، کُلی لباس خوب برات داریم

311
00:18:33,535 --> 00:18:36,289
‫- شوخیت گرفته؟
‫- به رنگ چشم‌هات میاد

312
00:18:36,314 --> 00:18:38,712
‫منم بدم نمیاد ببینم
‫با یه دامن کوتاه پا شدی رفتی

313
00:18:38,737 --> 00:18:40,348
‫عملیات نجات

314
00:18:40,373 --> 00:18:41,673
‫- من که مشکلی ندارم
‫- به همین خیال باش

315
00:18:41,698 --> 00:18:43,184
‫- منو شیر نکن ها
‫- از این خبرها نیست

316
00:18:43,209 --> 00:18:44,775
‫فقط واسه اینه که از مرز رد بشیم

317
00:18:44,800 --> 00:18:46,844
‫به محض اینکه از مرز رد بشیم،
‫یه گوشه مسلح می‌شیم

318
00:18:46,869 --> 00:18:49,044
‫واست لباس عملیات گرفتم،
‫فرض رو بر این گذاشتم که سایزت مدیومـه

319
00:18:49,174 --> 00:18:51,741
‫خودم لباس عمیات دارم.
خیلی وقتـه، کودی

320
00:18:51,766 --> 00:18:53,571
‫- آره، یه عمر می‌گذره
‫- به‌نظرت

321
00:18:53,596 --> 00:18:55,874
واسه این کارها ‫سن و سالی ازت نگذشته؟

322
00:18:55,899 --> 00:18:57,069
جون من؟

323
00:18:57,094 --> 00:18:58,921
‫- جون تو!
‫- نه بابا؟

324
00:18:58,946 --> 00:19:01,689
‫خب، جو، حتماً شنیدی که میگن،
‫کهنه‌سربازه رو بپا!

325
00:19:01,714 --> 00:19:03,387
دود از کنده بلند میشه

326
00:19:04,554 --> 00:19:06,468
‫این تریسره، جوخه‌ی اِی

327
00:19:06,493 --> 00:19:08,562
‫اینم دینـه، جوخه‌ی دی

328
00:19:08,587 --> 00:19:10,937
‫توی درگیری مسلحانه،
‫پشت کدوم‌تون پناه بگیرم؟

329
00:19:10,962 --> 00:19:13,457
‫انتخاب با خودتـه.
‫همه مال یگان اصلی‌ان

330
00:19:13,482 --> 00:19:14,667
‫همه‌مون شکارچی انسانیـم

331
00:19:14,692 --> 00:19:16,464
‫خیلی‌خب، پسرها. سوار شید.
بریم که شروع کنیم

332
00:19:34,585 --> 00:19:36,099
‫ریدم توش

333
00:19:59,350 --> 00:20:00,681
‫رسیدیم

334
00:20:00,824 --> 00:20:01,957
‫فقط...

335
00:20:01,982 --> 00:20:03,879
‫یه چند دقیقه‌ای
‫نقش دوست‌دخترم رو بازی کن، خب؟

336
00:20:03,880 --> 00:20:05,911
‫بهم نگاه کن، لبخند بزن و بخند

337
00:20:06,069 --> 00:20:07,418
‫حلـه

338
00:20:15,298 --> 00:20:16,320
‫حال شما؟

339
00:20:17,270 --> 00:20:18,273
‫چی چی؟

340
00:20:19,762 --> 00:20:21,494
‫- چی میگه؟
‫- نمی‌دونم

341
00:20:21,519 --> 00:20:22,985
‫نمی‌دونم... نمی‌فهمم.
‫نمی‌دونم چی میگی، آقا.

342
00:20:22,986 --> 00:20:24,296
‫نمی‌دونم یعنی چی

343
00:20:24,321 --> 00:20:26,371
‫- نمی‌فهمیم، دادا
‫- شرمنده، آقا

344
00:20:26,396 --> 00:20:28,861
‫- خیلی‌خب، ممنون
‫- مرسی از شما

345
00:21:04,192 --> 00:21:05,628
‫اون پشت کوله‌ی مهمات داری؟

346
00:21:05,660 --> 00:21:07,312
‫آره، یکی آوردم

347
00:21:08,101 --> 00:21:09,803
‫لعنتی، کوچیک‌تر نداری؟

348
00:21:09,828 --> 00:21:12,371
‫این لامصب رو بذار پایین.
‫کوچیک می‌خوام، کوچیکش رو نداری؟

349
00:21:12,396 --> 00:21:13,796
‫- نه
‫- باید... کایل، باید...

350
00:21:13,821 --> 00:21:15,421
‫کنار بزنیم و سریع مسلح بشیم

351
00:21:15,446 --> 00:21:17,273
‫بیا اول از شهر بریم

352
00:21:45,652 --> 00:21:47,797
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

353
00:21:47,822 --> 00:21:49,736
‫نه، نه. نه...

354
00:22:02,220 --> 00:22:03,471
‫منو کجا می‌برید؟

355
00:22:13,495 --> 00:22:20,495


356
00:22:35,619 --> 00:22:37,127
‫خیلی‌خب، خودروی ناشناس

357
00:22:37,152 --> 00:22:39,894
‫با شمارش من. ‫یک، دو، سه!

358
00:22:44,132 --> 00:22:47,044
‫اگه اوضاع از کنترل خارج شد،
می‌خوام دست‌به‌کار شی

359
00:22:47,130 --> 00:22:48,391
باشه

360
00:22:50,708 --> 00:22:54,474
‫رفقا، ماشین‌مون خراب شده

361
00:22:54,507 --> 00:22:56,857
‫رادیاتورش کار نمی‌کنـه

362
00:23:00,024 --> 00:23:01,680
‫شما ابزار دارید؟
‫شاید بتونید کمک‌مون کنید

363
00:23:01,705 --> 00:23:02,698
‫واو، واو، واو!

364
00:23:02,723 --> 00:23:03,921
‫خدایا، ریدم توش.
‫برو تو کارش، برو!

365
00:23:03,946 --> 00:23:06,277
‫می‌خوام حسابی حواس‌شون رو پرت کنی

366
00:23:06,302 --> 00:23:07,408
‫فقط می‌خواستم تعمیرش کنم

367
00:23:07,433 --> 00:23:08,330
‫اومدم تعطیلات

368
00:23:08,355 --> 00:23:09,998
‫عزیزم، این دیگه چیه!

369
00:23:10,023 --> 00:23:12,133
‫ماشین کوفتی رو درست کن دیگه

370
00:23:12,134 --> 00:23:13,961
‫- هی، عزیزم. فقط...
‫- عزیزم...

371
00:23:13,962 --> 00:23:15,609
‫- اومدم ازشون کمک بخوام
‫- سلام، سلام

372
00:23:15,902 --> 00:23:17,878
‫عزیزم، اون اسلحه‌ست؟

373
00:23:18,298 --> 00:23:19,472
‫سلام

374
00:23:21,042 --> 00:23:22,311
‫عزیزم...

375
00:23:23,885 --> 00:23:25,292
‫- اسلحه‌ست!
‫- هی!

376
00:23:31,022 --> 00:23:33,328
‫بریم، راه بیفتید. یالا

377
00:23:54,656 --> 00:23:56,568
خشاب‌های گِرد رو برداشتی؟

378
00:23:57,182 --> 00:23:58,668
خشاب‌ها آماده‌ان‫

379
00:23:58,693 --> 00:23:59,978
‫هی، سوژه داره حرکت می‌کنـه

380
00:24:00,003 --> 00:24:01,452
‫- داره حرکت می‌کنـه؟
‫- آره

381
00:24:02,012 --> 00:24:03,683
‫خوب نقش دخترهای بدجنسِ
‫مست و خوشگل رو بازی کردی

382
00:24:03,708 --> 00:24:05,268
‫برو درتو بذار، کایل

383
00:24:14,196 --> 00:24:15,554
ردیفی؟

384
00:24:16,115 --> 00:24:17,465
‫آماده؟

385
00:24:49,768 --> 00:24:51,665
‫- کودی، اسلحه‌ی خودتو می‌خوای؟
‫- نه، یه کلت برمی‌دارم

386
00:24:51,690 --> 00:24:54,432
‫یه سینه‌خشاب اون پایین هست،
همون رو بردار

387
00:24:56,432 --> 00:24:57,488
نماینده‌ی کنگره رو که گرفتی

388
00:24:57,513 --> 00:24:58,761
‫محض احتیاط کف ماشین بخوابونش

389
00:24:58,762 --> 00:25:00,135
‫شاید مأموریت بد پیش رفت

390
00:25:00,160 --> 00:25:01,165
‫- خب؟
‫- ردیفه

391
00:25:01,190 --> 00:25:02,665
‫خیلی‌خب، همه کمربندها رو ببندید

392
00:25:04,762 --> 00:25:07,135
‫نزنید زخمیش کنید،
‫از پشت بزنید

393
00:25:07,160 --> 00:25:09,912
‫فقط توی ماشین به سر شلیک کنید.
‫هدف خودتون رو بشناسید

394
00:25:12,076 --> 00:25:15,158
‫- اون حرومی‌ها رو ببین!
‫- اینجا چه غلطی می‌کنن؟

395
00:25:16,867 --> 00:25:19,656
‫کودی، بگو که شیشه‌ها ضدگلوله‌ان

396
00:25:21,819 --> 00:25:23,822
‫- ریدم توش
‫- خیلی‌خب، همگی سفت بچسبید

397
00:25:25,955 --> 00:25:27,313
‫رفتیم واسه برخورد، سفت بچسبید!

398
00:25:46,645 --> 00:25:48,527
‫- نماینده‌ی کنگره؟
‫- خودم‌ام

399
00:25:48,552 --> 00:25:50,448
‫خیلی‌خب، همون‌جا بمونید.
‫همون‌جا بمونید

400
00:25:50,479 --> 00:25:52,740
‫یکی میاد شما رو می‌بره.
‫خیلی‌خب، امنه، می‌تونی بیای

401
00:25:57,734 --> 00:26:00,378
‫- نماینده‌ی کنگره، خانم هرناندز؟
‫- خودم‌ام

402
00:26:04,682 --> 00:26:06,336
‫- می‌تونی راه بری؟
‫- نمی‌دونم

403
00:26:09,371 --> 00:26:10,462
بریم

404
00:26:15,611 --> 00:26:17,568
‫- آماده‌ایم
‫- آماده‌ی حرکت‌ایم

405
00:26:33,914 --> 00:26:35,075
‫منو نگاه

406
00:26:36,604 --> 00:26:38,780
‫الان دستت رو باز می‌کنم

407
00:26:40,876 --> 00:26:43,896
‫واسه جون خودت هم شده
‫کف ماشین دراز بکش، لطفاً

408
00:26:44,096 --> 00:26:46,144
‫آشیانه‌ی عقاب، عقابِ یک صحبت می‌کنه

409
00:26:46,169 --> 00:26:49,424
‫هدف رو گرفتیم و ‫توی
مسیر خروج اصلی هستیم

410
00:26:49,449 --> 00:26:50,721
‫خط رو برام باز بذار

411
00:26:50,746 --> 00:26:51,759
‫عقاب یک، دریافت شد

412
00:26:51,784 --> 00:26:52,885
‫خط برای مأموریت نجات بازه

413
00:26:52,910 --> 00:26:54,764
‫- با احتیاط پیش برید
‫- هوامون رو داشته باش

414
00:26:54,789 --> 00:26:56,303
‫دریافت شد، حواسم هست

415
00:27:10,301 --> 00:27:11,650
‫دَووم بیار

416
00:27:12,299 --> 00:27:13,612
‫خونواده‌ام

417
00:27:13,963 --> 00:27:15,617
‫با خونواده‌ام چیکار کردن؟

418
00:27:16,739 --> 00:27:18,261
‫توی پایگاه راجع‌بهش صحبت می‌کنیم

419
00:27:18,624 --> 00:27:19,997
‫بهم بگو

420
00:27:20,548 --> 00:27:22,530
‫خونواده‌ی منه! بگو چی شده!

421
00:27:23,919 --> 00:27:25,485
‫کشتن‌شون

422
00:27:29,142 --> 00:27:30,998
‫عقاب یک، مطمئنی صحنه پاکسازی شده؟

423
00:27:31,023 --> 00:27:32,654
‫آره، پاکسازی شده

424
00:27:32,655 --> 00:27:33,960
‫تمامی نیروی‌های دشمن کشته شدن؟

425
00:27:33,961 --> 00:27:35,196
‫بله

426
00:27:35,221 --> 00:27:37,615
‫خیلی‌خب، عقاب یک.
از بالا تعقیب‌تون می‌کنن

427
00:27:37,616 --> 00:27:39,270
‫پلیس جاده‌ی «بنیتو خوارس» رو مسدود کرده

428
00:27:39,295 --> 00:27:41,107
‫باید یه مسیر خروج دیگه
‫براتون پیدا کنیم

429
00:27:41,132 --> 00:27:42,701
‫- بخشکی شانس
‫- نه، کون لقش

430
00:27:42,726 --> 00:27:44,754
‫نه، باید از شهر بیرون بریم.
‫مسیریابت رو چک کن، رفیق

431
00:27:44,779 --> 00:27:46,189
‫چیزی پیدا می‌کنی؟

432
00:27:46,614 --> 00:27:48,095
‫بهشون بگو یه مسیر دیگه پیدا کنن

433
00:27:48,120 --> 00:27:50,488
‫منفیه. یه مسیر دیگه پیدا کنید
‫که به رودخونه منتهی بشه،

434
00:27:50,513 --> 00:27:52,944
بگو ‫بالگرد پلیس مرزی از همون سمت بیاد

435
00:27:52,969 --> 00:27:53,980
‫خیلی‌خب، صبر کنید تا...

436
00:27:53,981 --> 00:27:55,343
‫دنبال یه مسیر دیگه بگردم

437
00:27:55,368 --> 00:27:57,838
‫اون پشت مراقب باشید.
‫دشمن حواسش بهمون هست

438
00:28:14,221 --> 00:28:15,768
‫خودروی دشمن پشت‌مونـه،

439
00:28:15,793 --> 00:28:18,001
‫توی فاصله‌ی ۱۵۰ متری،
‫داره نزدیک میشه

440
00:28:27,561 --> 00:28:29,542
‫- هی، جو. یکی از چپت داره میاد
‫- حله

441
00:28:29,567 --> 00:28:30,629
‫نه، تو راست رو بگیر، جو

442
00:28:30,654 --> 00:28:31,983
‫من سمت چپ رو دارم

443
00:28:32,008 --> 00:28:34,370
‫- درخواست برای شلیک!
‫- آره، بزن سوراخش کن

444
00:28:34,805 --> 00:28:35,851
‫بزن

445
00:28:44,507 --> 00:28:47,102
‫آشیانه‌ی عقاب، همین الان یه مسیر و...

446
00:28:47,127 --> 00:28:48,804
‫- یه نقطه‌ی خروج بده!
‫- چپ!

447
00:28:56,043 --> 00:28:57,583
‫یه‌بار دیگه بگو!
‫یه‌بار دیگه بگو!

448
00:28:57,608 --> 00:28:59,428
‫سه کیلومتر به شمال،
‫سمت راست

449
00:28:59,453 --> 00:29:01,306
‫یه مسیر خاکیـه که
‫به رودخونه منتهی میشه

450
00:29:01,331 --> 00:29:02,962
‫بین جاده و حاشیه‌ی رودخونه ارتفاع هست

451
00:29:02,963 --> 00:29:04,185
‫ارتفاعش چقدره؟

452
00:29:04,210 --> 00:29:06,254
‫از بالا معلوم نیست.
‫بین ۱/۸ الی ۲/۴ متر

453
00:29:06,279 --> 00:29:08,237
‫سه کیلومتر به شمال،
‫جاده‌ی خاکی به سمت راست،

454
00:29:08,262 --> 00:29:10,375
‫به یه رودخونه منتهی میشه،
‫ارتفاع ۲/۴ متر

455
00:29:10,400 --> 00:29:12,164
‫- ۲/۴ متر؟
‫- آره، من که انتخاب نکردم

456
00:29:12,189 --> 00:29:13,688
‫- ۲/۴ متره
‫- خیلی‌خب

457
00:29:13,733 --> 00:29:16,742
‫- اون پشت خشاب‌ها رو پُر کنید
‫- خشاب‌ها رو عوض کنید!

458
00:29:22,492 --> 00:29:24,537
‫دوتا از ماشین‌های دشمن
‫دارن نزدیک میشن

459
00:29:30,753 --> 00:29:32,340
‫چهارتا شدن

460
00:29:35,750 --> 00:29:38,357
‫مثل مور و ملخ رو سرمون ریختن

461
00:29:40,609 --> 00:29:42,191
‫دوتای دیگه اضافه شدن

462
00:29:43,260 --> 00:29:45,283
‫کودی، از این خراب‌شده ببرمون بیرون!

463
00:29:54,188 --> 00:29:56,375
‫جو، اسلحه‌ی اتومات خودمو بده، لطفاً

464
00:29:56,655 --> 00:29:57,825
‫کجا می‌خوای درگیر شی؟

465
00:29:57,850 --> 00:29:59,024
‫باید وسط خیابون درگیر شیم

466
00:29:59,049 --> 00:30:00,380
‫اگه توی خاکی بریم،
‫اون نفربرها...

467
00:30:00,405 --> 00:30:01,648
‫از طرفین بهمون حمله می‌کنن

468
00:30:09,223 --> 00:30:11,212
‫همین‌جا درگیر می‌شیم

469
00:30:12,195 --> 00:30:13,598
‫باید جامون رو باهم عوض کنیم

470
00:30:15,212 --> 00:30:16,386
‫حالا!

471
00:30:17,500 --> 00:30:19,279
‫- خیلی‌خب، همه آماده‌ان؟
‫- آماده!

472
00:30:19,304 --> 00:30:23,126
‫خیلی‌خب، با شمارش من.
‫سه، دو، یک، برو بریم!

473
00:30:59,161 --> 00:31:00,162
‫مسلح کنید!

474
00:31:00,187 --> 00:31:01,456
‫- مسلح کنید!
‫- مسلح کنید!

475
00:31:01,481 --> 00:31:02,650
‫فرار کنید!

476
00:31:03,505 --> 00:31:05,812
‫حرکت می‌کنیم، حرکت می‌کنیم

477
00:31:07,124 --> 00:31:08,473
‫بزن بریم!

478
00:31:22,621 --> 00:31:24,383
‫- ریدم بهش
‫- کسی گلوله نخورده؟

479
00:31:24,408 --> 00:31:25,408
‫دین، تریسر؟

480
00:31:25,409 --> 00:31:26,748
‫- ما خوبیم
‫- خوبم

481
00:31:36,307 --> 00:31:38,221
‫- فرمون رو بگیر
‫- باشه

482
00:31:38,422 --> 00:31:39,646
‫- عقاب یک...
‫- ترتیب‌شون رو دادیم

483
00:31:39,671 --> 00:31:41,456
‫رودخونه ۵۰۰ متر دیگه جلوتونـه

484
00:31:41,481 --> 00:31:42,904
‫مطلع باشید که خودروهای نظامی

485
00:31:42,905 --> 00:31:44,695
‫از سمت راست دارن نزدیک میشن

486
00:31:50,391 --> 00:31:52,305
‫میلی‌متری رد می‌کنیم

487
00:31:52,306 --> 00:31:54,111
‫اول یه ارتفاع ۲/۴ متریه و بعدش رودخونه؟

488
00:31:54,136 --> 00:31:56,874
‫یا اول ارتفاعـه، بعد حاشیه‌ی
‫رودخونه‌ست و بعدش رودخونه؟

489
00:31:56,875 --> 00:31:58,017
‫- چی؟
‫- آشیانه‌ی عقاب

490
00:31:58,042 --> 00:31:59,486
‫بعد از اینکه از جاده پریدیم،

491
00:31:59,511 --> 00:32:00,966
‫جلومون رودخونه‌ست
‫یا حاشیه‌ی رودخونه‌ست؟

492
00:32:00,991 --> 00:32:02,744
‫جاده درست بالای رودخونه‌ست، عقاب یک

493
00:32:02,769 --> 00:32:04,219
‫- عمق؟
‫- نسبتاً عمیقـه

494
00:32:04,244 --> 00:32:05,865
‫کارتل از این مسیر مهاجرها رو رد نمی‌کنه

495
00:32:05,890 --> 00:32:07,498
‫از سمت شرق مسیر بهتری هم دارید

496
00:32:07,523 --> 00:32:09,272
‫ولی باید سمت
‫خودروهای نظامی حرکت کنید

497
00:32:09,297 --> 00:32:11,043
‫سمت خودروهای نظامی مسیر بهتری داریم

498
00:32:11,068 --> 00:32:12,847
‫مسیر بهتر می‌خوایم چیکار.
‫عمقِ بیشتر می‌خوایم

499
00:32:12,848 --> 00:32:14,336
‫قراره وارد رودخونه می‌شیم

500
00:32:14,361 --> 00:32:16,108
‫هرچی که سرعت‌تون رو کم می‌کنه بندازید بره

501
00:32:16,133 --> 00:32:18,676
‫- خشاب، اسلحه‌های اضافی، هرچی
‫- باید بیای اینطرف

502
00:32:21,844 --> 00:32:23,592
‫آشیانه‌ی عقاب، عقاب دو صحبت می‌کنه

503
00:32:23,617 --> 00:32:25,799
‫این پایین یه پشتیبانی هوایی کوفتی می‌خوایم

504
00:32:25,824 --> 00:32:27,288
‫عقاب دو، «پرنده کوچک» درحال حرکتـه

505
00:32:27,313 --> 00:32:28,371
‫زمان تقریبی؟

506
00:32:28,396 --> 00:32:30,126
‫شمال شرق دارم می‌بینمش

507
00:32:37,754 --> 00:32:39,482
‫همگی ماسک‌ها رو سرتون کنید

508
00:32:39,507 --> 00:32:40,516
‫کمربندت رو می‌بندم

509
00:32:40,541 --> 00:32:41,667
‫صورت‌تون رو بپوشونید!

510
00:32:41,692 --> 00:32:42,745
‫- کایل؟
‫- بله؟

511
00:32:42,770 --> 00:32:44,488
‫اگه از این جون سالم به‌در بردیم،
‫به خدا قسم...

512
00:32:44,513 --> 00:32:45,868
‫خودم دخلت رو میارم

513
00:32:45,893 --> 00:32:47,590
‫امیدوارم بتونی

514
00:32:50,710 --> 00:32:52,147
‫اون پشتی‌ها، سفت بچسبید

515
00:32:52,148 --> 00:32:53,496
‫- کمربندش رو بستی؟
‫- پنج ثانیه وقت بده

516
00:32:53,497 --> 00:32:55,201
‫کمربند اونو بستم،
‫کمربند خودم مونده

517
00:32:55,226 --> 00:32:56,745
‫- چیزی نمونده، اوه، پسر
‫- پنج ثانیه زمان می‌خوام، کودی

518
00:32:56,770 --> 00:32:57,782
‫فکر نکنم بتونم!

519
00:32:57,807 --> 00:32:58,819
‫فکر نکنم بتونم کندتر برم

520
00:32:58,844 --> 00:32:59,858
‫- این که از ۲/۴ متر بیشتره!
‫- خودم می‌دونم

521
00:32:59,883 --> 00:33:01,085
‫کودی، این از ۲/۴ متر بیشتره!

522
00:33:01,129 --> 00:33:04,070
‫- خودم می‌دونم، لامصب!
‫- سفت بچسب!

523
00:33:16,694 --> 00:33:17,845
‫- گندش بزنن!
‫- سرت رو بدزد

524
00:33:17,870 --> 00:33:18,878
‫پناه بگیر!

525
00:33:19,717 --> 00:33:21,152
‫لعنتی، سرت رو بدزد

526
00:33:21,259 --> 00:33:22,565
‫پایین بمون!

527
00:33:23,358 --> 00:33:25,055
‫- همه سرها پایین!
‫- همه سرها پایین!

528
00:33:56,832 --> 00:33:58,047
‫خیلی‌خب، همگی، پیاده شید

529
00:33:58,072 --> 00:33:59,678
‫زود از ماشین پیاده شید

530
00:34:01,043 --> 00:34:02,565
‫- گیر کرده!
‫- ببُرش

531
00:34:02,811 --> 00:34:04,654
‫برو بیرون!

532
00:34:04,655 --> 00:34:06,048
‫یالا

533
00:34:07,517 --> 00:34:08,952
‫کودی، می‌تونی روی پات وایسی؟

534
00:34:08,977 --> 00:34:10,523
‫باید شنا کنیم

535
00:34:11,202 --> 00:34:12,401
‫با من بیا، یالا

536
00:34:12,402 --> 00:34:14,597
‫با من بیا، با من بیا

537
00:34:15,043 --> 00:34:16,864
‫بیا اینجا. چیزی نیست.
‫نجاتت دادیم

538
00:34:24,367 --> 00:34:25,629
‫بازش کن!

539
00:34:27,048 --> 00:34:30,573
‫کایل، کمکم کن از اینجا
‫بیارمش بیرون، فوت کرده

540
00:35:29,044 --> 00:35:31,229
<i>‫در پی وقوع حوادثی شگفت‌انگیز،</i>

541
00:35:31,254 --> 00:35:33,197
<i>‫مجریان قانون ایالات متحده
‫طی مأموریتی جسورانه نماینده‌ی کنگره،</i>

542
00:35:33,222 --> 00:35:35,049
<i>‫خانم هرناندز را نجات داده،</i>

543
00:35:35,050 --> 00:35:39,216
<i>‫و توسط تیم نجاتِ گروگان اف‌بی‌آی
‫وی را اسکورت کردند</i>

544
00:35:39,241 --> 00:35:41,846
<i>‫منابع مدعی شده‌اند مأمورین اف‌بی‌آی...</i>

545
00:35:41,871 --> 00:35:44,077
‫- چی میگه؟ چی شده؟
‫- آمم...

546
00:35:45,213 --> 00:35:46,420
‫مهم نیست، اخباره

547
00:35:46,445 --> 00:35:48,454
‫بریم شام بخوریم.
‫چارلی، چی دوست داری؟

548
00:35:48,455 --> 00:35:50,384
‫- بستنی
‫- بستنی؟ نه

549
00:35:50,409 --> 00:35:53,652
‫بستنی باشه واسه بعد از شام

550
00:35:53,677 --> 00:35:55,143
‫بگو شام چی بخوریم

551
00:35:55,168 --> 00:35:57,221
‫پس شام نمی‌خوریم و

552
00:35:57,246 --> 00:35:59,901
‫می‌ریم سراغ بستنی

553
00:35:59,926 --> 00:36:02,014
‫باشه. همه‌چی قاتی شد

554
00:36:03,760 --> 00:36:07,695
‫« جان نمایند‌ه‌ی کنگره نجات داده شد... »

555
00:36:34,615 --> 00:36:36,147
‫الان چی میشه؟

556
00:36:36,726 --> 00:36:38,466
‫یعنی چی که چی میشه؟

557
00:36:38,738 --> 00:36:40,333
‫قدم بعدی چیه؟

558
00:36:40,906 --> 00:36:42,813
‫حالا بهشون حمله می‌کنیم

559
00:36:45,120 --> 00:36:46,621
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟

560
00:36:50,255 --> 00:36:51,470
‫سعی خودمو می کنم

561
00:36:51,722 --> 00:36:53,134
‫من مقام رسمی این کشورم

562
00:36:53,159 --> 00:36:54,707
‫نباید احساساتم رو بروز بدم و

563
00:36:54,732 --> 00:36:56,495
‫فقط دنبال برقراری عدالت باشم

564
00:36:57,381 --> 00:36:59,573
‫ولی قبلش باید یه همسر و مادر باشم

565
00:37:02,812 --> 00:37:05,902
‫هر وقت اونایی که
‫این بلا رو سرم آوردن پیدا کردی...

566
00:37:07,534 --> 00:37:09,649
‫اجرای عدالت کار یه سازمانِ دیگه‌ست

567
00:37:11,651 --> 00:37:13,340
‫سازمانی که من عضوش‌ام...

568
00:37:13,942 --> 00:37:16,039
‫کسی رو دادگاهی نمی‌کنه

569
00:37:16,809 --> 00:37:18,357
‫خوبه

570
00:37:20,658 --> 00:37:22,051
‫خوبه

571
00:37:36,409 --> 00:37:38,134
‫راست می‌گفتی

572
00:37:40,531 --> 00:37:43,034
‫«کهنه‌سربازه رو بپا!»

573
00:37:44,908 --> 00:37:46,104
‫آره

574
00:37:46,353 --> 00:37:48,529
‫هنوز هم به یه دردی می‌خوریم

575
00:37:50,600 --> 00:37:51,993
‫می‌کِشی؟

576
00:37:53,760 --> 00:37:55,477
‫سیگاری نیستم

577
00:37:56,035 --> 00:37:57,417
‫آره

578
00:37:58,280 --> 00:37:59,785
‫منم نیستم

579
00:38:04,723 --> 00:38:06,422
‫بابت مرگ دین متأسفم

580
00:38:08,796 --> 00:38:10,552
‫می‌دونی، از بین...

581
00:38:11,206 --> 00:38:13,502
‫تمام کثافت‌کاری‌هایی که درگیرش شدیم

582
00:38:14,521 --> 00:38:16,257
‫هیچوقت گلوله‌ای نخورد

583
00:38:17,357 --> 00:38:20,439
‫توی انفجاری نبود،
‫یا با بالگرد سقوط نکرده بود

584
00:38:20,464 --> 00:38:22,321
‫یا هر بلایی که سرمون میاد. نه!

585
00:38:22,346 --> 00:38:23,580
‫فقط...

586
00:38:24,437 --> 00:38:27,067
‫تصمیم گرفت بره عقبِ
‫شِورلت سابربن بشینـه

587
00:38:29,137 --> 00:38:31,087
‫ولی جنگ همینه، می‌دونی؟

588
00:38:31,112 --> 00:38:33,315
‫- آدمیزاد ازش سر درنمیاره
‫- نه

589
00:38:35,790 --> 00:38:37,841
‫تا ته مأموریت هستی؟

590
00:38:39,107 --> 00:38:41,437
‫آره، معمولاً وقتی اوضاع شخمی میشه...

591
00:38:41,462 --> 00:38:42,708
‫منو می‌فرستن

592
00:38:43,718 --> 00:38:44,806
‫ولی...

593
00:38:46,499 --> 00:38:48,566
‫اگه مأموریت رو بگا بدی،

594
00:38:49,127 --> 00:38:50,821
‫سه سوته خودمو می‌رسونم

595
00:38:51,422 --> 00:38:53,116
‫اگه بیای خوشحالم می‌کنی

596
00:38:53,901 --> 00:38:56,076
‫حداقل می‌تونی یکم از بگایی‌هایی که...

597
00:38:56,077 --> 00:38:58,173
‫این خوشتیپ‌خان
‫با خودش میاره رو کم کنی

598
00:38:59,298 --> 00:39:01,938
‫به اون جاسوس دلبر و پیرمون سخت نگیر

599
00:39:04,291 --> 00:39:06,334
‫هی، مرتیکه‌ی مادرقحبـه

600
00:39:09,692 --> 00:39:10,881
‫آخ...

601
00:39:11,308 --> 00:39:13,077
‫همین یه فرصت رو داشتی بزنی

602
00:39:13,109 --> 00:39:15,067
‫از فرصت‌های بعدیم هم استفاده می‌کنم

603
00:39:16,667 --> 00:39:17,682
‫ریدم دهنت

604
00:39:17,707 --> 00:39:19,782
‫خدا لعنتت کنه، جو

605
00:39:20,057 --> 00:39:21,136
‫لعنتی

606
00:39:22,233 --> 00:39:23,954
‫من خونواده دارم، لامصب

607
00:39:25,323 --> 00:39:26,933
‫بدون هیچ نقشه‌ای وسط بیابون

608
00:39:26,934 --> 00:39:28,161
‫ما رو آوردی عملیات انتحاری

609
00:39:28,186 --> 00:39:29,892
‫- داشتی همه‌مون رو به کشتن می‌دادی
‫- بدون هیچ نقشه‌ای؟

610
00:39:29,893 --> 00:39:32,068
‫نقشه همین کاری بود که کردیم، جو!

611
00:39:32,069 --> 00:39:33,156
‫دیدی که موفق هم شدیم

612
00:39:33,157 --> 00:39:34,201
‫نماینده اینجاست

613
00:39:34,202 --> 00:39:35,244
‫ولی یکی‌مون مُرد

614
00:39:35,269 --> 00:39:37,702
‫مُردن هم بهای مأموریتـه

615
00:39:37,861 --> 00:39:39,781
‫ما هم همگی یه روز باید بهاش رو بدیم

616
00:39:42,258 --> 00:39:44,648
‫آخرین‌باری که توی یه تیراندازی بودی کِی بود؟

617
00:39:44,775 --> 00:39:45,933
‫هان؟

618
00:39:46,475 --> 00:39:48,776
‫منظورم مأموریتت با اون دختره نیست ها!

619
00:39:48,801 --> 00:39:51,151
‫- منظورم جنگـه!
‫- کون لقت!

620
00:39:52,394 --> 00:39:53,569
‫خیلی وقته جنگ نرفتی، نه؟

621
00:39:54,899 --> 00:39:56,248
‫اصلاً یه کاری می‌کنیم

622
00:39:57,399 --> 00:39:58,921
‫یه فرصت دیگه بهت میدم

623
00:39:58,922 --> 00:40:00,140
‫اگه می‌خوای هیجانت رو خالی کنی

624
00:40:00,141 --> 00:40:02,316
‫بیا همین‌جا خالی کن

625
00:40:02,317 --> 00:40:04,753
‫الان دیگه باهم کار می‌کنیم

626
00:40:05,073 --> 00:40:07,253
‫اگه هوس جنگ و هفت‌تیرکشی کردی،

627
00:40:07,278 --> 00:40:09,149
‫خودت تنها برو

628
00:40:09,150 --> 00:40:11,368
‫با تیم من از این غلط‌ها نکن!

629
00:40:11,369 --> 00:40:14,205
‫می‌دونی اگه جای تو بودم چیکار می‌کردم؟

630
00:40:14,429 --> 00:40:16,605
‫دل تو دلم نیست که بشنوم

631
00:40:17,233 --> 00:40:20,149
‫به خونواده‌ی خودم زنگ می‌زدم

632
00:40:24,367 --> 00:40:25,609
‫حق با توئه

633
00:40:26,152 --> 00:40:28,023
‫دقیقاً باید همین کارو بکنم

634
00:40:34,501 --> 00:40:36,072
‫- همین کافیه فقط باید...
‫- چسبناکـه

635
00:40:36,097 --> 00:40:37,960
‫پخش کنیش و...

636
00:40:38,051 --> 00:40:40,487
‫به تابه نمی‌چسبه، بابا

637
00:40:41,083 --> 00:40:42,054
‫الو

638
00:40:42,441 --> 00:40:43,687
‫الو، سلام

639
00:40:44,141 --> 00:40:45,403
‫خوبی؟

640
00:40:45,490 --> 00:40:46,796
‫آره

641
00:40:48,061 --> 00:40:49,889
‫روز سختی سرکار داشتی، نه؟

642
00:40:52,737 --> 00:40:54,344
‫یه همچین چیزی

643
00:40:58,067 --> 00:40:59,523
‫دخترها اونجان؟

644
00:40:59,548 --> 00:41:01,201
‫- می‌تونم باهاشون صحبت کنم
‫- آره

645
00:41:01,202 --> 00:41:02,376
‫آره، با کدوم؟

646
00:41:02,377 --> 00:41:04,160
‫فقط بذارش روی بلندگو

647
00:41:06,001 --> 00:41:07,610
‫داره وا میره

648
00:41:07,635 --> 00:41:09,072
‫دخترها، مادرتونـه!

649
00:41:09,097 --> 00:41:10,924
‫- سلام!
‫- سلام، مامان

650
00:41:14,041 --> 00:41:15,869
‫مامان، خوبی؟

651
00:41:20,191 --> 00:41:22,499
‫سلام، عزیزم. من خوبم

652
00:41:23,027 --> 00:41:24,398
‫حالم خوبه

653
00:41:25,362 --> 00:41:26,611
‫مطمئنی؟

654
00:41:27,235 --> 00:41:28,515
‫من...

655
00:41:29,853 --> 00:41:31,637
‫عالی‌ام، عالی‌ام

656
00:41:31,662 --> 00:41:33,209
‫شما چطورید؟

657
00:41:33,234 --> 00:41:34,482
‫داریم شام درست می‌کنیم

658
00:41:34,507 --> 00:41:36,256
‫جداً؟ چی درست می‌کنید؟

659
00:41:36,281 --> 00:41:37,541
‫پزوکی

660
00:41:38,440 --> 00:41:39,563
‫چی؟

661
00:41:40,039 --> 00:41:41,043
‫خب، مامان‌خانم،

662
00:41:41,068 --> 00:41:43,112
‫اول یه بسته خمیر کوکی رو برمی‌داری و

663
00:41:43,113 --> 00:41:45,245
‫روی یه تابه‌ی آهنی پهن می‌کنیش

664
00:41:45,246 --> 00:41:48,111
‫اونوقت به کوکی به اندازه‌ی پیتزا بهت میده

665
00:41:48,136 --> 00:41:49,379
‫پزوکی

666
00:41:50,642 --> 00:41:53,079
‫به‌نظر که غذای سالمیه

667
00:41:53,629 --> 00:41:54,665
‫سالمه...

668
00:41:54,690 --> 00:41:56,473
‫اگه باهاش بستنی هم بخوری

669
00:41:56,474 --> 00:41:58,186
‫چون توی بستنی شیره

670
00:41:58,211 --> 00:42:00,226
‫ببین چطور ما رو گول می‌زنن، عزیزم

671
00:42:00,251 --> 00:42:02,166
‫اوه، آره. می‌دونم

672
00:42:03,525 --> 00:42:06,005
‫کاش منم می‌تونستم امتحان کنم

673
00:42:06,265 --> 00:42:07,476
‫می‌تونی

674
00:42:07,964 --> 00:42:09,792
‫کِی برمی‌گردی؟

675
00:42:13,794 --> 00:42:15,599
‫زود میام، عزیزم

676
00:42:15,998 --> 00:42:17,606
‫زود

677
00:42:21,499 --> 00:42:23,544
‫دوست‌تون دارم

678
00:42:23,545 --> 00:42:24,608
‫- منم دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

679
00:42:24,633 --> 00:42:27,225
‫- دوستت دارم، مامان‌خانم
‫- بای بای

680
00:42:28,001 --> 00:42:58,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

