﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:13,096 --> 00:00:14,926
‫گوتو ریوجی که مبارزه نمی‌کنه,

3
00:00:14,926 --> 00:00:19,136
‫ولی خب به لطفش، دارم یه نبرد بین شکارچی‌های
‫رتبه S رو از نزدیک می‌بینم,

4
00:00:19,686 --> 00:00:20,946
‫خب,,,

5
00:00:24,976 --> 00:00:26,776
‫شروع کنیم دیگه,

6
00:00:29,486 --> 00:00:55,246
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

7
00:02:06,536 --> 00:02:08,036
‫می‌خوای زور بازوتو به رخ بکشی؟

8
00:02:08,616 --> 00:02:10,496
‫اینجوری که کار آسون‌تر میشه,

9
00:02:10,496 --> 00:02:13,716
‫خیلی خب، بذار ببینیم کی قوی‌تره,

10
00:02:22,266 --> 00:02:25,226
‫عجب سرعتی! نباید بذارم کار به
‫درگیری تن به تن بکشه!

11
00:02:28,976 --> 00:02:32,146
‫تخصص من تو مبارزه از راه دوره,

12
00:02:34,646 --> 00:02:36,736
‫هوشینو، خیلی خطرناکه,

13
00:02:36,736 --> 00:02:38,816
‫کارشو سریع تموم کن,

14
00:02:43,576 --> 00:02:48,896
‫استاد، این میدون مبارزه رو با بهترین
‫جم‌های جادویی تقویت کردین، درسته؟

15
00:02:48,896 --> 00:02:50,036
‫آره,

16
00:02:50,036 --> 00:02:53,666
‫ولی انگار باید استانداردهای
‫تقویتمون رو دوباره ارزیابی کنیم,

17
00:02:54,966 --> 00:02:58,676
‫اینا بهترین شکارچی‌ها هستن،
‫حتی بین رتبه S هم باز بهترینن,

18
00:02:58,676 --> 00:03:00,886
‫صرفا مهار کردنشون کافی نیست,

19
00:03:00,886 --> 00:03:03,216
‫باید آماده باشین که اگه لازم شد
‫کلاً خوردشون کنین,

20
00:03:04,646 --> 00:03:05,536
‫وای خدا!

21
00:03:06,976 --> 00:03:08,686
‫آتسوکی کوماموتو،
‫اسمت این بود مگه نه؟

22
00:03:09,186 --> 00:03:11,996
‫انگار زیاد اهل مبارزه نیستی,

23
00:03:14,056 --> 00:03:15,026
‫لعنتی,

24
00:03:15,026 --> 00:03:17,256
‫من تو اینجور موقعیت‌ها خوب عمل نمی‌کنم,

25
00:03:17,256 --> 00:03:19,356
‫انگار اراده‌ام اونقدرها هم قوی نبود,

26
00:03:22,196 --> 00:03:26,226
‫احتمالا داره از ما استفاده می‌کنه
‫که اونا رو امتحان کنه,,,

27
00:03:26,866 --> 00:03:29,076
‫تا ببینه آماده‌ی جنگ با مورچه‌ها هستن یا نه,

28
00:03:33,496 --> 00:03:35,956
‫حالا که منو انتخاب کردی که امتحانشون کنم،

29
00:03:36,406 --> 00:03:38,426
‫با کمال میل کاری می‌کنم
‫به جوابت برسی!

30
00:03:38,766 --> 00:03:39,886
‫از پسش بر نمیام!

31
00:03:44,766 --> 00:03:46,846
‫همه‌شون هیولان,

32
00:03:47,486 --> 00:03:49,646
‫یه رتبه A مثل من هیچ شانسی نداره,

33
00:03:49,976 --> 00:03:51,766
‫این درست نیست!

34
00:03:51,766 --> 00:03:53,876
‫تو هم خیلی قوی هستی، استاد!

35
00:03:56,486 --> 00:03:58,946
‫انگار این مسابقه رو بردم,

36
00:03:59,986 --> 00:04:02,026
‫مِنو کوبوند زمین,

37
00:04:02,736 --> 00:04:04,366
‫این اولین باره می‌خورم زمین,

38
00:04:05,446 --> 00:04:06,266


39
00:04:06,266 --> 00:04:08,076
‫این واسم برد حساب میشه؟

40
00:04:10,136 --> 00:04:10,536


41
00:04:11,196 --> 00:04:12,956
‫تا کی می‌خوای فرار کن,,,

42
00:04:16,166 --> 00:04:18,836
‫فکر کردین از شکارچی چا ضعیف‌ترم؟

43
00:04:19,186 --> 00:04:20,966
‫دارن منو دست کم می‌گیرن,

44
00:04:22,506 --> 00:04:24,306
‫حرکاتشو نمی‌تونم بخونم,

45
00:04:24,306 --> 00:04:26,216
‫چا هه این رقاص,

46
00:04:26,636 --> 00:04:28,926
‫بعد از اینکه رقص پاهاشو دیدم،

47
00:04:28,926 --> 00:04:31,596
‫می‌تونم بگم لقبش برازندشه,

48
00:04:35,016 --> 00:04:36,066
‫لمس شدی,

49
00:04:36,616 --> 00:04:38,706
‫باید به شکارچی بک کمک کنم,

50
00:04:45,276 --> 00:04:46,736
‫این دیگه چه جور حرکتی بود؟!

51
00:04:46,736 --> 00:04:47,996
‫وای نه,

52
00:04:47,996 --> 00:04:49,746
‫من فقط از روی غریزه عمل کردم,

53
00:04:54,126 --> 00:04:56,956
‫انگار داره کم کم جوشی میشه,,,

54
00:04:57,336 --> 00:05:00,666
‫وقتی اونجوری میشه دیگه معلوم نمیشه
‫ممکنه چه کار کنه,

55
00:05:00,666 --> 00:05:02,506
‫باید جلوشو بگیریم؟

56
00:05:03,076 --> 00:05:05,006
‫اگه خطر آسیب دیدگی وجود داشته باشه، آره,

57
00:05:09,636 --> 00:05:10,346
‫چه سرعتی,

58
00:05:14,776 --> 00:05:16,106
‫اوضاع خوب به نظر نمیاد,

59
00:05:22,606 --> 00:05:24,556
‫شاید بگین دارم دخالت می‌کنم،

60
00:05:25,526 --> 00:05:28,446
‫ولی این دیگه از یه مبارزه دوستانه گذشته,

61
00:05:28,446 --> 00:05:29,906
‫تو دیگه کی هستی؟!

62
00:05:33,366 --> 00:05:34,416
‫غیر ممکنه,

63
00:05:34,416 --> 00:05:36,876
‫تو یه لحظه کوماموتوی خشمگین رو رام کرد!

64
00:05:37,336 --> 00:05:40,256
‫اون واقعا یه جادوگره؟

65
00:05:40,256 --> 00:05:42,086
‫آره، درسته,

66
00:05:42,446 --> 00:05:44,796
‫باید خودم اینو تایید کنم,

67
00:05:45,336 --> 00:05:46,216
‫شکارچی چا,

68
00:05:46,716 --> 00:05:48,636
‫قبول کنیم باختیم؟

69
00:05:49,356 --> 00:05:51,926
‫شکارچی بک هم انگار حذف شده,

70
00:05:51,926 --> 00:05:52,596
‫باشه,

71
00:05:54,566 --> 00:05:58,066
‫با اینکه تمام تلاشمو کردم،
‫ولی بازم نتونستم پیروز بشم,

72
00:06:00,276 --> 00:06:01,646
‫شکارچی سونگ,

73
00:06:02,036 --> 00:06:06,366
‫رئیس انجمنمون گوتو پرسیدن که
‫می‌تونن یه مسابقه دیگه درخواست کنن یا نه؟

74
00:06:06,366 --> 00:06:08,776
‫اراده مبارزه ازش زبونه می‌کشه,

75
00:06:09,226 --> 00:06:11,786
‫داره سعی می‌کنه قدرت منو تخمین بزنه؟

76
00:06:12,996 --> 00:06:16,456
‫این فرصت خوبیه قدرتی که تو قلعه شیطان
‫بدست آوردم رو امتحان کنم,

77
00:06:17,696 --> 00:06:19,626
‫تو حضور من واقعا لبخند زد,

78
00:06:20,406 --> 00:06:21,706
‫آقای گوتو,

79
00:06:21,706 --> 00:06:24,046
‫شکارچی سونگ قبول کرد,

80
00:06:24,046 --> 00:06:26,336
‫ولی یه شرطی گذاشت,

81
00:06:26,336 --> 00:06:27,216
‫شرط؟

82
00:06:27,636 --> 00:06:30,426
‫گفت فقط در صورتی رضایت میده که
‫شما تمام توانتون رو بذارید,

83
00:06:33,456 --> 00:06:34,616
‫جالبه,

84
00:06:35,306 --> 00:06:39,016
‫چیزی به چهارمین ماموریت
‫حمله به جزیره ججو نمانده,

85
00:06:39,416 --> 00:06:43,616
‫کشور ما با ژاپن همکاری می‌کنه
‫تا از آمادگی کامل مطمئن بشه,

86
00:06:43,616 --> 00:06:45,816
‫مگه امروز سر کار نیستی؟

87
00:06:45,816 --> 00:06:48,156
‫امروز آفم, دیروز بهت گفتم,

88
00:06:48,156 --> 00:06:49,656
‫واقعا؟

89
00:06:49,656 --> 00:06:51,576
‫شکارچی‌ها دارن سخت کار می‌کنن,

90
00:06:51,576 --> 00:06:54,696
‫ما هم باید کارمونو درست انجام بدیم,

91
00:07:04,436 --> 00:07:05,586
‫الو؟

92
00:07:06,256 --> 00:07:06,876


93
00:07:07,856 --> 00:07:11,136
‫می‌خواستم درباره گروه نگهبانی
‫ماموریت حمله به جزیره ججو بپرسم,

94
00:07:11,846 --> 00:07:13,806
‫اینجا چه خبره؟

95
00:07:14,146 --> 00:07:16,676
‫پس این همون دهمین شکارچی رتبه S هست
‫که همه دارن راجع بهش حرف می‌زنن؟

96
00:07:16,676 --> 00:07:19,516
‫چه آتیشیه، گوتو رو به دوئل طلبیده,

97
00:07:19,896 --> 00:07:22,976
‫مهارت‌های مبارزه‌اش رو تو دانجن‌های رتبه A دیدم,

98
00:07:22,976 --> 00:07:25,536
‫ولی می‌تونه از پس یه شکارچی رتبه S بربیاد؟

99
00:07:25,536 --> 00:07:27,736
‫امروز دورت پر از شکارچیه,

100
00:07:27,736 --> 00:07:29,106
‫حالت خوبه؟

101
00:07:29,636 --> 00:07:32,806
‫نمی‌تونم با اکراه برم میدون جنگ,

102
00:07:33,906 --> 00:07:36,206
‫نمی‌خوایم جلوشونو بگیریم؟

103
00:07:36,206 --> 00:07:39,706
‫معمولا واسه یه مبارزه نزدیک
‫بین یه مبارز و یه جادوگر

104
00:07:40,186 --> 00:07:42,086
‫باید دخالت می‌کردیم,

105
00:07:42,566 --> 00:07:45,586
‫ولی منم با تو هم نظرم، شکارچی چا,

106
00:07:47,076 --> 00:07:49,336
‫مگه ازش انتظاری نداری؟

107
00:07:49,836 --> 00:07:51,556
‫اگه واقعا همون چیزی باشه که پیش بینی کردم,,,

108
00:07:51,556 --> 00:07:54,806
‫شکارچی سونگ همون بیداریه
‫که می‌تونه به پیشرفتش ادامه بده,,,

109
00:07:57,366 --> 00:07:58,306
‫خب، شروع کنی,,,

110
00:08:03,046 --> 00:08:04,896
‫هی، هنوز حرفم تموم نشده,

111
00:08:04,896 --> 00:08:07,106
‫با این سرعت و حرکات,,,

112
00:08:07,476 --> 00:08:09,446
‫میگی جادوگری؟

113
00:08:09,446 --> 00:08:10,566
‫خنده دارش نکن,

114
00:08:13,116 --> 00:08:15,486
‫می‌خوام چیزی که هستی
‫رو به همه نشون بدم!

115
00:08:16,906 --> 00:08:20,246
‫درسته، کلا با بقیه شکارچی‌های رتبه S فرق داره,

116
00:08:20,746 --> 00:08:21,786
‫ولی,,,

117
00:08:21,786 --> 00:08:23,626
‫هنوزم می‌تونم جاخالی بدم,

118
00:08:23,626 --> 00:08:25,046
‫بازم لبخند زد,

119
00:08:25,496 --> 00:08:27,956
‫حمله‌هاش خیلی سریعتر از اونیه که دیده بشه,

120
00:08:27,956 --> 00:08:30,176
‫خیلی عالی جاخالی میده,

121
00:08:30,516 --> 00:08:33,636
‫همین که داره از اون حمله‌ها جاخالی میده
‫خودش خیلی حرفه,

122
00:08:34,046 --> 00:08:36,096
‫فقط جاخالی نمیده,

123
00:08:36,556 --> 00:08:38,596
‫داره قدرت حریفشو محک میزنه,

124
00:08:43,306 --> 00:08:46,146
‫هرچی بیشتر جاخالی میده،
‫بیشتر عصبی میشم,

125
00:08:46,536 --> 00:08:47,566
‫نظرم عوض شد,

126
00:08:47,926 --> 00:08:49,596
‫می‌خوام با تمام قدرت نابودت کنم!

127
00:08:56,826 --> 00:08:58,076
‫شکارچی سونگ!

128
00:09:03,416 --> 00:09:06,286
‫کم مونده بود یه چشمم رو از دست بدم,

129
00:09:06,666 --> 00:09:09,066
‫مچ دستمو نگرفت، دستمو گرفت,

130
00:09:09,066 --> 00:09:10,876
‫داری مسخرم می‌کنی؟

131
00:09:11,256 --> 00:09:13,396
‫واقعا نمی‌فهممت,

132
00:09:14,196 --> 00:09:16,506
‫ولی اگه مچتو می‌گرفتم،
‫بازی تموم میشد,

133
00:09:17,076 --> 00:09:19,846
‫تو هم نمی‌خوای اینجوری تموم بشه، درسته؟

134
00:09:31,206 --> 00:09:32,816
‫هی، آقای گوتو داره جدی میشه,,,

135
00:09:33,146 --> 00:09:36,316
‫اگه به مبارزه ادامه بدن،
‫هیچکدومشون سالم بیرون نمیرن!

136
00:09:45,166 --> 00:09:46,076
‫یخ؟

137
00:09:47,316 --> 00:09:48,456
‫شکارچی سونگ!

138
00:09:48,906 --> 00:09:49,666
‫آقای گوتو!

139
00:09:50,036 --> 00:09:51,416
‫بیاین همینجا تمومش کنیم,

140
00:09:51,416 --> 00:09:54,086
‫اگه یه وقت یه چیزیشون بشه
‫هیچکی نمی‌تونه مسئولیتشو به گردن بگیره,

141
00:09:54,596 --> 00:09:56,796
‫لطفا بهش بگین دوئل تمومه!

142
00:09:56,796 --> 00:09:58,256
‫بله,

143
00:10:00,906 --> 00:10:02,676
‫زیادی دخالت کردم؟

144
00:10:02,676 --> 00:10:03,306
‫نه,

145
00:10:04,616 --> 00:10:09,106
‫فقط یه خراش کوچیک تو جنگ با گوتو برداشته،
‫واقعا تحسین برانگیزه,

146
00:10:12,016 --> 00:10:14,136
‫زیادی جوگیر شدم,

147
00:10:14,666 --> 00:10:15,446
‫با این حال,,,

148
00:10:16,196 --> 00:10:19,506
‫الان دیگه قدرت همه رو فهمیدم

149
00:10:19,506 --> 00:10:22,766
‫و سربازای سایه رو تو سایه‌شون نفوذ دادم,

150
00:10:24,996 --> 00:10:29,206
‫لیست تیم ماموریت حمله رو
‫بعدا برات میفرستم,

151
00:10:29,206 --> 00:10:32,586
‫لطفاً برای معاون رئیس انجمنمون هم بفرستین,

152
00:10:32,586 --> 00:10:33,576
‫حتما,

153
00:10:38,716 --> 00:10:39,666
‫رئیس گو,

154
00:10:41,026 --> 00:10:43,516
‫چی شده، شکارچی سونگ؟

155
00:10:43,966 --> 00:10:46,176
‫در مورد ماموریت حمله به جزیره ججو,,,

156
00:10:49,306 --> 00:10:50,346
‫ریوجی,

157
00:10:50,346 --> 00:10:52,936
‫یه شکارچی فوق العاده ماهر اینجاست,

158
00:10:54,066 --> 00:10:57,236
‫ولی محاله از رئیس انجمن "شمشیر کشیده" قوی‌تر باشه,

159
00:10:57,236 --> 00:10:58,656
‫مطمئن نیستم,

160
00:10:58,656 --> 00:11:00,276
‫منظورت کدوم شکارچیه؟

161
00:11:00,276 --> 00:11:01,736
‫سونگ جین وو,

162
00:11:01,736 --> 00:11:04,446
‫یه مورد بیداری مجدده که تازه ترفیع رتبه S گرفته,

163
00:11:05,616 --> 00:11:07,156
‫عجیبه,

164
00:11:07,156 --> 00:11:10,636
‫اسم این شخص تو لیست
‫شکارچی‌های ماموریت حمله نیست,

165
00:11:10,636 --> 00:11:11,536
‫چی؟

166
00:11:13,626 --> 00:11:17,176
‫شکارچی سونگ تو ماموریت حمله
‫به جزیره ججو شرکت نمی‌کنه؟

167
00:11:17,176 --> 00:11:20,046
‫حتما دلیلی داره,

168
00:11:20,046 --> 00:11:21,176
‫ولی,,,

169
00:11:21,546 --> 00:11:24,136
‫بیونگ-گو هم تو لیست نیست,,,

170
00:11:24,546 --> 00:11:25,476
‫ولی,,,

171
00:11:25,846 --> 00:11:29,686
‫الان ۱۵ تا شکارچی رتبه S داریم,

172
00:11:30,146 --> 00:11:31,896
‫این دفعه دیگه باید,,,

173
00:11:36,646 --> 00:11:38,276
‫پیروز بشیم,

174
00:11:41,446 --> 00:11:42,406
‫من اومدم,

175
00:11:42,406 --> 00:11:44,006
‫داداش بزرگ، دیر اومدی,

176
00:11:45,716 --> 00:11:47,406
‫خوش اومدی جین وو,

177
00:11:47,826 --> 00:11:49,416
‫شام حاضره,

178
00:11:50,966 --> 00:11:51,936
‫برگشتم,

179
00:11:53,596 --> 00:11:56,126
‫مادرم بعد از چهار سال خواب بیدار شده,

180
00:11:56,126 --> 00:11:57,836
‫الان به من نیاز داره,

181
00:11:58,726 --> 00:12:00,046
‫واسه همینه که,,,

182
00:12:00,826 --> 00:12:02,466
‫نمی‌تونم به جزیره ججو برم,

183
00:12:06,886 --> 00:12:10,436
‫ذخیره غذامون تموم شد،
‫واسه همین شروع کردیم به خوردن همدیگه,

184
00:12:11,276 --> 00:12:15,686
‫این سرزمین دیگه غذایی واسه تغذیه ما نداره,

185
00:12:16,776 --> 00:12:18,316
‫نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم,

186
00:12:18,786 --> 00:12:20,566
‫باید این جزیره رو ترک کنیم,

187
00:12:21,776 --> 00:12:23,776
‫باید یه بچه قوی‌تر داشته باشیم,,,

188
00:12:24,256 --> 00:12:26,236
‫که رهبرمون بشه,

189
00:12:26,236 --> 00:12:29,516
‫اونا به بچه قدرتمندم نیاز دارن,

190
00:13:05,026 --> 00:13:07,986
‫قوی‌تر شو، بچه من,

191
00:13:15,436 --> 00:13:18,546
‫هیولاهای نوع مورچه دارن با
‫سرعت وحشتاکی تکامل پیدا می‌کنن,

192
00:13:19,046 --> 00:13:22,426
‫تو سومین ماموریت حمله به ججو،
‫مورچه‌ها هنوز رو زمین می‌خزیدن,

193
00:13:22,926 --> 00:13:25,926
‫این آخرین وضعیت تایید شده‌ست,

194
00:13:26,256 --> 00:13:30,386
‫شکل ظاهریشون حالا شبیه انسان
‫با بال‌های بزرگ پشت کمرشون شده,

195
00:13:30,806 --> 00:13:35,856
‫انجمن شکارچیان استراتژی‌های جدیدی رو
‫علیه هیولاهای نوع مورچه اعلام کرد,

196
00:13:39,146 --> 00:13:40,526
‫همونجا وایسا، هیولای لعنتی!

197
00:13:40,526 --> 00:13:42,656
‫من به عنوان یه شکارچی رتبه S
‫باهات می‌جنگم,

198
00:13:46,406 --> 00:13:48,236
‫خیلی خطرناکه, نرو,

199
00:13:48,236 --> 00:13:51,996
‫چرا من باید به تیم نگهبانی ملحق بشم؟

200
00:13:52,406 --> 00:13:54,806
‫خانم هان، شما یه شکارچی رتبه E هستین,

201
00:13:55,456 --> 00:13:58,246
‫چطوری جرئت می‌کنی این حرفو بزنی؟

202
00:13:58,246 --> 00:13:59,706
‫ببخشید!

203
00:13:59,706 --> 00:14:03,626
‫با توجه به احتمال رسیدن مورچه‌ها به سرزمین اصلی،

204
00:14:03,626 --> 00:14:08,136
‫انجمن از همه شکارچی‌ها درخواست میکنه
‫که به تیم نگهبانی ملحق بشن,

205
00:14:13,126 --> 00:14:15,016
‫بالاخره، ماموریت حمله به جزیره ججو,,,

206
00:14:15,476 --> 00:14:17,726
‫قراره فردا شروع بشه,

207
00:14:21,686 --> 00:14:23,236
‫ناوگان اول هستم,

208
00:14:23,236 --> 00:14:25,736
‫به آب‌های ساحلی جزیره ججو رسیدیم,

209
00:14:26,296 --> 00:14:28,696
‫ناوگان دوم به موقعیت هدف رسید,

210
00:14:29,446 --> 00:14:32,656
‫ناوگان سوم داره وارد منطقه هشدار میشه,

211
00:14:32,656 --> 00:14:34,746
‫ناوگان چهارم داره پیشروی می‌کنه,

212
00:14:34,746 --> 00:14:37,446
‫تخمین زده میشه ۵ دقیقه دیگه
‫به موقعیت هدف برسه,

213
00:14:38,416 --> 00:14:42,416
‫استاد، قدرت ما برای مقابله
‫با مورچه‌ها کافیه؟

214
00:14:42,416 --> 00:14:44,626
‫تا امتحان نکنیم نمیشه فهمید,

215
00:14:45,376 --> 00:14:49,156
‫تیم نگهبانی ما دقیقا واسه
‫همین احتمالات اینجاست,

216
00:14:49,156 --> 00:14:51,466
‫تا مورچه‌ها نتونن به سرزمین اصلی برسن,

217
00:14:51,466 --> 00:14:53,096
‫ایول استاد!

218
00:14:53,096 --> 00:14:56,346
‫من، جونگ یونتای،
‫قول میدم تا آخر عمر دنبالتون بیام,

219
00:14:58,516 --> 00:15:01,106
‫پس، من این مکان رو به شما می‌سپارم,

220
00:15:01,646 --> 00:15:03,866
‫به هر حال قرار نیست
‫پامونو بذاریم تو معرکه,

221
00:15:03,866 --> 00:15:05,856
‫قراره کل روز همینجا علاف بمونیم,

222
00:15:05,856 --> 00:15:07,816
‫همیشه احتمال وقوع حادثه هست,

223
00:15:08,156 --> 00:15:11,026
‫بخاطر وجود شماست که

224
00:15:11,026 --> 00:15:13,536
‫من با خیال راحت می‌تونم به خط مقدم برم,

225
00:15:15,746 --> 00:15:17,306
‫مراقب خودتون باشین,

226
00:15:17,306 --> 00:15:17,956
‫باشه,

227
00:15:18,326 --> 00:15:21,746
‫ها؟ چرا مینسانگ رو اونجا فرستادن؟

228
00:15:22,166 --> 00:15:24,206
‫ممکنه دردسرساز بشه!

229
00:15:24,586 --> 00:15:26,166
‫انتقالش بدین به پشت جبهه!

230
00:15:43,776 --> 00:15:46,026
‫گزارش همه واحدها رو دریافت کردیم,

231
00:15:46,416 --> 00:15:50,256
‫همه تدارکات در ساحل سرزمین اصلی
‫و آبهای اطراف جزیره ججو تکمیله,

232
00:15:50,716 --> 00:15:53,736
‫واحد طعمه هم تو جزیره پیاده شده,

233
00:15:54,406 --> 00:15:55,406
‫خوبه,

234
00:15:56,366 --> 00:16:01,456
‫شکارچی‌های زیادی به این عملیات جواب مثبت دادن,

235
00:16:02,166 --> 00:16:02,916
‫به علاوه،

236
00:16:03,746 --> 00:16:06,626
‫تصمیم اون به ملحق شدن بهمون
‫یه عالمه اعتماد به نفس داده,

237
00:16:13,596 --> 00:16:14,756
‫بیونگ-گو!

238
00:16:15,686 --> 00:16:17,886
‫فکر نمی‌کردم بیای,

239
00:16:17,886 --> 00:16:22,266
‫بدون شفادهنده‌ای مثل من،
‫همون اول کار کشته میشی، یون‌هو,

240
00:16:22,726 --> 00:16:25,856
‫تو که چشمت به هیولای جادویی بیوفته،
‫یه راست میزنی به دلشون، مگه نه؟

241
00:16:26,206 --> 00:16:29,516
‫اگه من دیر بجنبم،
‫این تویی که میمیری,

242
00:16:36,036 --> 00:16:38,156
‫تو منطقه مرکزی جزیره‌ایم,

243
00:16:38,536 --> 00:16:40,866
‫آلفا به مرکز، همه واحدها جواب بدن,

244
00:16:41,206 --> 00:16:43,166
‫براوو، مستقر شدیم,

245
00:16:43,496 --> 00:16:45,456
‫چارلی، مستقر شدیم,

246
00:16:45,456 --> 00:16:48,006
‫دلتا، آماده حرکت,

247
00:16:50,376 --> 00:16:51,626
‫پخش زنده,,,

248
00:16:51,626 --> 00:16:52,406
‫بله,

249
00:16:52,406 --> 00:16:55,676
‫با این حال، برای جلوگیری از حوادث،
‫فیلم با ۱۰ دقیقه تاخیر پخش میشه,

250
00:16:55,676 --> 00:16:58,196
‫من به عنوان عکاس از تیم گزارش شکارچی‌ها،

251
00:16:58,196 --> 00:17:01,346
‫جزئیات این جنگ رو برای مردم پخش می‌کنم,

252
00:17:01,346 --> 00:17:02,016
‫باشه,

253
00:17:02,436 --> 00:17:06,476
‫شکارچی‌ها وقتی از بقیه محافظت می‌کنن،
‫توانایی‌های واقعیشون رو نشون میدن,

254
00:17:06,476 --> 00:17:10,356
‫این جنگ بزرگیه, آمادگیشو داری؟

255
00:17:10,696 --> 00:17:12,316
‫خیالت راحت,

256
00:17:12,316 --> 00:17:14,116
‫با اینکه ظاهر آرومی دارم،
‫یه شکارچی رتبه A هستم,

257
00:17:14,116 --> 00:17:15,866
‫به فیلمبرداری تو مناطق خطرناک عادت دارم,

258
00:17:16,326 --> 00:17:17,956
‫چه خوب,

259
00:17:18,536 --> 00:17:23,746
‫شاید این آخرین فرصت مردم عادی باشه که
‫یه ماموریت حمله رتبه S رو از نزدیک ببینن,

260
00:17:24,256 --> 00:17:26,456
‫نه، باید مطمئن بشیم که آخرین باره,

261
00:17:27,146 --> 00:17:29,666
‫این دفعه باید موفق بشیم,

262
00:17:30,166 --> 00:17:31,886
‫اگه این عملیات شکست بخوره،

263
00:17:31,886 --> 00:17:34,636
‫احتمالاً کشورمون از روی نقشه حذف بشه,

264
00:17:35,006 --> 00:17:38,136
‫این کشور به قهرمان نیاز داره,,,

265
00:17:39,016 --> 00:17:42,936
‫تیم حمله آماده اعزامه,

266
00:17:43,556 --> 00:17:45,346
‫خیلی خب، من اعلام می‌کنم,,,

267
00:17:45,926 --> 00:17:48,516
‫چهارمین ماموریت حمله به جزیره ججو
‫رسما شروع میشه!

268
00:17:48,876 --> 00:17:50,226
‫همه واحدها، اعزام!

269
00:17:50,566 --> 00:17:51,526
‫دریافت شد,

270
00:17:52,396 --> 00:17:54,986
‫واحد طعمه شروع کرد,

271
00:17:55,446 --> 00:17:57,196
‫قدرت جادوییشون ترسناکه,

272
00:17:57,576 --> 00:17:59,286
‫اونام دارن حرکت می‌کنن,

273
00:18:00,496 --> 00:18:02,956
‫هی، اونا دارن میان این سمت!

274
00:18:02,956 --> 00:18:04,706
‫دریچه رو باز کن,

275
00:18:04,706 --> 00:18:06,646
‫خودم از پسشون برمیام,

276
00:18:16,216 --> 00:18:17,346
‫فوق العاده‌ست,,,

277
00:18:18,046 --> 00:18:19,716
‫خیلی زیادن,

278
00:18:21,386 --> 00:18:23,416
‫انگار باید اقدامات اساسی انجام بدیم,

279
00:18:31,026 --> 00:18:33,186
‫بالاخره به اینجا رسیدم,

280
00:18:33,766 --> 00:18:36,526
‫دوباره به این سرزمین پا گذاشتم,,,

281
00:18:39,576 --> 00:18:41,326
‫بیخودی نیست که بهش میگن "شکارچی نهایی",

282
00:18:41,326 --> 00:18:42,196
‫خیلی کارش درسته,

283
00:18:42,906 --> 00:18:45,616
‫خیلی خب بچه‌ها، بریم پایین,

284
00:18:48,076 --> 00:18:52,916
‫شکارچی‌های ژاپنی میتونن نهایتاً
‫یه ساعت جلوی اون مورچه‌ها رو بگیرن,

285
00:18:53,376 --> 00:18:57,256
‫یعنی ما باید تو اون بازه زمانی ملکه رو از بین ببریم,

286
00:18:57,796 --> 00:18:59,046
‫همه آماده‌اید؟

287
00:19:00,596 --> 00:19:02,556
‫از پسش بر میایم,

288
00:19:03,716 --> 00:19:04,676
‫حرکت کنیم,

289
00:19:07,436 --> 00:19:09,106
‫عملیاتمونو شروع می‌کنیم,

290
00:19:09,536 --> 00:19:11,476
‫موج اختلال رو فعال کن,

291
00:19:11,476 --> 00:19:13,026
‫موج اختلال فعال شد,

292
00:19:15,236 --> 00:19:19,946
‫الان دیگه مورچه‌ها سیگنال کمک ملکه رو
‫دریافت نمی‌کنن,

293
00:19:21,366 --> 00:19:22,326
‫هی داد!

294
00:19:22,326 --> 00:19:25,036
‫کوماموتو، ترس کار دستت میده,

295
00:19:28,416 --> 00:19:34,456
‫به نظرت تونستیم همه‌ی این مورچه‌ها رو
‫قبل از اینکه ملکه رو بکشن، از بین ببریم؟

296
00:19:34,456 --> 00:19:35,546
‫احتمالا,

297
00:19:35,546 --> 00:19:36,876
‫کنزو کجاست؟

298
00:19:37,276 --> 00:19:38,506
‫اونجا داره بازی می‌کنه,

299
00:19:39,006 --> 00:19:40,086
‫مثل بچه ها میمونه,

300
00:19:40,616 --> 00:19:42,236
‫اون شعله‌ها رو دیدی؟

301
00:19:42,236 --> 00:19:44,426
‫حتما کار چوئیه,

302
00:19:44,426 --> 00:19:47,636
‫به نظرت اگه باهاش مبارزه کنم کی می‌بره؟

303
00:19:48,226 --> 00:19:50,606
‫ممکنه دما متناوب باشه,

304
00:19:52,856 --> 00:19:54,166
‫خروجی‌ها بسته شدن,

305
00:19:54,166 --> 00:19:57,146
‫حالا که همه‌شون رفتن بیرون
‫سریعا عملیاتمون رو تموم کنیم!

306
00:19:57,146 --> 00:19:59,526
‫ولی تونل‌ها خیلی زیادن,

307
00:19:59,946 --> 00:20:03,206
‫از کجا بفهمیم کدوم تونل به ملکه میرسه؟

308
00:20:11,586 --> 00:20:13,536
‫داری چیکار می‌کنی؟ خیلی خطرناکه,

309
00:20:13,956 --> 00:20:17,416
‫وقت نداریم دونه دونه چک کنیم,

310
00:20:18,166 --> 00:20:21,636
‫عمیق‌ترین تونل رو پیدا کن,

311
00:20:22,216 --> 00:20:24,056
‫ظاهرا اون یکیه,

312
00:20:30,766 --> 00:20:32,476
‫ماموریت روزانه‌ام تموم شد,

313
00:20:33,156 --> 00:20:35,776
‫امروز خیابونا خلوته,

314
00:20:38,106 --> 00:20:41,986
‫همه شکارچی‌های رتبه S تو این ماموریت حمله،
‫از بهترین‌ها هستن,

315
00:20:42,566 --> 00:20:44,786
‫به راحتی می‌تونن عملیاتو تموم کنن,

316
00:20:45,756 --> 00:20:47,406
‫حتی بدون کسی مثل من,

317
00:20:50,616 --> 00:20:53,626
‫واقعاً ملکه اینجاست؟

318
00:20:53,626 --> 00:20:55,666
‫شاید ولشون کرده و فرار کرده,

319
00:20:55,666 --> 00:20:58,336
‫این یه جزیره‌ست، جایی نمیتونه بره,

320
00:20:58,696 --> 00:21:00,796
‫بچه‌ها، اینو ببینید,

321
00:21:04,346 --> 00:21:06,056
‫یه اتاق تخم,,,

322
00:21:06,056 --> 00:21:08,426
‫اتاق ملکه باید نزدیک همینجا باشه,

323
00:21:09,696 --> 00:21:10,936
‫نگاه کن,

324
00:21:11,846 --> 00:21:13,096
‫اون تخم,,,

325
00:21:13,596 --> 00:21:14,556
‫اونم,,,

326
00:21:14,556 --> 00:21:16,476
‫تخم مورچه‌ست؟

327
00:21:16,476 --> 00:21:18,186
‫خیلی بزرگه,,,

328
00:21:18,776 --> 00:21:21,776
‫ماموریت ما کشتن ملکه‌ست,

329
00:21:21,776 --> 00:21:23,566
‫خودتونو درگیر چیزای دیگه نکنین,

330
00:21:23,926 --> 00:21:26,446
‫ولی عادیه که اینجوری واکنش نشون بده,

331
00:21:26,866 --> 00:21:28,826
‫تکامل مورچه‌ها هنوز غیرقابل پیش بینیه,

332
00:21:29,496 --> 00:21:34,076
‫اگه یه مورچه از اون تخم غول پیکر
‫به دنیا اومده باشه,,,

333
00:21:35,416 --> 00:21:36,286
‫لعنتی,

334
00:21:36,746 --> 00:21:39,756
‫این موجودات موذی کاری کردن
‫شونه‌ام زخمی بشه,

335
00:21:39,756 --> 00:21:41,626
‫می‌خوای خوبت کنم؟

336
00:21:41,626 --> 00:21:43,426
‫ولی مجانی نیست,

337
00:21:43,426 --> 00:21:44,486
‫شیمیزو,

338
00:21:44,486 --> 00:21:46,506
‫مسخره بازی بسه، سریع خوبم کن,

339
00:21:46,506 --> 00:21:48,506
‫یه چیزی می‌خوام,

340
00:21:48,506 --> 00:21:50,636
‫به جای پول,,,

341
00:21:52,056 --> 00:21:53,136
‫باز شروع شد,

342
00:21:54,056 --> 00:21:55,306
‫باشه,

343
00:21:55,886 --> 00:21:57,016
‫دقیقا چی می‌خوای,,,

344
00:21:57,040 --> 00:22:42,040
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

345
00:22:44,526 --> 00:22:48,026
‫قسمت 10: ما به قهرمان نیاز داریم

346
00:23:37,246 --> 00:23:40,786
‫قسمت 11: قراره از اینم بدتر بشه

