﻿1
00:00:00,176 --> 00:00:08,576
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,210
‫تسلیمم!

3
00:00:11,170 --> 00:00:12,490
‫تسلیمم,

4
00:00:12,490 --> 00:00:13,740
‫لطفاً از زندگی‌ام بگذرین,

5
00:00:15,410 --> 00:00:16,870
‫اون صدا,,,

6
00:00:16,870 --> 00:00:18,100
‫نکنه که تو,,,

7
00:00:26,510 --> 00:00:28,130
‫عـ - عذرمی‌خوام!

8
00:00:28,130 --> 00:00:29,800
‫ما باختیم!

9
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
‫لطفاً از جون‌مون بگذرین!

10
00:02:04,230 --> 00:02:06,980
‫تو کسی بودی که بهمون حمله کردی،
‫حالا ازم می‌خوای که از جونت بگذرم؟

11
00:02:07,480 --> 00:02:09,940
‫من همه رفقات رو فرستادم اون دنیا,

12
00:02:10,360 --> 00:02:13,400
‫وظیفه‌ی شوالیه‌ها این‌ـه که از ارباب‌شون محافظت کنن,

13
00:02:13,400 --> 00:02:14,660
‫تا وقتی که من زنده باشم,,,

14
00:02:14,660 --> 00:02:16,680
‫مطمئنم که اون‌ها هم خوش‌حالن,

15
00:02:17,870 --> 00:02:19,910
‫چطوری می‌تونی همچین چیزی رو بگی,,,

16
00:02:20,500 --> 00:02:21,250
‫باشه بابا,

17
00:02:27,710 --> 00:02:28,960
‫چه فرصتی!

18
00:02:35,030 --> 00:02:36,390
‫می‌خوای چه غلطی کنی؟

19
00:02:36,740 --> 00:02:40,010
‫تا وقتی که شما از جونم بگذرین،
‫هرکاری حاضرم بکنم,

20
00:02:40,010 --> 00:02:41,600
‫بخاطر همین لطفاً بهم رحم کنین!

21
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
‫این دختره,,,

22
00:02:44,190 --> 00:02:47,520
‫می‌تونی مجوز ورود به طبقه‌ی بعدی رو بهم بدی؟

23
00:02:48,020 --> 00:02:49,790
‫مجوز ورود,,,

24
00:02:49,790 --> 00:02:52,150
‫دست خانواده‌ام هست,

25
00:02:52,150 --> 00:02:54,740
‫اگر از جونم بگذرین، دو دستی تقدیم‌تون می‌کنمش,

26
00:02:55,320 --> 00:02:58,950
‫من موقعیت همه‌ی مجوز‌های ورود به طبقات بالایی رو می‌دونم,

27
00:02:58,950 --> 00:03:02,330
‫اگر شما امنیت من و خانواده‌ام رو تضمین کنین,,,

28
00:03:02,330 --> 00:03:03,450
‫می‌تونم بهتون نشون‌شون بدم,

29
00:03:03,870 --> 00:03:06,150
‫پس شماها قایم‌شون کردین، نه؟

30
00:03:06,670 --> 00:03:09,670
‫پس تعجبی نداره که نمی‌تونم با
‫شکست دادن هیولاها به دست‌شون بیارم,

31
00:03:10,070 --> 00:03:11,170
‫ولی مسئله این‌ـه که,,,

32
00:03:13,550 --> 00:03:17,260
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم یا نه؟

33
00:03:18,180 --> 00:03:19,970
‫ا - البته,,,

34
00:03:20,440 --> 00:03:24,180
‫من بهتون دروغ نمیگم,,,

35
00:03:26,690 --> 00:03:28,020
‫خیلی‌خب,

36
00:03:28,020 --> 00:03:30,900
‫تا وقتی که مجوز ورود رو برام جور کنی، از جونت می‌گذرم,

37
00:03:31,570 --> 00:03:34,070
‫ا - ازتون ممنونم,,,

38
00:03:35,740 --> 00:03:36,820
‫راستی,,,

39
00:03:37,490 --> 00:03:39,090
‫شماها دقیقاً کی هستین؟

40
00:03:56,380 --> 00:03:59,430
‫بنده دختر بزرگ خاندان رادیرو، اِسیل هستم,

41
00:03:59,800 --> 00:04:02,630
‫نه، منظورم این نبود,

42
00:04:04,270 --> 00:04:06,020
‫فکر کردم شاید بشه اطلاعاتی درمورد سیستم,,,

43
00:04:06,020 --> 00:04:09,230
‫از هیولاهای جادویی به غیر از باروکا به دست اورد,,,

44
00:04:10,980 --> 00:04:15,530
‫شماها توی ذهن‌تون، مکرراً صدایی رو
‫ می‌شنوین که بگه انسان‌ها رو بُکُشین؟

45
00:04:15,530 --> 00:04:16,620
‫هـان؟

46
00:04:16,620 --> 00:04:18,410
‫هممم,,,

47
00:04:18,410 --> 00:04:19,280
‫نه,

48
00:04:19,280 --> 00:04:21,870
‫ولی دستور دیگه‌ای رو می‌شنویم,

49
00:04:21,870 --> 00:04:22,700
‫چه دستوری؟

50
00:04:23,660 --> 00:04:25,660
‫«از قلمرومون محافظت کنید,»

51
00:04:26,660 --> 00:04:27,620
‫از کِی؟

52
00:04:27,620 --> 00:04:29,830
‫از وقتی که اومدیم اینجا,

53
00:04:29,830 --> 00:04:31,790
‫از وقتی که اومدین اینجا؟

54
00:04:32,210 --> 00:04:33,710
‫مگه قبلاً کجا بودین؟

55
00:04:33,710 --> 00:04:34,950
‫توی دنیای اهریمنی بودیم,

56
00:04:34,950 --> 00:04:38,370
‫یه روز که از خواب پا شدیم،
‫خودمون رو وسط همچین جایی دیدیم,

57
00:04:39,010 --> 00:04:42,010
‫شماها توی دنیای اهریمنی چی‌کار می‌کردین؟

58
00:04:44,810 --> 00:04:45,930
‫یه جنگ,,,

59
00:04:47,020 --> 00:04:49,390
‫داشتیم برای یه جنگ آماده می‌شدیم,

60
00:04:49,800 --> 00:04:51,100
‫یه جنگ؟

61
00:04:51,100 --> 00:04:52,470
‫می‌خواستین با کی بجنگین؟

62
00:04:53,360 --> 00:04:57,650
‫دشمنی چنان قدرتمند که تمامی شیاطین
‫ برای مُبارزه باهاش، متحد شدن,

63
00:04:58,110 --> 00:05:01,590
‫اون زمان دقیقاً شب قبل از جنگ‌مون
‫ با این دشمن قدرتمند بود,

64
00:05:03,450 --> 00:05:05,830
‫این اطلاعات محرمانه‌ست,

65
00:05:05,830 --> 00:05:07,410
‫مکالمه مسدود شد,

66
00:05:07,410 --> 00:05:09,830
‫این اطلاعات محرمانه‌ست,

67
00:05:09,830 --> 00:05:11,460
‫مکالمه مسدود شد,

68
00:05:11,460 --> 00:05:12,170
‫این اطلاعات,,,

69
00:05:17,380 --> 00:05:19,430
‫انگار که دیگه نمی‌تونم چیزی بپرسم,

70
00:05:22,130 --> 00:05:25,510
‫این فاجعه نتیجه‌ی حمله‌ی,,,

71
00:05:25,510 --> 00:05:28,390
‫یه مورچه‌ی بالدار جادویی به جزیره‌ای در ژاپن هست,

72
00:05:28,390 --> 00:05:29,930
‫این هم جسدش هست,

73
00:05:30,690 --> 00:05:33,510
‫سرجمع حدود 294 نفر کُشته شدن,

74
00:05:33,510 --> 00:05:36,710
‫و 108 شکارچی باهاش مُبارزه کردن,

75
00:05:36,710 --> 00:05:38,230
‫که بین اون‌ها,,,

76
00:05:38,230 --> 00:05:41,650
‫چهار شکارچی سطح E، یه شکارچی سطح C و یه شکارچی سطح B کُشته شدن,

77
00:05:42,950 --> 00:05:45,620
‫صرفاً یه هیولای جادویی تونسته همچین تلفاتی به جا بذاره,,,

78
00:05:46,080 --> 00:05:49,910
‫شکارچی سطح A‌ای که کمی بعدتر رسید، تونست بُکُشش,

79
00:05:49,910 --> 00:05:51,620
‫صرفاً اون تونست بُکُشتش,

80
00:05:51,620 --> 00:05:54,830
‫پس یعنی، سطح اون مورچه‌ی بالدار در حد یه شکارچی سطح A بوده,

81
00:05:55,880 --> 00:06:00,550
‫این موضوع با نتیجه‌ی کالبدشکافی
‫ بخش تحقیقات همخونی داره,

82
00:06:03,510 --> 00:06:07,560
‫اون جزیره حدود 120 کیلومتر با جزیره‌ی ججو فاصله داره,

83
00:06:08,350 --> 00:06:11,680
‫اگر بال‌های اون مورچه‌ها قوی‌تر بشه,,,

84
00:06:11,680 --> 00:06:14,060
‫می‌تونن تا جنوب کشورمون پرواز کنن,

85
00:06:15,020 --> 00:06:17,570
‫فوراً از ژاپن درخواست نیروی کمکی کنین,

86
00:06:18,190 --> 00:06:22,030
‫به کشورهای همسایه هشدار آماده‌باش بدین,

87
00:06:22,030 --> 00:06:22,570
‫چشم,

88
00:06:22,950 --> 00:06:24,700
‫بالاخره چیزی که منتظرش بودیم، از راه رسید,

89
00:06:24,700 --> 00:06:26,530
‫الان هر ثانیه ارزش داره,

90
00:06:26,530 --> 00:06:31,010
‫من می‌خواستم قبل از اینکه تلفاتی
‫ بدیم، خودمون بهشون حمله کنیم,

91
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
‫حالا، به عنوان رئیس سازمان شکارچی‌ها,,,

92
00:06:36,000 --> 00:06:39,450
‫دستور حمله‌ی چهارم به جزیره‌ی ججو رو صادر می‌‌کنم,

93
00:06:41,460 --> 00:06:43,050
‫عذر می‌خوام,,,

94
00:06:43,050 --> 00:06:46,430
‫نمی‌دونم چرا از هوش رفتم,

95
00:06:46,790 --> 00:06:48,570
‫نه، خودت رو نگرانش نکن,

96
00:06:49,100 --> 00:06:50,890
‫حالت خوبه؟

97
00:06:50,890 --> 00:06:53,060
‫بله، خوبم,

98
00:06:53,060 --> 00:06:55,690
‫پس نگرانم شده بودین,

99
00:06:55,690 --> 00:06:57,310
‫خب، یجورهایی,

100
00:06:58,610 --> 00:07:01,440
‫راستی، تقریباً رسیدیم دیگه؟

101
00:07:01,440 --> 00:07:03,150
‫اوه، بله,

102
00:07:03,150 --> 00:07:05,400
‫اون قلعه جایی‌ـه که خاندان رادیرو داخلش زندگی می‌کنن,

103
00:07:05,400 --> 00:07:07,390
‫مجوز ورود اونجاست,

104
00:07:08,700 --> 00:07:11,290
‫چرا این مَرد رو به اینجا اوردی؟!

105
00:07:11,290 --> 00:07:12,470
‫اِسیل!

106
00:07:12,470 --> 00:07:13,250
‫هـان؟

107
00:07:13,250 --> 00:07:15,410
‫مـ - مگه نمی‌بینی‌‌شون؟!

108
00:07:15,410 --> 00:07:18,920
‫ببین چقدر سرباز داخل سایه‌اش قایم شدن!

109
00:07:19,320 --> 00:07:20,380
‫عــه؟

110
00:07:20,380 --> 00:07:21,880
‫چه چشم‌های تیزی داره,

111
00:07:21,880 --> 00:07:25,550
‫اگر فکر کردی می‌تونی با گول زدن دخترم قلعه رو تصرف کنی,,,

112
00:07:25,550 --> 00:07:27,180
‫حسابی کور خوندی!

113
00:07:27,180 --> 00:07:29,800
‫پدرجان، صبر کن لطفاً!

114
00:07:29,800 --> 00:07:32,220
‫من بهش قول دادم,

115
00:07:32,220 --> 00:07:35,520
‫تا وقتی که مجوز ورود رو گیر
‫بیارم، صدمه‌ای بهش نمی‌زنم,

116
00:07:37,890 --> 00:07:41,190
‫شنیده‌ام که اون ولکان و متوس رو شکست داده,

117
00:07:41,560 --> 00:07:45,600
‫این یعنی اون کسی نیست که ما بتونیم شکستش بدیم,

118
00:07:46,950 --> 00:07:48,280
‫لعنتی,,,

119
00:07:56,290 --> 00:07:57,990
‫ازتون ممنونم,

120
00:07:58,670 --> 00:08:01,790
‫خب دیگه کارت تموم‌ شد، مگه نه؟

121
00:08:01,790 --> 00:08:03,500
‫پس سریعاً از اینجا برو!

122
00:08:03,880 --> 00:08:04,960
‫یه چیز دیگه هم هست,

123
00:08:06,220 --> 00:08:07,430
‫می‌خوام دخترت رو قرض بگیرم,

124
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
‫هـا؟

125
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
‫چی,,,؟

126
00:08:11,550 --> 00:08:12,680
‫عه، نه,

127
00:08:12,680 --> 00:08:14,430
‫منظورم این‌ـه که به عنوان یه راهنما می‌خوامش,

128
00:08:14,430 --> 00:08:17,730
‫اون گفت که موقعیت مجوزهای ورود به بقیه‌ی طبقات رو هم می‌دونه,

129
00:08:18,990 --> 00:08:20,770
‫می‌تونی امنیت دخترم رو تضمین کنی؟

130
00:08:21,180 --> 00:08:22,480
‫بله می‌تونم,

131
00:08:25,110 --> 00:08:26,360
‫خیلی‌خب,

132
00:08:26,360 --> 00:08:27,700
‫متوجه شدم,

133
00:08:28,070 --> 00:08:29,280
‫اینم از این,

134
00:08:29,280 --> 00:08:30,820
‫راه رو نشونم بده، اِسیل,

135
00:08:30,820 --> 00:08:32,020
‫چشم,

136
00:08:44,320 --> 00:08:45,500
‫رئیس انجمن,

137
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
‫خوبه,

138
00:08:57,140 --> 00:08:59,260
‫حالا طبقه‌ی 89اُم هم کامل شد,

139
00:09:01,150 --> 00:09:04,010
‫ایگریس و تانک هردوتاشون لول آپ شدن,

140
00:09:05,730 --> 00:09:08,570
‫قدرت‌شون چیزی در حد یه شکارچی سطح A و S هست,

141
00:09:08,570 --> 00:09:10,640
‫منم دارم قوی‌تر میشم,

142
00:09:12,660 --> 00:09:13,950
‫ای‌وای,,,

143
00:09:13,950 --> 00:09:19,160
‫همه‌ی هدایایی که برای مذاکره آماده کرده بودیم به فنا رفته,

144
00:09:19,160 --> 00:09:21,170
‫می‌تونی برشون گردونی,

145
00:09:21,170 --> 00:09:22,830
‫نمیشه این‌کار رو کرد,

146
00:09:22,830 --> 00:09:26,090
‫طبقات 90 به بالا توسط نجیب‌زاده‌ها و
‫ اشراف‌زاده‌های سطح بالا کنترل میشن,

147
00:09:26,710 --> 00:09:29,550
‫اون‌ها با طبقات پایین‌تر زمین تا آسمون فرق دارن,

148
00:09:30,010 --> 00:09:33,340
‫بخاطر همین، گرفتن مجوزها از طریق صحبت و مذاکره ممکنه بهتر,,,

149
00:09:33,340 --> 00:09:37,770
‫اگر من ازت ضعیف‌تر بودم، باهام حرف می‌زدی؟

150
00:09:39,140 --> 00:09:40,730
‫قضیه از این قراره,

151
00:09:41,190 --> 00:09:44,190
‫مگه شما با نجیب‌زاده‌های دیگه در رقابت نیستین؟

152
00:09:44,860 --> 00:09:48,570
‫من خاندان رادیس رو خاندان اول می‌کنم,

153
00:09:49,020 --> 00:09:50,970
‫رادیرو هستش,,,

154
00:09:50,970 --> 00:09:52,070
‫میگم,,,

155
00:09:52,070 --> 00:09:56,530
‫جین‌وو-ساما، چرا از جون خانواده‌ام گذشتین؟

156
00:09:57,120 --> 00:09:58,740
‫چون ازت خوشم اومده,

157
00:09:58,740 --> 00:09:59,660
‫هـان,,,؟

158
00:09:59,660 --> 00:10:00,960
‫چـــی؟

159
00:10:01,380 --> 00:10:03,350
‫اول جین‌هو بود، الان هم اِسیل,

160
00:10:03,350 --> 00:10:07,670
‫من با آدم‌های ساده راحت‌تر کنار میام,

161
00:10:08,380 --> 00:10:09,840
‫اِسیل، می‌تونی برگردی,

162
00:10:09,840 --> 00:10:12,180
‫هـا؟ چــــی؟!

163
00:10:12,680 --> 00:10:15,340
‫گفتی که دشمن‌های بعدی‌مون خیلی قوی‌ترن,

164
00:10:15,720 --> 00:10:17,600
‫من هم به پدرت قول دادم,

165
00:10:17,600 --> 00:10:20,100
‫فقط جایی که مجوزها هستن رو بهم بگو,

166
00:10:20,100 --> 00:10:21,640
‫بقیه‌اش با خودم,

167
00:10:22,180 --> 00:10:25,480
‫یعنی انقدر برات بی‌فایده‌ام؟

168
00:10:25,480 --> 00:10:28,310
‫اینطوری‌ها نیست,
‫تو خیلی کمکم کردی,

169
00:10:28,900 --> 00:10:29,860
‫آفرین,

170
00:10:30,320 --> 00:10:31,150
‫ازت ممنونم,

171
00:10:32,150 --> 00:10:34,610
‫من تا تهش باهاتون میام!

172
00:10:34,610 --> 00:10:35,820
‫می‌خوام ببینم که,,,

173
00:10:36,230 --> 00:10:38,470
‫,,, جین‌وو-ساما، شما به کجاها می‌رسین!

174
00:10:40,040 --> 00:10:41,540
‫حله,

175
00:10:41,540 --> 00:10:42,580
‫پس بیا بریم,

176
00:10:44,160 --> 00:10:45,290
‫چشم,

177
00:10:48,960 --> 00:10:50,630
‫همونطور که اِسیل گفته بود,,,

178
00:10:50,630 --> 00:10:53,050
‫میزان سختی طبقات، از طبقه‌ی 90 به بعد به‌ شدت زیاد شد,

179
00:10:53,690 --> 00:10:56,260
‫قدرت و تعداد هیولاهای نگهبان,,,

180
00:10:56,700 --> 00:10:58,930
‫زمین تا آسمون با قبلاً فرق داره,

181
00:10:59,510 --> 00:11:03,560
‫ولی من هنوزم دارم قدم‌ به قدم پیش میرم,

182
00:11:05,200 --> 00:11:08,690
‫من باید مواد مورد نیاز برای ساخت معجون زندگی رو گیر بیارم,

183
00:11:09,240 --> 00:11:10,360
‫بخاطر همین,,,

184
00:11:14,390 --> 00:11:19,200
‫شکارچی چا، هردوتامون برای شرکت در
‫حمله‌ی چهارم جزیره‌ی ججو، فراخونده شدیم,

185
00:11:19,200 --> 00:11:20,160
‫بله,

186
00:11:20,160 --> 00:11:23,950
‫بجز ما دوتا، بنظر میاد رئیس بک از انجمن ببر سفید,,,

187
00:11:23,950 --> 00:11:28,000
‫و تمامی دیگر شکارچی‌های سطح S کشور، فراخونده شدن,

188
00:11:28,460 --> 00:11:30,670
‫پس این یعنی شکارچی سونگ هم,,,

189
00:11:30,670 --> 00:11:36,630
‫این‌بار به صورت رسمی تصمیم گرفته شده تا با
‫ کشورهای همسایه سر این موضوع همکاری کنیم,

190
00:11:37,180 --> 00:11:38,640
‫منظورتون ژاپن هست؟

191
00:11:38,640 --> 00:11:39,550
‫بله,

192
00:11:40,100 --> 00:11:42,470
‫با توجه به توانایی پرواز کردن مورچه‌های بالدار,,,

193
00:11:42,470 --> 00:11:44,980
‫اون‌ها هم توی محدوده‌ی حمله‌شون قرار دارن,

194
00:11:44,980 --> 00:11:46,560
‫تصمیم منطقی‌ای هست,

195
00:11:48,060 --> 00:11:52,100
‫تا وقتی که بشه نابودشون کرد،
‫مهم نیست کی انجامش بده,

196
00:11:53,530 --> 00:11:55,030
‫کِی حمله شروع میشه؟

197
00:11:55,380 --> 00:11:56,780
‫هنوز مشخص نشده,

198
00:11:56,780 --> 00:11:59,350
‫ولی احتمال میدم به زودی شروع میشه,

199
00:11:59,880 --> 00:12:00,370
‫و اینکه,,,

200
00:12:00,990 --> 00:12:03,430
‫برای تعیین و تکلیف نقشه‌ی حمله,,,

201
00:12:03,430 --> 00:12:07,810
‫قراره شکارچیان انجمن‌های بسیار
‫بزرگی، امروز به کشورمون بیان,

202
00:12:11,880 --> 00:12:13,710
‫بالاخره به بالاترین طبقه رسیدم,

203
00:12:14,170 --> 00:12:16,300
‫ولی هیچ‌کس اینجا نیست,

204
00:12:31,400 --> 00:12:32,610
‫اون,,,

205
00:12:32,610 --> 00:12:34,070
‫ارباب شیاطین,,,

206
00:12:35,230 --> 00:12:36,150
‫باران‌ـه,

207
00:12:44,200 --> 00:12:46,040
‫هاله‌اش وحشتناک‌ـه,

208
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
‫یعنی می‌تونم شکستش بدم؟

209
00:12:48,620 --> 00:12:51,160
‫از شدت خون‌خواهی‌اش نمی‌تونم تکون بخورم!

210
00:12:52,160 --> 00:12:54,200
‫انقدری قوی‌ـه که حتی اِسیل هم حسش می‌کنه,

211
00:12:54,880 --> 00:12:55,500
‫و حالا,,,

212
00:12:56,340 --> 00:12:57,670
‫اوضاع قراره قاراشمیش بشه,

213
00:12:58,920 --> 00:12:59,970
‫یه ولاریون؟

214
00:12:59,970 --> 00:13:01,800
‫مگه موجودات غیر شیطانی هم اینجا هست؟

215
00:13:27,080 --> 00:13:28,470
‫خیلی زیادن,

216
00:13:29,080 --> 00:13:31,170
‫چـ - چی‌کار باید کنیم؟

217
00:13:33,380 --> 00:13:34,330
‫جین‌وو-ساما!

218
00:13:34,880 --> 00:13:35,590
‫می‌دونم,

219
00:13:38,800 --> 00:13:40,420
‫بیاین بیرون,

220
00:14:00,190 --> 00:14:01,650
‫فوق‌العاده‌ست,,,

221
00:14:01,650 --> 00:14:04,450
‫جین‌وو-ساما می‌تونه از این تکنیک‌ها هم استفاده کنه؟

222
00:14:05,320 --> 00:14:08,170
‫ولی طرف حساب ما ارباب شیاطین‌ـه,,,

223
00:14:08,170 --> 00:14:09,450
‫حاکم اصلی اینجا,

224
00:14:09,850 --> 00:14:13,920
‫و جین‌وو-ساما صرفاً یه مزاحم‌ـه که باید حذف بشه,

225
00:14:14,750 --> 00:14:18,420
‫من,,, باید طرف کی رو بگیرم؟

226
00:14:48,200 --> 00:14:50,080
‫این رعد و برق معمولی‌ای نیست,

227
00:14:50,080 --> 00:14:52,330
‫بلکه حمله‌ی گسترده‌ای‌ـه که اثر فلج کنندگی داره,

228
00:14:53,290 --> 00:14:55,420
‫درسته که سربازهام دوباره بر می‌گردن,,,

229
00:14:55,420 --> 00:14:58,470
‫ولی اگر همینطوری کُشته بشن، مانام خیلی زود تموم میشه,

230
00:14:59,000 --> 00:15:00,550
‫باید قبلش یه کاری کنم,

231
00:15:10,010 --> 00:15:11,970
‫اول میرم سراغ بال‌هاش!

232
00:15:13,430 --> 00:15:15,480
‫چطوری با وجود مخفی بودنم جلوم رو گرفت؟

233
00:15:24,530 --> 00:15:26,240
‫می‌تونه من رو ببینه!

234
00:15:26,240 --> 00:15:28,070
‫لعنتی، اینطوری گیرم می‌اندازه!

235
00:15:28,070 --> 00:15:29,910
‫عاج، ایگریس!

236
00:15:56,600 --> 00:15:58,190
‫بالاخره اوردمت پایین,

237
00:15:59,100 --> 00:16:01,940
‫انقدر سرم رو بالا گرفتم که گردنم درد گرفت,

238
00:16:01,940 --> 00:16:03,070
‫اینطوری خیلی بهتره,

239
00:16:11,380 --> 00:16:12,580
‫از دیدن‌تون خوشحالم,

240
00:16:12,580 --> 00:16:16,000
‫بنده هانه‌کاوا از انجمن شمشیرکشی هستم,

241
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
‫ایشون هم رئیس انجمن، گیوتو ریوجی هستن,

242
00:16:19,330 --> 00:16:22,500
‫ایشون به واسطه‌ی ترجمه‌ی بنده با شما صحبت خواهند کرد,

243
00:16:22,920 --> 00:16:24,390
‫انجمن شمشیرکشی,

244
00:16:24,920 --> 00:16:29,130
‫ابرانجمنی در ژاپن که شامل یازده شکارچی سطح S میشه,

245
00:16:29,640 --> 00:16:33,160
‫درحدی که به عنوان دومین انجمن بزرگ آسیا به حساب میاد,

246
00:16:33,160 --> 00:16:33,970
‫و اینکه,,,

247
00:16:34,560 --> 00:16:37,510
‫گوتو ریوجی‌ای که مدیریت کُل انجمن رو برعهده رو داره,,,

248
00:16:37,510 --> 00:16:40,440
‫بخاطر هاله‌ی وحشتناکی که داره، شناخته میشه,

249
00:16:41,270 --> 00:16:42,190
‫اول از همه,,,

250
00:16:42,190 --> 00:16:46,900
‫ممنونیم که پیشنهاد تشکیل تیم حمله‌ی مشترک
‫ رو پذیرفتین و باهامون همکاری می‌کنین,

251
00:16:47,300 --> 00:16:48,200
‫نفرمایین,

252
00:16:48,200 --> 00:16:51,450
‫ما کسانی بودمی که اول درخواست کمک کردیم,

253
00:16:51,450 --> 00:16:53,490
‫ما باید از شما بابت پذیرش درخواست‌مون تشکر کنیم,

254
00:16:53,870 --> 00:16:55,870
‫با توجه به پرونده‌ها,,,

255
00:16:55,870 --> 00:17:01,610
‫و اطلاعاتی که درنتیجه‌ی کالبدشکافی
‫ مورچه‌های بالدار به دست اومده,,,

256
00:17:01,610 --> 00:17:03,690
‫به نتایج بسیار مهمی دست یافتیم,

257
00:17:04,660 --> 00:17:05,750
‫در بین اون‌ها,,,

258
00:17:05,750 --> 00:17:08,720
‫دو مورد کلیدی‌اش به این مأموریت مربوط میشه,

259
00:17:09,590 --> 00:17:10,720
‫اولین مورد طول عمر‌شون هست,

260
00:17:11,300 --> 00:17:16,180
‫مورچه‌ها بعد از تولد به سرعت رشد می‌کنن،
‫ولی نمی‌تونن بیشتر از یه سال زنده بمونن,

261
00:17:16,570 --> 00:17:19,020
‫این یعنی اگر ملکه‌شون کُشته بشه,,,

262
00:17:19,020 --> 00:17:22,400
‫همه‌ی مورچه‌های باقی‌مونده بعد از یک سال می‌میرن,

263
00:17:22,940 --> 00:17:25,900
‫دومین مورد هم الگوی رفتاری مورچه‌هاست,

264
00:17:25,900 --> 00:17:28,490
‫با بررسی گزارش‌های سه حمله‌ی گذشته,,,

265
00:17:28,490 --> 00:17:34,370
‫متوجه شدیم که مورچه‌ها جذب قدرت طعمه‌‌شون
‫ که معادل همون قدرت جادویی‌شون هست، میشن,

266
00:17:34,370 --> 00:17:38,580
‫این‌بار، از این الگوی رفتاری‌شون بر علیه
‫‌ خودشون استفاده خواهیم کرد,

267
00:17:39,750 --> 00:17:43,210
‫ما هم متوجه این رفتار مورچه‌ها شده بودیم,

268
00:17:43,720 --> 00:17:47,020
‫ولی فکرش رو نمی‌کردم که انقدر دقیق بررسی‌اش کنن,,,

269
00:17:48,050 --> 00:17:49,420
‫برای این عملیات,,,

270
00:17:49,940 --> 00:17:54,050
‫از بین یازده شکارچی سطح S انجمن شمشیرکشی,,,

271
00:17:54,050 --> 00:17:56,890
‫ده نفر که شامل خودم هم میشه، شرکت خواهند کرد,

272
00:17:57,930 --> 00:17:59,770
‫ده نفر از یازده نفر؟

273
00:18:00,150 --> 00:18:02,640
‫ما همه‌ی مورچه‌ها رو از لونه‌شون بیرون می‌کشیم,

274
00:18:02,640 --> 00:18:06,570
‫وظیفه‌ی شما هم کُشتن ملکه‌ست,

275
00:18:06,570 --> 00:18:09,700
‫ولی اینطوری باید با هزاران مورچه درگیر بشین,,,

276
00:18:10,240 --> 00:18:13,530
‫اگر صرفاً نقش طعمه رو بازی کنیم،
‫ مشکلی پیش نمیاد,

277
00:18:13,530 --> 00:18:18,180
‫شبیه‌ساز هوش مصنوعی‌مون هم این استراتژی
‫ رو بهترین استراتژی ممکن تشخیص داده,

278
00:18:18,830 --> 00:18:23,540
‫درسته، جمع کردن دَه‌تا شکارچی سطح S کار راحتی نیست,,,

279
00:18:23,540 --> 00:18:24,500
‫خب پس,,,

280
00:18:25,040 --> 00:18:26,540
‫متوجه شدم,

281
00:18:26,540 --> 00:18:30,340
‫پس جزئیات عملیات رو برهمین اساس برنامه‌ریزی می‌کنیم,

282
00:18:39,100 --> 00:18:41,600
‫من دیگه نمی‌تونم با معجونی چیزی مانام رو بازیابی کنم,

283
00:19:01,040 --> 00:19:02,790
‫تونست جلوی همچین حمله‌ای رو بگیره؟!

284
00:19:32,400 --> 00:19:34,190
‫مانام تموم شده؟

285
00:20:17,900 --> 00:20:19,410
‫لعنتی، خنجرهام,,,!

286
00:20:30,130 --> 00:20:31,930
‫قدرتش وحشتناک‌ـه!

287
00:20:33,800 --> 00:20:34,590
‫حتماً شوخیت گرفته!

288
00:20:36,340 --> 00:20:37,260
‫نمی‌تونم جاخالی‌اش بدم!

289
00:20:43,810 --> 00:20:44,890
‫حالا وقتشه!

290
00:20:44,890 --> 00:20:49,310
‫با تمرکز روی قدرتم و استفاده از
‫دست پادشاه، کارش رو تموم می‌‌کنم!

291
00:21:05,830 --> 00:21:09,750
‫دیــگــه تــمــومــه!

292
00:21:23,000 --> 00:21:24,200
‫جین‌وو-ساما,,,

293
00:21:45,700 --> 00:21:46,910
‫جین‌وو-ساما!

294
00:21:47,330 --> 00:21:50,410
‫اِسیل، برو پیش پدرت و بهش بگو,,,

295
00:21:51,330 --> 00:21:54,920
‫از حالا به بعد، خاندان رادیس بر اینجا حکمرانی می‌کنن,

296
00:21:55,710 --> 00:21:57,000
‫جین‌وو-ساما,,,

297
00:22:00,800 --> 00:22:02,300
‫رادیس نیست,

298
00:22:02,800 --> 00:22:03,990
‫رادیرو هستش,

299
00:22:04,014 --> 00:22:13,914
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

300
00:23:40,020 --> 00:23:43,020


301
00:22:41,090 --> 00:22:43,760
سولو
لولینگ

302
00:22:43,760 --> 00:22:47,260
از گشتن خسته شده

303
00:22:43,760 --> 00:22:47,260
‫بودم

304
00:23:38,370 --> 00:23:39,960
واقعاً ارزشش رو داشت

305
00:23:37,730 --> 00:23:38,570
واقعاً ارزشش رو داشت

306
00:23:36,060 --> 00:23:37,730
‫واقعاً ارزشش رو داشت

307
00:23:38,370 --> 00:23:39,960
‫‫برای خواندن ادامه‌ی داستان، به چپتر 88 مانهوای سولو لولینگ مراجعه کنید,

308
00:23:37,730 --> 00:23:38,570
‫‫برای خواندن ادامه‌ی داستان، به چپتر 88 مانهوای سولو لولینگ مراجعه کنید,

309
00:23:36,060 --> 00:23:37,730
‫‫برای خواندن ادامه‌ی داستان، به چپتر 88 مانهوای سولو لولینگ مراجعه کنید,

310
00:23:38,370 --> 00:23:39,960
‫[پیام سیستم]

311
00:23:37,730 --> 00:23:38,570
‫‫[پیام سیستم]

312
00:23:36,060 --> 00:23:37,730
‫‫[پیام سیستم]

313
00:00:38,910 --> 00:00:39,630
آره

314
00:00:39,770 --> 00:00:42,530
مثل

315
00:00:40,190 --> 00:00:42,530
قدرتی

316
00:00:40,290 --> 00:00:42,530
که

317
00:00:40,810 --> 00:00:42,530
دوران

318
00:00:41,600 --> 00:00:42,530
اوجش

319
00:00:41,970 --> 00:00:42,530
‫گذشته,,,

320
00:00:42,670 --> 00:00:45,780
تا

321
00:00:43,100 --> 00:00:45,780
عمق

322
00:00:43,650 --> 00:00:45,780
وجودم

323
00:00:43,930 --> 00:00:45,780
پوسیده‌ام

324
00:00:44,620 --> 00:00:45,780
و دیگه

325
00:00:45,030 --> 00:00:45,780
چیزی نمونده

326
00:00:45,790 --> 00:00:46,240
ولی

327
00:00:46,240 --> 00:00:46,800
من

328
00:00:46,860 --> 00:00:47,380
برای

329
00:00:47,420 --> 00:00:48,720
انتقام

330
00:00:47,720 --> 00:00:48,720
دوباره

331
00:00:48,790 --> 00:00:49,270
بیدار

332
00:00:49,270 --> 00:00:49,980
شده‌ام

333
00:00:49,960 --> 00:00:50,530
حتی

334
00:00:50,530 --> 00:00:51,400
با وجود

335
00:00:51,400 --> 00:00:53,090
این

336
00:00:51,400 --> 00:00:53,090
قوانین

337
00:00:53,130 --> 00:00:53,660
مسخره

338
00:00:53,930 --> 00:00:55,680
اون‌ها

339
00:00:54,120 --> 00:00:55,680
می‌جَوَنت

340
00:00:54,370 --> 00:00:55,680
و

341
00:00:54,510 --> 00:00:55,680
تُفت

342
00:00:54,900 --> 00:00:55,680
می‌کنن

343
00:00:55,300 --> 00:00:55,680
بیرون

344
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
مجسمه

345
00:00:56,240 --> 00:00:57,640
تلفات

346
00:00:56,350 --> 00:00:57,640
به

347
00:00:56,460 --> 00:00:57,640
جا

348
00:00:57,170 --> 00:00:57,640
می‌ذاره

349
00:00:57,640 --> 00:00:59,490
آرزو

350
00:00:58,250 --> 00:00:59,490
و

351
00:00:58,330 --> 00:00:59,490
سرخوردگی‌ای

352
00:00:58,790 --> 00:00:59,490
پوچ

353
00:00:58,940 --> 00:00:59,490
و ساده‌لوحانه

354
00:00:59,490 --> 00:01:01,240
تصویر

355
00:00:59,910 --> 00:01:01,240
اون روز

356
00:01:00,080 --> 00:01:01,240
کم‌کم

357
00:01:00,660 --> 00:01:01,240
داره محو

358
00:01:00,790 --> 00:01:01,240
میشه

359
00:01:01,360 --> 00:01:01,600
من

360
00:01:01,600 --> 00:01:02,050
نور

361
00:01:02,090 --> 00:01:02,400
رو

362
00:01:02,400 --> 00:01:02,660
پس

363
00:01:02,730 --> 00:01:03,170
می‌گیرم

364
00:01:03,250 --> 00:01:03,410
اون

365
00:01:03,470 --> 00:01:03,970
هرچیزی

366
00:01:03,970 --> 00:01:04,320
 که بخوام

367
00:01:04,410 --> 00:01:04,620
رو بهم

368
00:01:04,650 --> 00:01:05,060
میده

369
00:01:05,100 --> 00:01:05,590
 اونم با

370
00:01:05,590 --> 00:01:05,980
 انگشتر

371
00:01:06,030 --> 00:01:07,170
گیجس

372
00:01:07,390 --> 00:01:08,020
‫چون

373
00:01:07,560 --> 00:01:08,020
‫من

374
00:01:07,690 --> 00:01:08,020
‫برگشتم

375
00:01:08,020 --> 00:01:08,260
‫به

376
00:01:08,340 --> 00:01:10,810
این

377
00:01:08,580 --> 00:01:10,810
‫بازی،

378
00:01:09,150 --> 00:01:10,810
پس

379
00:01:09,730 --> 00:01:10,810
بزن

380
00:01:10,230 --> 00:01:10,810
‫بریم,,,

381
00:01:11,140 --> 00:01:14,620
فراتر از

382
00:01:12,190 --> 00:01:14,620
سرنوشتی که

383
00:01:13,700 --> 00:01:14,620
برامون نوشته شده

384
00:01:14,830 --> 00:01:15,480
‫چون

385
00:01:14,990 --> 00:01:15,480
‫من

386
00:01:15,150 --> 00:01:15,480
‫برگشتم

387
00:01:15,490 --> 00:01:15,750
‫به

388
00:01:15,780 --> 00:01:18,550
این

389
00:01:16,030 --> 00:01:18,550
‫بازی،

390
00:01:16,740 --> 00:01:18,550
ما

391
00:01:17,160 --> 00:01:18,550
می‌تونیم

392
00:01:17,300 --> 00:01:18,550
زنده بمونیم

393
00:01:18,550 --> 00:01:22,270
با غرور

394
00:01:19,580 --> 00:01:22,270
شکارچی‌ای‌مون که

395
00:01:20,430 --> 00:01:22,270
توی سختی‌ها

396
00:01:21,370 --> 00:01:22,270
تیز شده

397
00:01:22,290 --> 00:01:22,530
دردی

398
00:01:22,530 --> 00:01:22,770
که

399
00:01:22,770 --> 00:01:23,650
داخل

400
00:01:23,650 --> 00:01:25,760
وجود‌مون‌ـه

401
00:01:23,910 --> 00:01:26,510
قدرتی

402
00:01:24,400 --> 00:01:26,510
‫بی‌نهایت

403
00:01:25,110 --> 00:01:26,510
‫در

404
00:01:25,380 --> 00:01:26,510
‫سقوطی

405
00:01:25,930 --> 00:01:26,510
‫بی‌پایان

406
00:01:25,910 --> 00:01:26,240
نباید

407
00:01:26,240 --> 00:01:26,860
هیچ‌وقت

408
00:01:26,930 --> 00:01:27,410
ازبین

409
00:01:27,410 --> 00:01:29,170
بره

410
00:01:27,590 --> 00:01:29,720
همینطور که

411
00:01:27,940 --> 00:01:29,720
دارم

412
00:01:28,110 --> 00:01:29,720
‫اوج می‌گیرم،

413
00:01:28,780 --> 00:01:29,720
فرصتی

414
00:01:29,040 --> 00:01:29,720
رو

415
00:01:29,170 --> 00:01:29,720
می‌بینم

416
00:01:29,750 --> 00:01:31,370
داستان

417
00:01:29,990 --> 00:01:31,370
معجزه‌آسای

418
00:01:30,430 --> 00:01:31,370
من

419
00:01:30,910 --> 00:01:31,370
شروع شد

420
00:01:29,720 --> 00:01:33,070
در سکوتی

421
00:01:30,310 --> 00:01:33,070
آغشته به

422
00:01:30,430 --> 00:01:33,070
ناامیدی

423
00:01:31,370 --> 00:01:33,930
به

424
00:01:31,670 --> 00:01:33,930
افلاطون

425
00:01:31,800 --> 00:01:33,930
اثبات

426
00:01:31,890 --> 00:01:33,930
می‌کنم

427
00:01:32,540 --> 00:01:33,930
که

428
00:01:32,980 --> 00:01:33,930
سطحی‌نگری

429
00:01:33,110 --> 00:01:33,930
نمی‌کنم

430
00:01:33,380 --> 00:01:37,140
عزمی

431
00:01:34,400 --> 00:01:37,140
شکست ناپذیر

432
00:01:35,070 --> 00:01:37,100
قراره

433
00:01:35,340 --> 00:01:37,100
یه

434
00:01:35,520 --> 00:01:37,100
بازیکن بشم؟

435
00:01:35,650 --> 00:01:37,100
یا

436
00:01:36,210 --> 00:01:37,100
یه

437
00:01:36,460 --> 00:01:37,100
قاتل؟

438
00:01:37,180 --> 00:01:37,770
‫چون

439
00:01:37,320 --> 00:01:37,770
‫من

440
00:01:37,450 --> 00:01:37,770
‫برگشتم

441
00:01:37,770 --> 00:01:38,100
‫به

442
00:01:38,120 --> 00:01:40,890
این

443
00:01:38,460 --> 00:01:40,890
‫بازی،

444
00:01:38,910 --> 00:01:40,890
پس

445
00:01:39,500 --> 00:01:40,890
بزن

446
00:01:39,960 --> 00:01:40,890
‫بریم,,,

447
00:01:40,910 --> 00:01:41,460
برخیر

448
00:01:41,470 --> 00:01:44,570
حتی

449
00:01:42,060 --> 00:01:44,570
با وجود

450
00:01:42,650 --> 00:01:44,570
زخم‌های

451
00:01:42,650 --> 00:01:44,570
قدیمی

452
00:01:43,590 --> 00:01:44,570
و خوب نشده

453
00:01:44,600 --> 00:01:45,250
‫چون

454
00:01:44,740 --> 00:01:45,250
‫من

455
00:01:44,920 --> 00:01:45,250
‫برگشتم

456
00:01:45,250 --> 00:01:45,540
‫به

457
00:01:45,560 --> 00:01:48,210
این

458
00:01:45,790 --> 00:01:48,210
بازی

459
00:01:46,480 --> 00:01:48,210
ما

460
00:01:46,940 --> 00:01:48,210
می‌تونیم

461
00:01:47,070 --> 00:01:48,210
زنده بمونیم

462
00:01:48,350 --> 00:01:52,040
جایگاه

463
00:01:48,920 --> 00:01:52,040
واقعی

464
00:01:50,200 --> 00:01:52,040
سطح بالاها

465
00:01:51,150 --> 00:01:52,040
رو

466
00:01:51,150 --> 00:01:52,040
درک کردم

467
00:01:52,070 --> 00:01:52,290
دردی

468
00:01:52,290 --> 00:01:52,530
که

469
00:01:52,530 --> 00:01:53,460
درون

470
00:01:53,490 --> 00:01:55,640
وجودمون‌ـه

471
00:01:53,930 --> 00:01:55,680
می‌خوام

472
00:01:54,120 --> 00:01:55,680
گیرش

473
00:01:54,400 --> 00:01:55,680
بندازم

474
00:01:54,890 --> 00:01:55,330
آه

475
00:01:55,330 --> 00:01:55,680
آه

476
00:01:55,680 --> 00:01:55,990
می‌خوام

477
00:01:55,990 --> 00:01:56,280
گیرش

478
00:01:56,280 --> 00:01:56,710
بندازم

479
00:01:55,680 --> 00:01:55,990
هیچ‌وقت

480
00:01:55,990 --> 00:01:56,710
نباید

481
00:01:56,710 --> 00:01:57,160
ازبین

482
00:01:57,160 --> 00:01:59,020
بره

483
00:01:57,570 --> 00:01:57,810
می‌خوام

484
00:01:57,810 --> 00:01:58,130
جمع

485
00:01:58,130 --> 00:01:58,590
و جورش

486
00:01:58,590 --> 00:01:59,060
کنم

487
00:01:59,060 --> 00:01:59,520
آره

488
00:01:59,520 --> 00:02:00,330
می‌خوام

489
00:01:59,640 --> 00:02:00,330
بهش

490
00:01:59,720 --> 00:02:00,330
ضربه

491
00:01:59,950 --> 00:02:00,330
بزنم

492
00:02:00,354 --> 00:02:02,354

