﻿1
00:00:12,820 --> 00:00:15,240
‫فقط می‌خواستم باهات حرف بزنم،
‫می‌دونم که قبلاً...

2
00:00:15,240 --> 00:00:17,320
‫چندتا دیدار ناجور داشتیم

3
00:00:17,330 --> 00:00:20,120
‫خلاصه که من چندروز دیگه برمی‌گردم مدرسه و

4
00:00:20,120 --> 00:00:22,790
‫تابستون امسال، خیلی جایی نرفتم

5
00:00:22,790 --> 00:00:26,250
‫برای همین نظرت چیـه که مثلاً...
‫بریم یه شامی بخوریم؟

6
00:00:29,210 --> 00:00:32,340
‫چی بگم آخه؟ نه.
‫ببخشید.

7
00:00:32,970 --> 00:00:35,090
‫اما سال تحصیلی خوبی داشته باشی

8
00:00:36,840 --> 00:00:37,850
‫مرسی

9
00:00:42,600 --> 00:00:45,060
‫آقای لیرد.
‫شما هم دیدین؟

10
00:00:47,520 --> 00:00:48,940
‫کانر؟ سلام

11
00:00:48,940 --> 00:00:53,320
‫نه، همینطوری اومدم این بالا
‫تا ببینم نرده‌ها سنباده‌کشی لازم دارن یا نه

12
00:00:53,320 --> 00:00:55,660
‫چون نمی‌خوام خورده‌چوب تو دست کسی بره

13
00:00:56,320 --> 00:00:57,660
ای گه بره توش

14
00:01:00,370 --> 00:01:02,250
‫حال کانر زودی خوب میشـه دیگه؟

15
00:01:03,000 --> 00:01:06,180
‫از اون «سال تحصیلی خوبی داشته باشی»‌ای که
‫ گفتی؟ احتمالش صفره

16
00:01:07,540 --> 00:01:09,710
‫- کارت باحال نبود بچه
‫- درش آوردم

17
00:01:13,260 --> 00:01:14,470
‫خب...

18
00:01:16,090 --> 00:01:19,100
‫دخترم، می‌خواستم درمورد یه موضوعی
‫ باهات حرف بزنم

19
00:01:20,850 --> 00:01:23,140
‫توی مطب که بودم،
‫یه مراجع سرزده داشتم...

20
00:01:23,140 --> 00:01:24,220
‫میشه بعداً تعریف کنی؟

21
00:01:24,230 --> 00:01:27,560
‫ببخشید، آخه حدود یه ساعت دیگه
‫آزمون رانندگی دارم و

22
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
‫خیلی واسه عکس گواهینامه‌م استرس دارم

23
00:01:29,560 --> 00:01:30,900
‫می‌دونم باید لبخند بزنم

24
00:01:30,900 --> 00:01:35,490
‫اما نمی‌دونم باید دهنم بسته باشه...
‫یا یه ذره باز باشـه

25
00:01:37,490 --> 00:01:39,740
‫انگار دوتا آدم کاملاً متفاوت شدی

26
00:01:40,330 --> 00:01:42,200
‫سلام، اینجایی پس

27
00:01:42,910 --> 00:01:46,290
‫خب، کی واسه یه اتفاق بزرگ
‫توی بزرگسالی آماده‌ست؟

28
00:01:46,290 --> 00:01:48,370
‫من به گمونم

29
00:01:48,370 --> 00:01:51,290
‫مگه این که رد بشم...
‫دیگه تمومِ تموم میشـه.

30
00:01:51,290 --> 00:01:53,340
‫هی، اگه رد شدی هم فدای سرت

31
00:01:53,340 --> 00:01:54,460
‫تو یادت نمیاد

32
00:01:54,460 --> 00:01:56,840
‫اما حدوداً تا ۵ سالگی
‫آزمون دستشویی رو رد می‌شدی،

33
00:01:56,840 --> 00:01:59,840
‫اما حالا به خودت نگاه کن.
‫عین حرفه‌ای‌ها می‌‌اندازیش توی سوراخ.

34
00:02:00,640 --> 00:02:01,760
‫ایول

35
00:02:01,760 --> 00:02:02,850
‫ای خدا

36
00:02:03,600 --> 00:02:04,680
‫فعلاً بابا

37
00:02:06,180 --> 00:02:09,730
‫ممنون که می‌بریش.
‫انگار من خیلی بهش استرس میدم.

38
00:02:09,730 --> 00:02:11,190
‫یکی طلبت

39
00:02:11,190 --> 00:02:14,650
‫همین که می‌ذاری از بالکن خونه‌م
‫دیدت بزنم کافیـه

40
00:02:14,650 --> 00:02:18,610
‫دید زدن من از بالکن خونه‌تون،
زشت و کاملاً‌ چندش‌آوره

41
00:02:18,610 --> 00:02:19,700
‫مخصوصاً با این لبخند

42
00:02:19,700 --> 00:02:20,780
‫فهمیدم

43
00:02:23,280 --> 00:02:25,100
‫با این حال بازم ادامه میدم

44
00:02:30,790 --> 00:02:31,960
‫می‌دونی که عاشقشم

45
00:02:31,960 --> 00:02:34,840
‫واسه چی سر کار، شرت سکسی
‫ می‌پوشی دیوونه؟

46
00:02:34,840 --> 00:02:36,300
‫لباس کاری‌ایـه که شما لازم دارین

47
00:02:36,300 --> 00:02:37,920
‫وای. بهتره سرعتش رو کم‌تر کنی

48
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
‫به کسی که ضرر نمی‌رسونـه

49
00:02:39,160 --> 00:02:41,970
‫- درحال رسیدگی به درخواست‌تون هستیم
‫- ممنون

50
00:02:41,970 --> 00:02:43,540
‫یکم بیشتر درمورد این کارت بهم بگو

51
00:02:43,540 --> 00:02:45,750
‫- خراش لازم نداری؟
‫- سلام پاول

52
00:02:46,270 --> 00:02:47,270
‫اشکالی نداره

53
00:02:47,270 --> 00:02:50,020
‫باید رو تابلوی ورودی این رو هم اضافه کنیم

54
00:02:50,500 --> 00:02:54,180
‫«مرکز درمانی شناختی رفتاری رودز...

55
00:02:55,280 --> 00:02:56,650
‫دکترهای ما سکس می‌کنن»

56
00:02:56,650 --> 00:02:57,860
‫صبر کن ببینم.
‫خیلی‌خب.

57
00:02:57,860 --> 00:03:01,030
‫اینطوری بهش می‌خوره که ما با بیمارهامون
‫ سکس می‌کنیم، اینطوری نیست که آخه

58
00:03:01,030 --> 00:03:02,610
‫حداقل من که نمی‌کنم

59
00:03:02,620 --> 00:03:03,660
‫خنده‌دار نیست

60
00:03:03,660 --> 00:03:07,870
‫پاول، می‌خوام مطمئن باشی که من با
‫هیچ‌کدوم از بیمارها دخول کامل نداشتم

61
00:03:07,870 --> 00:03:08,960
‫عالیـه

62
00:03:10,210 --> 00:03:13,040
‫فرصت شد به آلیس درمورد مراجع‌مون بگی؟

63
00:03:14,340 --> 00:03:19,210
‫نه، نشد.
‫نمی‌تونم خوب سر صحبت رو باز کنم.

64
00:03:19,220 --> 00:03:21,760
‫دیروز لیوان از دستش افتاد و
‫نزدیک بود بگم

65
00:03:21,760 --> 00:03:23,660
‫«نگران نباش عزیزم،
‫فقط یه حادثه بود،

66
00:03:23,660 --> 00:03:26,140
‫حالا که حرف از حادثه شد،
‫اون حادثه‌‌ی مادرت رو یادتـه؟

67
00:03:26,140 --> 00:03:27,290
‫اون یارو که کشتش اومده بود»

68
00:03:27,290 --> 00:03:28,430
‫- چه ملایم
‫- آره

69
00:03:28,430 --> 00:03:30,540
‫باید خیلی حواسم باشه وگرنه
‫ واقعاً‌ اعصابش بهم می‌ریزه

70
00:03:30,540 --> 00:03:32,000
‫اعصاب خودت رو هم بهم ریخت

71
00:03:32,000 --> 00:03:34,610
‫جداً؟
‫به گمونم خیلی بهش فکر نکرده بودم

72
00:03:34,610 --> 00:03:35,610
‫ای خدا، چقدر تو خوبی

73
00:03:35,610 --> 00:03:39,820
‫آره، اعصابم رو خورد کرد پاول
‫اما از چیزی که فکر می‌کنی قوی‌ترم

74
00:03:39,820 --> 00:03:40,990
‫اگه باشی که واقعاً عالیـه

75
00:03:40,990 --> 00:03:44,910
‫سلام دکتر ردوز. زودتر اومدم تا
‫یه پروتئین تخته‌ای بدزدم

76
00:03:45,490 --> 00:03:46,870
‫یکی دیگه هم برای بعد

77
00:03:48,330 --> 00:03:50,830
‫و یکی دیگه هم که بعداً بفروشم

78
00:03:51,040 --> 00:03:52,330
‫یه لحظه دیگه میام

79
00:03:55,210 --> 00:03:56,210
‫ای خدا

80
00:03:56,210 --> 00:03:57,670
‫هی، چی شده عسیسم؟

81
00:03:58,250 --> 00:04:01,630
‫تعداد بیمارهام پر شده و
‫تازه شاون هم اضافه کردم

82
00:04:01,630 --> 00:04:03,680
‫متاسفانه باید یکی رو ول کنم

83
00:04:03,680 --> 00:04:07,350
‫- ریموند نه. اون بیمار محبوبت بود
‫- بیمار محبوب ندارم

84
00:04:07,350 --> 00:04:09,890
‫دست بردار. همه‌مون بیمار محبوب داریم.
‫مال من اَنیـه.

85
00:04:09,890 --> 00:04:12,560
‫همونی که با مامان دوست‌پسرش خوابید تا
‫فقط ثابت کنه اون خیانت‌کاره؟

86
00:04:12,560 --> 00:04:14,650
‫آره، عاشق اون جنده‌ی لاشی‌ام

87
00:04:14,650 --> 00:04:16,480
‫عاشق ری که نیستم

88
00:04:16,480 --> 00:04:18,360
‫- فقط حیف شد که...
‫- ری

89
00:04:18,360 --> 00:04:20,530
‫...همون بیماری که مستعد پیشرفت بود

90
00:04:20,530 --> 00:04:22,570
‫- همونیـه که...
‫- روش کراش داری؟

91
00:04:22,570 --> 00:04:25,490
‫- می‌خوای باهاش داداشی بشی؟
‫- همونی که می‌خواین از پشت هم رو بغل کنین؟

92
00:04:25,490 --> 00:04:27,870
 با دمبل‌های کوچولو
‫برین پیاده‌روی سرعتی

93
00:04:27,870 --> 00:04:30,200
‫با همدیگه مرغ سوخاری کاستکو بخورین

94
00:04:31,790 --> 00:04:33,710
‫باورم نمیشـه داری دَکَم می‌کنی

95
00:04:33,710 --> 00:04:36,920
‫ری، خیلی وقته که پیشرفت کردی و

96
00:04:36,920 --> 00:04:40,250
‫یه بچه‌ای هست که
‫واقعاً‌ می‌تونم کمکش کنم

97
00:04:40,260 --> 00:04:41,710
‫بچه‌ست؟
‫می‌دونستم

98
00:04:42,420 --> 00:04:45,800
‫احتمالاً‌ تو مسیرهای جوونی و
‫هیجان‌انگیزش گند زده، نه؟

99
00:04:45,800 --> 00:04:48,300
‫آخه الان فقط داری بهم پول میدی که
‫حرف مفت برات بزنم

100
00:04:48,300 --> 00:04:49,600
حس‌ می‌‌کنم دارم ازت دزدی می‌کنم

101
00:04:49,624 --> 00:04:52,230
‫می‌دونم. واسه همین
‫پروتئین تخته‌ای می‌دزدم

102
00:04:52,680 --> 00:04:55,340
‫حقیقتش اینـه که ما اتفاقات زیادی رو
‫ با همدیگه پشت سر گذاشتیم

103
00:04:55,340 --> 00:04:59,060
‫مرگ پدرم، طلاقم

104
00:05:00,020 --> 00:05:02,880
‫اون ماه که می‌خواستم
‫لهجه‌ی انگلیسی تمرین کنم

105
00:05:02,880 --> 00:05:06,740
‫میشه حداقل با هم دوست باشیم؟
‫بعضی‌وقتا یه آبجویی بزنیم

106
00:05:06,740 --> 00:05:08,450
‫ری، اینطوری اصلاً مناسب نیست

107
00:05:10,030 --> 00:05:12,040
‫من درمورد حد و مرز خیلی حساسم

108
00:05:12,040 --> 00:05:15,920
‫خب حداقل اعتراف کن که
‫دلت برام تنگ میشـه

109
00:05:17,210 --> 00:05:19,790
‫میشه. خیلی هم تنگ میشـه

110
00:05:21,800 --> 00:05:23,590
‫حالا که قرار نیست دوست هم باشیم...

111
00:05:25,470 --> 00:05:28,430
‫میشه یکم از پولم رو برگردونی قربان؟

112
00:05:28,430 --> 00:05:30,160
‫اینطوری تمومش نکن

113
00:05:30,850 --> 00:05:32,140
‫نه چایی‌ای، نه کیکی؟

114
00:05:32,140 --> 00:05:36,140
‫واسه چی گبی به‌خاطر کادوی عروسی‌ای که
‫ داد، نامه‌ی تشکر گرفت و من نگرفتم؟

115
00:05:36,140 --> 00:05:37,480
‫چون بهمون کادو ندادی

116
00:05:37,480 --> 00:05:41,190
‫به اسم‌تون به سازمان نجات حیوانات پاسادینا
‫کمک مالی کردم

117
00:05:41,190 --> 00:05:44,530
‫- همونطور که گفتم، بهمون کادو ندادی
‫- ای خدا

118
00:05:44,530 --> 00:05:46,820
‫- و حرکت انفجاری
‫- اَیی

119
00:05:46,820 --> 00:05:49,660
‫حالا که حرف از اَیی شد،
‫نباید دیگه با جیمی بخوابم

120
00:05:49,660 --> 00:05:52,700
‫- ایول. دوباره برگشتیم سراغش
‫- می‌دونم. خیلی حال‌بهم‌زنم

121
00:05:52,700 --> 00:05:56,210
‫اما خب خودت که می‌دونی من قدرتمندم.
‫این‌چیزا رو می‌تونم مدیریت کنم.

122
00:05:56,210 --> 00:05:58,210
‫من زنِس یه معتاد هروئین بودم.
‫کمکش کنم ترک کنـه.

123
00:05:58,210 --> 00:05:59,860
‫می‌دونستی برای خودم وکس می‌زنم؟

124
00:05:59,860 --> 00:06:01,440
‫- چرا؟
‫- حتی موقع زدنش، اون‌طرف رو نگاه نمی‌کنم

125
00:06:01,440 --> 00:06:03,740
‫مستقیم به اون عوضی نگاه می‌کنم

126
00:06:04,050 --> 00:06:05,620
‫حتی می‌تونم ۴۸ ساعت جیشم رو نگه دارم

127
00:06:05,620 --> 00:06:07,170
‫این خیلی طولانیـه گبی

128
00:06:07,180 --> 00:06:10,720
‫می‌دونم اما نمی‌دونم واسه چی
‫نمی‌تونم از این مرد ساده دل بکنم

129
00:06:10,720 --> 00:06:11,970
‫به من نگاه نکن

130
00:06:11,970 --> 00:06:14,970
‫همه کاری بجز در آوردن کیرش از دهنت، کردم

131
00:06:15,560 --> 00:06:17,310
‫- خب دیگه، سلام
‫- کمک می‌خوام

132
00:06:17,980 --> 00:06:20,770
‫هروقت آماده بودی، دیگه به جیمی نده.
‫پشتم در بیا برایان.

133
00:06:20,770 --> 00:06:22,230
‫آره، راست میگـه

134
00:06:22,820 --> 00:06:26,740
‫مسئله اصلی اینـه که چطوریاس که هیشکی
‫تاحالا بهم نگفته به جیمی می‌دادی؟

135
00:06:26,740 --> 00:06:29,700
‫چی؟ جیمی خودمون؟
‫نه، حالم بد شد

136
00:06:29,700 --> 00:06:30,990
‫- به گمونم ضایع بود
‫- آره

137
00:06:30,990 --> 00:06:32,120
 چندوقتـه؟

138
00:06:32,120 --> 00:06:34,490
‫از اون موقع که
‫ تو جشن نامزدیت بالا آورد

139
00:06:34,490 --> 00:06:36,700
‫- آره، جشن نامزدیت
‫- جشن نامزدیم؟

140
00:06:38,290 --> 00:06:41,170
‫اصلاً کیر تو جیمی که بهم نگفت

141
00:06:41,170 --> 00:06:42,540
‫کیر توی تو، گبی

142
00:06:42,540 --> 00:06:43,750
‫توی تو هم همینطور، لیز

143
00:06:43,750 --> 00:06:46,380
‫کیر تو سازمان نجات سگ‌ها.
‫آره. کیر تو پیاده‌روی.

144
00:06:46,880 --> 00:06:48,590
‫کیر تو این پیشونی‌بند

145
00:06:48,590 --> 00:06:50,480
‫راستش این پیشونی‌بند رو دوست دارم

146
00:06:51,640 --> 00:06:53,350
‫اون مثلاً‌ بهترین دوست منـه

147
00:06:54,350 --> 00:06:55,600
‫بهترین دوستم!

148
00:06:56,470 --> 00:06:57,560
‫کیر توی همه‌تون!

149
00:06:57,560 --> 00:07:03,110
‫کیر توت، پیرهن قرمز. تو هم همینطور،
‫شلوارپوش. کیر تو کل این کوه!

150
00:07:04,110 --> 00:07:05,860
‫راستش باعث شد ارزشش رو داشته باشه

151
00:07:05,860 --> 00:07:08,490
‫- موافقم. بریم دنبال سنگ‌ بگردیم؟
‫- نه

152
00:07:13,760 --> 00:07:15,270
‫امتحان خوب پیش نرفت

153
00:07:15,270 --> 00:07:18,520
‫یه چندتا مخروط رو زیر گرفت و
‫به چندتا صندوق پست مالید

154
00:07:19,040 --> 00:07:20,710
‫و اون اسکل‌ها بازم قبولم کردن!

155
00:07:22,630 --> 00:07:24,290
‫ایول! مبارکـه

156
00:07:24,290 --> 00:07:25,670
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

157
00:07:25,670 --> 00:07:27,420
‫برم وسایلم رو خالی کنم و
‫بعدش جشن می‌گیریم

158
00:07:27,420 --> 00:07:30,920
‫هرجا بریم من باید رانندگی کنم و
‫ماشین تو رو هم می‌برم

159
00:07:30,920 --> 00:07:33,000
‫حلـه

160
00:07:33,720 --> 00:07:36,680
‫حالا که حرف ماشین شد، یادتـه چه اتفاقی برای
‫ مامانت که پشت فرمون بود افتاد؟

161
00:07:36,680 --> 00:07:38,720
‫ای تف بهش!

162
00:07:38,730 --> 00:07:40,060
‫- چی؟
‫- معذرت می‌خوام

163
00:07:40,060 --> 00:07:43,220
‫می‌خواستم یه‌جوری...
‫سر رو صحبت باهات باز کنم اما....

164
00:07:43,220 --> 00:07:45,540
‫نه اینطوری

165
00:07:46,230 --> 00:07:50,070
‫عزیزم، راننده‌ای که زد به مامانت

166
00:07:50,070 --> 00:07:51,150
‫اومد مطبم

167
00:07:51,150 --> 00:07:53,490
‫پشمام. کِی؟

168
00:07:53,490 --> 00:07:54,530
‫هفته‌ی پیش

169
00:07:54,530 --> 00:07:56,410
‫هفته‌ی پیش؟
‫اون‌وقت الان داری بهم میگی؟

170
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
‫ببخشید

171
00:08:00,370 --> 00:08:01,370
‫چی‌کار داشت؟

172
00:08:01,370 --> 00:08:05,580
‫نمی‌دونم. احتمالاً اومده بود حرف بزنـه.
‫مهم نیست.

173
00:08:05,590 --> 00:08:09,090
‫بهش گفتم بره و اون هم رفت

174
00:08:10,130 --> 00:08:12,630
‫هی، حالت خوبـه؟

175
00:08:14,800 --> 00:08:16,930
‫به گمونم.
‫نمی‌دونم.

176
00:08:17,600 --> 00:08:19,260
‫- من هم همینطور
‫ - آره

177
00:08:19,270 --> 00:08:20,680
‫می‌خوای درموردش صحبت کنی؟

178
00:08:22,600 --> 00:08:26,100
‫نه هنوز.
‫اما خوشحالم بهم گفتی.

179
00:08:26,110 --> 00:08:28,540
‫آره.

180
00:08:28,540 --> 00:08:30,510
‫خیلی هم ملایم گفتم

181
00:08:32,400 --> 00:08:36,570
‫- خب دیگه، من برم آماده شم
‫- باشه. دوستت دارم

182
00:08:46,210 --> 00:08:49,590
‫«حالا که حرف ماشین شد»؟

183
00:08:49,590 --> 00:08:51,550
‫درک، چیکار باید بکنم که

184
00:08:52,670 --> 00:08:55,930
‫دیگه من رو دید نزنی؟

185
00:08:55,930 --> 00:08:57,750
‫احتمالاً‌ خونه‌ت رو عوض کنی

186
00:08:58,750 --> 00:09:09,750
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

187
00:09:22,810 --> 00:09:27,780
‫«روان‌درمانی»
‫«فصل دوم، قسمت دوم»‫

188
00:09:30,550 --> 00:09:33,840
‫می‌بینم که از غارش اومده بیرون.
‫رفیق خودمی.

189
00:09:35,470 --> 00:09:36,510
‫حالت خوبـه عزیزم؟

190
00:09:36,510 --> 00:09:38,680
‫نمی‌تونم به آلیس فکر نکنم

191
00:09:38,680 --> 00:09:40,680
‫- من...
‫- یه درد عاطفیـه

192
00:09:40,680 --> 00:09:42,680
‫اما کل بدنم درد می‌کنـه

193
00:09:42,680 --> 00:09:48,100
‫- وای، بوبا، درکت می‌کنم، دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

194
00:09:48,100 --> 00:09:51,150
‫چقدر غر می‌زنـه.
‫تا کی این وضع ادامه داره؟

195
00:09:51,150 --> 00:09:52,770
‫- مامان؟
‫- بله عزیزم؟

196
00:09:52,780 --> 00:09:54,680
‫میشه واسم نون تست فرانسوی درست کنی؟

197
00:09:54,680 --> 00:09:56,260
‫به روی چشم

198
00:09:56,860 --> 00:09:59,360
‫چقدر رو مخـه.
‫دلم می‌خواد خودم رو بکشم.

199
00:09:59,370 --> 00:10:01,660
‫چه مادر نمونه‌ای

200
00:10:02,990 --> 00:10:06,710
‫- برو نون تست فرانسوی درست کن بابا
‫- به روی چشم

201
00:10:08,540 --> 00:10:11,630
‫می‌خوام برم با سامر غذا بخورم،
‫گفتم تو پولش رو میدی

202
00:10:11,630 --> 00:10:14,620
‫چون به‌خاطر کار عجیب دیروزت
‫عذاب‌وجدان داشتی

203
00:10:15,260 --> 00:10:16,466
‫کاملاً درست میگی

204
00:10:19,800 --> 00:10:22,100
‫مگه داریم میریم رستوران‌های دهه‌ی هشتاد؟

205
00:10:22,100 --> 00:10:25,560
‫- کارهای عجیب هزینه‌ داره. باشه
‫- ممنون

206
00:10:25,560 --> 00:10:27,890
‫- می‌خوای ماشین رو ببری؟
‫- نه،‌ لازم نیست

207
00:10:27,890 --> 00:10:29,020
‫جداً؟ باشه.

208
00:10:29,020 --> 00:10:32,860
‫می‌دونم شوک بزرگی بهت وارد کردم،
‫برای همین اگه هی حالت رو پرسید، عصبانی نشو

209
00:10:32,860 --> 00:10:35,940
‫باشه، اما قرار نیست که مثلاً
‫سایه‌م باشی که؟

210
00:10:35,940 --> 00:10:37,030
‫نه

211
00:10:37,860 --> 00:10:39,160
‫بپر بالا خوشگله

212
00:10:40,450 --> 00:10:41,450
‫سلام جیمی

213
00:10:42,370 --> 00:10:43,870
‫یا آقای لیرد

214
00:10:44,450 --> 00:10:45,620
‫حله جاکش

215
00:10:45,620 --> 00:10:47,040
‫همون جیمی خوب بود

216
00:10:48,319 --> 00:10:49,353
‫بعدی

217
00:10:49,378 --> 00:10:52,130
‫من یه ساندویچ میگو و
‫چایی‌شیرین می‌خورم

218
00:10:52,130 --> 00:10:56,000
‫من هم همین سفارش رو میدم
‫اما اول مال من رو بده

219
00:10:56,010 --> 00:10:57,420
‫ایشون پول کامیون رو دادن

220
00:10:57,420 --> 00:10:59,660
‫برای همین امتیاز ابدی سفارش خارج نوبت دارن

221
00:10:59,660 --> 00:11:03,180
‫مثل سرویس «گذر سریع»ـه اما
‫ مخصوص دِرِک‌هاست، منم دِرِکم

222
00:11:03,180 --> 00:11:04,510
‫باشه

223
00:11:04,940 --> 00:11:06,720
‫راستی، امروز که داشتم قهوه می‌خوردم

224
00:11:06,720 --> 00:11:07,640
‫یه بلاگر غذا رو دیدم

225
00:11:07,640 --> 00:11:10,690
‫و نمی‌دونم چطوری اما جلوی زبونم رو گرفتم که
‫نگم کارش یه شغل واقعی نیست،

226
00:11:10,715 --> 00:11:11,771
‫چون نیست

227
00:11:11,796 --> 00:11:15,440
‫اما می‌خواد یه مطلب درمورد
‫ کامیون‌مون بنویسه و خیلی عالی میشـه

228
00:11:15,440 --> 00:11:17,530
‫آره. واقعاً عالی میشـه.

229
00:11:18,190 --> 00:11:19,570
‫نمی‌خوام تو یه بلاگ باشم

230
00:11:20,070 --> 00:11:22,410
‫ای خدا. نمی‌تونی تا موقع رسیدن صبر کنی؟

231
00:11:22,410 --> 00:11:24,990
‫پاول، به آلیس گفتم.
‫عالی پیش رفت.

232
00:11:24,990 --> 00:11:28,420
‫خب یه تابلو آویزون کن و
‫ روش بنویس «پدر نمونه‌ی سال»

233
00:11:29,000 --> 00:11:31,620
‫انگار طرف می‌خواد
‫درمورد سرباز بودنم بنویسـه

234
00:11:33,000 --> 00:11:34,960
‫من دنبال کسشرای سربازیم نیستم

235
00:11:34,960 --> 00:11:37,500
‫می‌خوام این کامیون یه حس تازه بهم بده

236
00:11:37,510 --> 00:11:41,430
‫خب باهاش مصاحبه نکن.
‫به زن همسایه‌‌ی وحشتناک‌تون بگو.

237
00:11:41,430 --> 00:11:42,430
‫لیز رو میگی

238
00:11:43,120 --> 00:11:44,720
‫یه جوری نگو که انگار آدمـه

239
00:11:46,140 --> 00:11:48,100
‫- بعضی‌وقتا خیلی میره رو مخ
‫- آره

240
00:11:48,680 --> 00:11:52,690
‫اما خیلی برام زحمت کشیده.
‫نمی‌خوام ناسپاس باشم.

241
00:11:53,610 --> 00:11:54,860
‫چی می‌نویسی؟

242
00:11:55,360 --> 00:11:56,480
‫کسشرای دکتری

243
00:11:57,900 --> 00:11:59,070
‫الگوی تو اینـه

244
00:11:59,070 --> 00:12:03,570
‫از مکالمات سخت دوری می‌کنی
‫چون می‌تونن برات دردناک باشن

245
00:12:03,570 --> 00:12:05,760
‫هفته‌ی پیش هم که داشتیم
‫درمورد بابات حرف می‌زدیم

246
00:12:05,760 --> 00:12:07,220
‫همینطوری شد

247
00:12:07,220 --> 00:12:08,410
‫من از بابام دوری نکردم

248
00:12:08,410 --> 00:12:10,870
‫جدی؟ آخرین باری که
‫باهاش حرف زدی کِی بود؟

249
00:12:10,870 --> 00:12:14,120
‫می‌دونه کامیون غذا داری؟
‫می‌دونه کجا زندگی می‌کنی؟

250
00:12:14,130 --> 00:12:17,340
‫- بهتره تمرکزمون رو روی همون لیز بذاریم
‫- باشه

251
00:12:18,170 --> 00:12:22,050
‫نباید بهش می‌گفتم این کار رو می‌کنم.
‫اگه الان بکشم کنار،‌ ممکنـه عصبانی شـه.

252
00:12:22,050 --> 00:12:27,510
‫ببین، الان یه فرصت عالی واسه اینـه که
‫یاد بگیری با دردت رو در رو شی

253
00:12:27,510 --> 00:12:30,680
‫اگه ازش دوری کنی که
‫نمی‌تونی حس خوبی به خودت داشته باشی

254
00:12:30,680 --> 00:12:33,850
‫من یه ابزار واسه این کار سراغ دارم.
‫شاید به دردت بخوره.

255
00:12:35,610 --> 00:12:37,980
‫بهش میگن «میل وارونه»

256
00:12:37,980 --> 00:12:41,120
‫عین فیلمای هیجان‌انگیز و اروتیک با
‫ بازی نیکلاس کیج می‌مونـه

257
00:12:41,530 --> 00:12:43,030
‫واقعاً هم هست

258
00:12:43,030 --> 00:12:45,070
‫بجنب دیگه.
‫چشمات رو ببند.

259
00:12:46,740 --> 00:12:47,910
‫جدی؟

260
00:12:52,540 --> 00:12:56,920
‫ترسناک‌ترین اتفاقی که ممکنـه موقع حرف زدن
‫با لیز برات بی‌افته رو تصور کن

261
00:12:56,920 --> 00:13:00,420
‫با دردی که مثل ابر جلوت
‫ظاهر میشه، روبرو شو

262
00:13:00,420 --> 00:13:05,760
‫به‌جای این که ازش فرار کنی،
‫برو سمتش، برو سمت درد

263
00:13:06,550 --> 00:13:09,100
‫بگو «هرچی داری رو کن،
‫من عاشق دردم»

264
00:13:09,680 --> 00:13:14,430
‫آخرش اون ابر تو رو پرت می‌کنـه
‫سمت نور خورشید

265
00:13:14,440 --> 00:13:17,690
‫و تو حس می‌کنی انگار شاخ یه غول رو شکوندی.
‫چون واقعاً هم شکوندی.

266
00:13:18,190 --> 00:13:21,110
‫بعدش میگی‌ «درد من رو آزاد می‌کنـه»

267
00:13:23,020 --> 00:13:24,440
‫داری انجامش میدی دیگه؟

268
00:13:24,440 --> 00:13:25,990
‫نه، احساس حماقت می‌کنم

269
00:13:25,990 --> 00:13:27,240
‫خب شبیه احمق‌ها هم شدی

270
00:13:30,540 --> 00:13:31,540
‫اما جواب میده

271
00:13:34,540 --> 00:13:36,710
‫دوچرخه‌ی ثاتب واقعاً‌ مزخرفـه

272
00:13:38,420 --> 00:13:40,420
‫دوست نداری موقع ورزش
‫کسی سرت داد بزنـه

273
00:13:40,420 --> 00:13:42,180
‫آره، آدم عجیبی‌ام

274
00:13:42,180 --> 00:13:43,880
‫کش موم پاره شده.
‫میشه مال تو رو قرض بگیرم؟

275
00:13:43,880 --> 00:13:46,300
‫- نه، تازه اینو خریدم
‫- خواهش می‌کنم. بیخیال

276
00:13:46,300 --> 00:13:48,470
‫- هیچوقت پس‌شون نمیدی
‫- می‌دونم. آخه خیلی خوبن

277
00:13:48,470 --> 00:13:50,260
‫برای همین نمی‌خوام بهت بدم‌‌شون

278
00:13:50,260 --> 00:13:51,470
‫تو رو خدا بده

279
00:13:51,470 --> 00:13:53,220
‫- این یکی خیلی خوشگلـه
‫- باشه، می‌دونم

280
00:13:53,980 --> 00:13:55,100
‫همیشه بهت میدم

281
00:13:55,100 --> 00:13:57,400
‫اما یه حدود صدتا کش مو بهم بدهکاری

282
00:13:58,310 --> 00:13:59,520
‫باشه بابا

283
00:14:12,080 --> 00:14:14,200
‫- سلام
‫- سلام

284
00:14:14,790 --> 00:14:16,038
‫چی‌‌کار می‌کنی؟

285
00:14:16,063 --> 00:14:18,960
‫نمی‌دونم، از وقتی اون یارو اومده
‫خیلی به تیا فکر می‌کنم

286
00:14:18,960 --> 00:14:20,290
‫- تو چی؟
‫- آره

287
00:14:21,130 --> 00:14:25,220
‫معلومـه، همیشه بهش فکر می‌کنم.
‫اون عشق زندگی منـه.

288
00:14:27,430 --> 00:14:28,590
‫آره، حالا که حرفش شد...

289
00:14:28,590 --> 00:14:32,760
‫گوش کن جیمی،
‫واقعاً خوش گذشت

290
00:14:32,760 --> 00:14:36,480
‫اما فکر می‌کنم باید این رابطه‌ای که
‫داریم رو تمومش کنیم

291
00:14:37,980 --> 00:14:42,610
‫اگه احساسات واقعی در کار بود
‫می‌شد یه کاریش کرد، مگه نه؟

292
00:14:42,610 --> 00:14:44,980
‫مثلاً اگه می‌دونستیم که
‫رابطه‌مون به جایی می‌رسـه

293
00:14:46,400 --> 00:14:49,530
‫باشه. آره خب راست میگی.
‫می‌فهمم.

294
00:14:49,530 --> 00:14:53,200
‫اگه دیگه برات باحال نیست،
‫درک می‌کنم

295
00:14:53,200 --> 00:14:56,330
‫بیا تمومش کنیم

296
00:14:58,330 --> 00:14:59,330
‫آره

297
00:15:00,880 --> 00:15:03,670
‫بهتر نیست یکم از هم فاصله بگیریم؟

298
00:15:04,340 --> 00:15:05,880
‫آخه تا اونجایی که یادمـه

299
00:15:05,880 --> 00:15:08,830
‫تو اولین کسی بودی که قدش
‫ واسه ۶۹‌ زدن به من می‌خورد

300
00:15:11,470 --> 00:15:13,220
‫- عجب تیم قَدَری بودیم
‫- تیم قدر

301
00:15:13,220 --> 00:15:14,500
‫- می‌دونم. همیشه می‌گفتیم
‫- آره

302
00:15:14,500 --> 00:15:16,900
‫حس می‌کنم باید لباس‌هامون رو با هم عوض کنیم

303
00:15:16,900 --> 00:15:17,930
‫دهنت سرویس

304
00:15:17,930 --> 00:15:21,400
‫- بازی خوبی بود
‫- آره، بازی خوبی بود قربان

305
00:15:21,400 --> 00:15:22,500
‫خب دیگه

306
00:15:24,060 --> 00:15:27,110
‫خب، می‌دونم که بلند کردن از
‫مغازه‌ها از نظر فنی کار اشتباهیـه....

307
00:15:27,180 --> 00:15:30,360
‫صبر کن. یه لحظه حرفت رو نگه دار.
‫بابام چندوقته دور و برم می‌پلکـه.

308
00:15:31,110 --> 00:15:32,410
‫بابا؟

309
00:15:32,410 --> 00:15:35,950
‫سلام. نمی‌پلکم.
‫چیزی هم نشنیدم.

310
00:15:35,950 --> 00:15:37,950
‫راستش تازه اومدم خونه

311
00:15:39,240 --> 00:15:42,320
‫اگه خواستی بری یه دوری بزنی
‫می‌تونی با برانکو بری، لازمش ندارم

312
00:15:42,320 --> 00:15:44,140
‫نه، لازم ندارم

313
00:15:44,630 --> 00:15:47,020
‫فکر کنم تو اولین بچه‌ای باشی که
‫گواهی‌نامه‌ش رو گرفته و

314
00:15:47,020 --> 00:15:49,100
‫و حتی یه بار هم نخواسته پشت ماشین بشینـه

315
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
‫اگه به‌خاطر اون...

316
00:15:50,630 --> 00:15:52,010
‫به‌خاطر ر.میـمه؟

317
00:15:52,010 --> 00:15:53,090
‫کی؟

318
00:15:53,090 --> 00:15:54,165
‫راننده‌ی مست

319
00:15:54,190 --> 00:15:55,680
‫واقعاً لقب‌های عجیبی به بقیه میدی

320
00:15:55,680 --> 00:15:58,140
‫آره بابا،
‫احتمالاً به‌خاطر همونـه

321
00:15:58,140 --> 00:16:01,600
‫اما میشه یکم تنهام بذاری؟

322
00:16:01,600 --> 00:16:03,860
‫آره، معلومـه.
‫حتماً.

323
00:16:05,440 --> 00:16:07,580
‫خودت که می‌دونی.
‫هروقت کاری داشتی، کنارتم.

324
00:16:07,580 --> 00:16:09,740
‫ممنون

325
00:16:12,000 --> 00:16:16,030
‫سامر، بلند کردن از مغازه‌ها از نظر فنی
‫اشتباه نیست، کلاً‌ کار اشتباهیـه

326
00:16:16,030 --> 00:16:17,240
‫می‌دونی چی مسخره‌ست؟

327
00:16:17,910 --> 00:16:20,830
‫همش میگم کاش اون یارو به‌جای این که
‫بره مطب بابام،‌ می‌اومد اینجا

328
00:16:20,830 --> 00:16:22,960
‫خیلی حرفا هست که دلم می‌خواد بهش بزنم

329
00:16:23,750 --> 00:16:25,540
‫این که چطوری گه زده تو زندگی‌مون

330
00:16:26,130 --> 00:16:28,050
‫کلی از این فکرها توی سرمـه و

331
00:16:28,050 --> 00:16:31,340
‫- نمی‌دونم چی‌کارشون کنم
‫- کاری که من موقع طلاق بابام کردم رو بکن

332
00:16:31,340 --> 00:16:33,260
‫یه نامه‌‌ی دراز براش بنویس

333
00:16:33,260 --> 00:16:35,540
‫اصلاً لازم نیست واسش بفرستی
‫اما به من خیلی کمک کرد که

334
00:16:35,540 --> 00:16:36,760
‫فکرش رو از سرم بیرون کنم

335
00:16:36,760 --> 00:16:39,470
‫بعدش هم، واسه تموم مقالات دانشگاهم
‫ازش استفاده کردم

336
00:16:41,770 --> 00:16:45,480
‫آلیس. سلام... چیزت رو جا گذاشتی...
‫می‌خوام...

337
00:16:47,150 --> 00:16:50,440
‫سلام. عینک آفتابیت رو
‫تو ماشین بابام جا گذاشتی

338
00:16:50,440 --> 00:16:56,030
‫اون هم گفت فرصت بزرگیـه که
‫من بدمش بهت تا...

339
00:16:56,030 --> 00:16:58,620
‫- ممنون
‫- برم تو یه درخت قایم شم

340
00:17:00,580 --> 00:17:03,460
‫این پسره‌ی افسرده‌ی خوردنی دیگه کیـه؟

341
00:17:03,940 --> 00:17:05,500
‫می‌خوام یه فرصت گنده نشونش بدم

342
00:17:05,500 --> 00:17:09,300
‫وای خدا. اینطوری واقعاً هم خوب میشـه.
‫بذار به همدیگه معرفی‌تون کنم. بیا.

343
00:17:11,710 --> 00:17:14,470
‫کانر. کانر، این سامره.
‫می‌خواستم با همدیگه آشناتون کنم.

344
00:17:15,130 --> 00:17:17,970
‫- از آشنایی باهات خوشوقتم
‫- چقدر تو خنگی

345
00:17:19,850 --> 00:17:21,140
‫زنگ می‌زنم نون باگت‌فروشی

346
00:17:21,140 --> 00:17:24,230
‫معلومـه که به‌جای خمیرمایه‌ی طبیعی
‫از صنعتی‌هاش استفاده می‌کنن

347
00:17:24,890 --> 00:17:26,060
‫نمی‌دونم این یعنی چی

348
00:17:27,440 --> 00:17:30,150
‫مراقب باش فردا اینطوری با
‫اون بلاگره حرف نزنی

349
00:17:30,150 --> 00:17:33,860
‫اگه بخوای از کلماتی مثل «خوش‌طعمی» و
‫ «ترکیب‌ طعم‌ها» استفاده کنی

350
00:17:33,860 --> 00:17:36,150
‫ممکنـه روی همه‌ی میگوهای نپخته ارضا شه

351
00:17:36,160 --> 00:17:38,820
‫- پس از اون کلمات استفاده نمی‌کنم
‫- ممنون

352
00:17:38,830 --> 00:17:41,200
‫حالا که داریم درمورد بلاگره حرف می‌زنیم...

353
00:17:41,200 --> 00:17:45,460
‫هی، دیدم کانر داره با اون
‫دختر پائیزیـه لاس می‌زنـه

354
00:17:45,460 --> 00:17:47,180
‫منظورت سامره؟
‫(به معنی تابستان)

355
00:17:47,180 --> 00:17:48,280
‫می‌دونستم اسم فصل روشـه

356
00:17:48,280 --> 00:17:50,550
‫اینطوری شاید دیگه غم‌باد نگیره

357
00:17:51,000 --> 00:17:53,460
‫میشه بهش پول بدیم تا به پسرمون بده؟

358
00:17:53,460 --> 00:17:54,670
‫آره ولی فکر کنم

359
00:17:54,670 --> 00:17:57,470
‫اگه فقط تشویقش کنم
‫راحت‌تر باشم

360
00:17:57,470 --> 00:17:58,830
‫نظر من رو نخواستین اما موافقم

361
00:17:58,830 --> 00:18:01,180
‫- دو به یک. تشویقش می‌کنیم
‫- حالا هرچی

362
00:18:01,180 --> 00:18:02,470
‫چی می‌خواستی درمورد بلاگره بگی؟

363
00:18:02,470 --> 00:18:04,560
‫وای،‌ لیز حسابی انرژی گرفتـه

364
00:18:04,560 --> 00:18:08,310
‫از وقتی که پتوهامون رو جدا کرد،
‫تاحالا اینقدر ذوق‌زده ندیده بودمش

365
00:18:08,310 --> 00:18:09,940
‫ببین، می‌دونم زیادی ذوق دارم

366
00:18:09,940 --> 00:18:12,860
‫- این کارها اصلاً به من نمی‌خوره
‫- یکم عجیبـه، آره

367
00:18:12,860 --> 00:18:15,990
‫اما اگه کامیون‌ کوچولومون
‫معروف بشـه خیلی خوب میشـه، نه؟

368
00:18:16,520 --> 00:18:18,400
‫شما رو هم تشویق می‌کنم

369
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
‫البته نه اونطوری

370
00:18:20,830 --> 00:18:22,280
‫چی می‌خواستی بگی؟

371
00:18:22,290 --> 00:18:24,200
‫هیچی. می‌ذارم واسه بعد.

372
00:18:24,700 --> 00:18:27,040
‫هی پاول.
‫جیمی شماره‌ت رو بهم داده.

373
00:18:27,040 --> 00:18:30,240
‫گفت پیغام‌صوتی‌هات رو همون موقع گوش
‫ نمیدی اما همیشه پیام‌هات رو می‌خونی

374
00:18:30,240 --> 00:18:34,320
‫سعی کردم با لیز حرف بزنم اما
‫مثل چی خایه کردم

375
00:18:35,090 --> 00:18:37,970
‫الان یادم افتاد ساعت داره ۷‌میشه و
‫احتمالاً الان خوابیدی

376
00:18:39,550 --> 00:18:42,890
‫اصلاً بذار بهت بگم که
‫دقیقاً چه اتفاقی افتاد

377
00:18:43,200 --> 00:18:46,220
‫می‌دونی اگه واسه درست کردن نون باگت
‫از نون خمیر ترش استفاده کنی

378
00:18:46,220 --> 00:18:47,770
‫طعمش خاص‌تر میشـه؟

379
00:18:47,770 --> 00:18:49,350
‫ای خدا

380
00:18:51,020 --> 00:18:54,650
‫هی، چیشد پس؟
‫توی وان منتظرتم‌ها.

381
00:18:54,650 --> 00:18:56,650
‫گفتی میری شراب بیاری و
‫ میای پیشم

382
00:18:56,650 --> 00:19:00,990
‫بیمارم برام کتاب نوشتـه.
‫الان میام.

383
00:19:00,990 --> 00:19:03,620
‫نه. دیگه خیلی دیره.
‫خوابم گرفت.

384
00:19:03,620 --> 00:19:05,830
‫- خب من...
‫- دیگه فرصتت رو از دست دادی

385
00:19:06,620 --> 00:19:09,460
‫واسه حموم کردن یا کارهای خوب؟

386
00:19:09,460 --> 00:19:11,170
‫تموم فرصت‌ها از دست رفتن

387
00:19:12,790 --> 00:19:14,340
‫رو میگوها چی‌کار کرده؟

388
00:19:17,880 --> 00:19:19,130
‫گوش کن گریس

389
00:19:20,090 --> 00:19:23,300
‫می‌دونم کار سختیـه اما
‫باید خودت رو ببخشی

390
00:19:23,300 --> 00:19:25,850
‫من شوهرم رو از صخره پرت کردم پایین.
‫کی همچین کاری می‌کنـه؟

391
00:19:25,850 --> 00:19:27,810
‫من یه روانی‌ام که فقط موهای خوشگلی داره

392
00:19:27,810 --> 00:19:30,940
‫- موهای خوشگل رو خوب گفتی
‫- ببین اعتماد به نفس کی برگشتـه

393
00:19:30,940 --> 00:19:33,230
‫- من یه هیولای کثیفم
‫- دوباره رفت

394
00:19:33,900 --> 00:19:36,860
‫زمان‌بره اما من کمکت می‌کنم

395
00:19:36,860 --> 00:19:40,450
‫چه بخوام چه نخوام،
‫هرروز می‌خوای بیای اینجا، مگه نه؟

396
00:19:43,530 --> 00:19:46,620
‫میشه حداقل قاچاقی چندتا آب‌نباتِ
‫«ساور پچ کیدز» برام بیاری لطفا؟

397
00:19:46,620 --> 00:19:48,250
‫حتماً گریس

398
00:19:50,120 --> 00:19:53,330
‫- منظورت اینـه تو کونم قایم کنم؟
‫- نه

399
00:19:53,330 --> 00:19:54,790
‫پس حتماً‌ گریس

400
00:19:57,920 --> 00:19:59,550
‫« پاول رودز: زود خودت رو برسون اینجا »

401
00:19:59,550 --> 00:20:01,340
‫من باید برم

402
00:20:01,340 --> 00:20:05,000
‫اما می‌دونم که برایان باید چندتا
‫مسئله‌ی حقوقی باهات مطرح کنـه پس...

403
00:20:05,000 --> 00:20:08,100
‫تا اتهام نهاییت معلوم نشـه،
‫نمی‌تونیم خیلی برای دادگاه آماده شیم

404
00:20:08,100 --> 00:20:11,100
‫اما به‌عنوان وکیلت،
‫یه مسئله‌ی جزئی هست که باید بدونم

405
00:20:12,350 --> 00:20:14,610
‫تو اطلاع داشتی که جیمی
‫با همکارش می‌خوابیده؟

406
00:20:14,610 --> 00:20:15,770
‫بله،‌ می‌دونستم

407
00:20:16,730 --> 00:20:17,730
‫ممنون

408
00:20:18,230 --> 00:20:21,450
‫«بله، می‌دونست»

409
00:20:27,990 --> 00:20:31,000
‫وای

410
00:20:34,080 --> 00:20:37,590
‫پاول، اینجا چقدر گرم و دلنشینـه

411
00:20:38,710 --> 00:20:40,010
‫مثل خودتـه

412
00:20:40,010 --> 00:20:42,010
‫فقط این که اصلاً مثل خودت نیست،
‫می‌دونی چی میگم؟

413
00:20:42,010 --> 00:20:43,930
‫نه، هیچوقت نمی‌فهمم چی میگی

414
00:20:44,430 --> 00:20:46,510
‫تو شماره تلفن شخصیم رو به شاون دادی

415
00:20:46,510 --> 00:20:49,850
‫آره، انگار خیلی استرس داشت و

416
00:20:49,850 --> 00:20:51,270
‫- خودش ازم گرفت...
‫- یعنی چی؟

417
00:20:51,270 --> 00:20:53,350
‫مگه واسه این بچه فروشگاهی ۷-۱۱ای؟

418
00:20:53,350 --> 00:20:55,440
‫۲۴ ساعت روز و هفت روز هفته
‫ در اختیارشی؟

419
00:20:55,440 --> 00:20:57,060
‫خودم می‌دونم ۷-۱۱ چطوریـه

420
00:20:57,070 --> 00:21:00,000
‫پس فقط یخ‌دربهشت‌هاشون رو می‌خری.
‫و همچنین کاندوم‌هاشون.

421
00:21:00,000 --> 00:21:01,530
‫سلام آقا خوش‌تیپه

422
00:21:01,530 --> 00:21:04,990
‫خوابم نبرد، اگه هنوز مایلی...

423
00:21:05,950 --> 00:21:06,950
‫جیمی اینجاس

424
00:21:06,950 --> 00:21:09,740
‫- عزیزم، من...
‫- نه، ولش کن. فقط...

425
00:21:10,660 --> 00:21:13,580
‫ای خدا، این دومین فرصتیـه که
‫به‌خاطر تو از دست دادم

426
00:21:13,580 --> 00:21:17,000
‫شرمنده. البته نمی‌دونم
‫دقیقاً برای چی شرمنده‌م....

427
00:21:17,000 --> 00:21:18,460
‫برای سکس بوده.
‫شرمنده.

428
00:21:19,500 --> 00:21:22,210
‫دارم به شاون، ابزاری که
‫لازم داره رو میدم

429
00:21:22,220 --> 00:21:23,550
‫- تا به خودش کمک کنـه
‫- آره

430
00:21:23,550 --> 00:21:24,930
‫اما به‌خاطر تو

431
00:21:24,930 --> 00:21:28,970
‫هرموقع که حس غیرعادی‌ای بهش دست میده،
‫دنبال کمک بقیه می‌گرده

432
00:21:29,970 --> 00:21:34,520
‫تو ظلم بزرگی به این بچه کردی

433
00:21:38,400 --> 00:21:41,110
‫- تو خونه‌‌ی خودم هوم می‌کنی؟
‫- آره

434
00:21:41,500 --> 00:21:43,360
‫چون فکر می‌کنم اشتباه می‌کنی

435
00:21:43,360 --> 00:21:47,810
‫پاول، من هرروز میرم به دیدن گریس،
‫می‌دونی چرا؟

436
00:21:47,810 --> 00:21:51,740
‫به‌خاطر عذاب وجدانت.
‫چون شوهرش رو از صخره پرت کرده پایین.

437
00:21:51,740 --> 00:21:53,120
‫- این هست
‫- حتماً

438
00:21:53,120 --> 00:21:56,580
‫اما به‌خاطر این هم هست که
‫بعضی‌وقتا آدم‌ها بیشتر از این لازم دارن

439
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
‫پاول، من و تو به‌عنوان روان‌درمان،
‫وجه‌اشتراکات زیادی داریم

440
00:22:00,200 --> 00:22:02,960
‫- حرفت رو پس بگیر
‫- حقیقت داره

441
00:22:02,960 --> 00:22:05,170
‫جفت‌مون خیلی به بیمارهامون اهمیت میدیم

442
00:22:05,170 --> 00:22:07,930
‫و آره، شاید تو بگی که من
‫حد و مرزها رو رعایت نمی‌کنم

443
00:22:07,930 --> 00:22:09,140
‫تو اصلا حد و مرز نداری

444
00:22:09,140 --> 00:22:11,640
‫خب شاید هم تو زیاد حد و مرز داری

445
00:22:12,060 --> 00:22:14,230
‫ای خدا.
‫عین یه ربات روانشناس می‌مونی.

446
00:22:15,480 --> 00:22:17,270
‫به کارگیری همدلی

447
00:22:18,400 --> 00:22:21,320
‫جالب است.
‫جالب است.

448
00:22:22,650 --> 00:22:24,580
‫زمان تمام شد.
‫خاموشی.

449
00:22:25,280 --> 00:22:28,240
‫من هیچوقت بیپ بیپ نمی‌کنم

450
00:22:28,240 --> 00:22:31,740
‫پس ریموند چی؟
از اون که خیلی خوشت می‌اومد

451
00:22:31,740 --> 00:22:34,700
‫اون‌وقت می‌خوای به‌خاطر چندتا
‫قانون احمقانه دیگه نبینیش؟ من...

452
00:22:35,820 --> 00:22:37,400
‫درک می‌کنم

453
00:22:37,750 --> 00:22:40,840
‫تو اینجایی و من اینجا

454
00:22:41,630 --> 00:22:44,340
‫اما شاید جفت‌مون بتونیم یکم
‫به حد وسط نزدیک‌تر شیم

455
00:22:44,340 --> 00:22:48,930
‫چون پاول، مطمئن باش،
‫آدم‌ها بعضی‌و‌قتا نیاز بیشتری دارن

456
00:22:58,480 --> 00:23:00,400
‫- سلام پاول
‫- سلام بچه

457
00:23:00,400 --> 00:23:02,730
‫پیامت رو خوندم.
‫باحال بود.

458
00:23:02,730 --> 00:23:05,530
‫مشکل بحرانی‌ای داری؟

459
00:23:05,530 --> 00:23:09,110
‫نه راستش. فقط امیدوار بودم بتونیم
‫درموردش حرف بزنیم...

460
00:23:09,110 --> 00:23:12,660
‫امشب نمیشـه.
‫از همون ابزاری که بهت یاد دادم استفاده کن.

461
00:23:12,660 --> 00:23:16,330
‫هفته‌ی بعد تو همون جلسات همیشگیت
‫درموردش حرف می‌زنیم

462
00:23:17,500 --> 00:23:19,170
‫- باشه
‫- شب‌بخیر

463
00:23:22,420 --> 00:23:25,250
‫درستـه. حتماً خیلی بهت حال داد که
‫جلوی من این کار رو کردی

464
00:23:25,260 --> 00:23:26,510
‫آره، واقعاً حال داد

465
00:23:34,680 --> 00:23:37,560
‫هی، می‌دونم قول دادم که‌
‫یکم تنهات بذارم

466
00:23:37,560 --> 00:23:39,980
‫اما اجازه دارم یه سرکی بکشم و
‫حالت رو بپرسم؟

467
00:23:40,560 --> 00:23:41,690
‫آره

468
00:23:44,570 --> 00:23:45,610
‫حالت چطوره؟

469
00:23:46,730 --> 00:23:48,740
‫دارم واسه ر.میم نامه می‌نویسم

470
00:23:49,320 --> 00:23:50,320
‫وای

471
00:23:51,120 --> 00:23:53,370
‫حالا با این که خیلی عاشق‌پیشه‌ی
‫این لقب‌ نیستم ولی...

472
00:23:53,370 --> 00:23:54,700
‫نمی‌خوام واسش بفرستم

473
00:23:54,700 --> 00:23:57,330
‫سامر گفت که به
بهتر شدن حالم کمک می‌کنـه

474
00:23:57,330 --> 00:23:59,660
‫می‌خوام یه چیزی بگم که
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم بگم

475
00:24:01,830 --> 00:24:03,040
‫سامر نظر خیلی خوبی داده

476
00:24:05,040 --> 00:24:07,210
‫- خیلی‌خب، تاحالا اینقدرش رو نوشتم
‫ - خب

477
00:24:08,050 --> 00:24:09,510
‫«جناب آقای وینستون،

478
00:24:09,510 --> 00:24:12,180
‫تو گه زدی تو زندگیم، مرتیکه‌ی الاغ.
‫عن تو دهنت.»

479
00:24:13,800 --> 00:24:17,430
‫چه شروع قدرتمندی.
‫آدم رو به خودش جذب می‌کنـه.

480
00:24:20,560 --> 00:24:21,940
‫احتمالاً من هم باید بنویسم

481
00:24:21,940 --> 00:24:23,190
‫خودکار بیار

482
00:24:36,420 --> 00:24:39,160
‫واقعاً کنار اومدن با دیدگاه‌های مامان سختـه

483
00:24:39,160 --> 00:24:41,870
‫باید اون عمل جراحی کاتاراکت رو
‫انجام بده، خب؟

484
00:24:41,870 --> 00:24:44,250
‫- باید بیای باهاش حرف بزنی
‫- تو باهاش زندگی می‌کنی

485
00:24:44,250 --> 00:24:46,710
‫- خودت راضیش کن
‫- گبی، واسه همین اومدم اینجا

486
00:24:46,710 --> 00:24:49,420
‫چیـه؟ این چرت و پرتای «منِ خاک‌برسر» رو
‫تحویل من نده، باشه کورتنی؟

487
00:24:49,420 --> 00:24:52,480
‫من دِینم رو ادا کردم،‌ الان نوبت توئـه
‫ گه‌کاریات رو جبران کنی، خب؟

488
00:24:52,480 --> 00:24:54,680
‫گبی، عوضی قدیس

489
00:24:54,680 --> 00:24:56,510
‫تا کی باید تاوان گذشته‌م رو بدم؟

490
00:24:57,060 --> 00:25:00,170
‫چون تحمل من هم واسه متنفر بودن
‫از همدیگه، حدی داره

491
00:25:00,340 --> 00:25:03,240
‫اما خب، شاید تو دنبال همینی

492
00:25:03,600 --> 00:25:06,100
‫- سلام کورتنی
‫- ای زرافه‌‌های عوضی

493
00:25:06,110 --> 00:25:09,690
‫سلام پرنده‌ی ‌گنده‌بک.
‫سلامم رو به پرنده‌کوچولو برسون.

494
00:25:09,690 --> 00:25:11,990
‫- حتماً
‫- خب دیگه

495
00:25:14,280 --> 00:25:16,030
‫به آلیس میگه پرنده‌کوچولو...

496
00:25:16,950 --> 00:25:19,240
‫هی، چی شده؟
‫همون مسائل گذشته؟

497
00:25:19,240 --> 00:25:20,870
‫می‌خوای درموردش حرف بزنی؟

498
00:25:20,870 --> 00:25:24,370
‫آره، حتماً‌ دوس دارم با
‫دوست قدیمی عزیزم جیمی حرف بزنم

499
00:25:24,370 --> 00:25:26,170
‫اما گه زدیم بهش، یادت رفتـه؟

500
00:25:31,050 --> 00:25:33,260
‫منتظری جواب بدم؟
‫فکر کردم می‌خوای بذاری و بری

501
00:25:33,260 --> 00:25:37,440
‫چرا، می‌خواستم برم، فقط یادم افتاد که
‫مافین انگلیسیم رو دارم درست می‌کنم

502
00:25:46,310 --> 00:25:47,400
‫- آماده شد
‫- آره

503
00:25:48,190 --> 00:25:49,256
‫برو اونور ببینم

504
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
‫باشه پاول

505
00:25:54,740 --> 00:25:58,950
‫این که با کسی بلند بلند حرف نزنم
‫خیلی احمقانه‌ست

506
00:26:04,580 --> 00:26:05,670
‫هرچی داری رو کن

507
00:26:07,080 --> 00:26:08,920
‫منظورت چیه این کار رو نمی‌کنی؟

508
00:26:08,920 --> 00:26:12,010
‫چیـه؟ به‌خاطر این که
‫یه بچه‌ی گنده‌بکی؟

509
00:26:12,960 --> 00:26:17,340
‫شاید تقصیر خودمـه که گذاشتم
‫اون بار از دستشویی باکلاس درک استفاده کنی

510
00:26:17,340 --> 00:26:20,680
‫احتمالاً فکر می‌کنی ما پول می‌رینیم
‫اما اینطور نیست

511
00:26:20,680 --> 00:26:23,520
‫راستش من دیگه حتی
‫ دستشویی شماره ۲ هم نمی‌کنم

512
00:26:23,520 --> 00:26:25,020
‫با اراده‌ی خودم جلوش رو گرفتم

513
00:26:25,020 --> 00:26:29,610
‫چیزی که تو هیچی ازش نمی‌دونی
‫بی‌خایه‌ی گنده‌بک!

514
00:26:37,660 --> 00:26:40,240
‫منظورت چیه این کار رو نمی‌کنی؟
‫واسه چی؟

515
00:26:41,200 --> 00:26:45,580
‫ولی خب اشکال نداره،
‫کنسلش می‌کنیم

516
00:26:45,580 --> 00:26:47,120
‫واقعاً؟

517
00:26:47,120 --> 00:26:51,750
‫فهمیدم اسم بلاگ‌هاش رو گذاشته
‫«شوالیه‌ی درخشان رو گاز بگیر»

518
00:26:51,750 --> 00:26:53,800
‫برای همین مطمئنم ازش بدم میاد

519
00:26:53,800 --> 00:26:55,710
‫ممنون لیز.
‫واقعاً لطف کردی.

520
00:26:55,720 --> 00:26:57,050
‫هرچی تو بخوای

521
00:26:57,800 --> 00:27:01,930
‫من عاشق این کامیونم و
‫واقعاً برام ارزش داره

522
00:27:05,980 --> 00:27:07,810
‫این رو برای تو آماده کردم

523
00:27:08,440 --> 00:27:11,560
‫پشمام،‌ سنگ

524
00:27:11,560 --> 00:27:13,320
‫یکی از سنگ‌های محبوبمـه

525
00:27:15,240 --> 00:27:16,555
‫حالت خوبـه؟

526
00:27:16,580 --> 00:27:17,715
‫آره

527
00:27:17,740 --> 00:27:18,780
‫اما چیزی نمیگی

528
00:27:19,950 --> 00:27:20,950
‫خوشحالم

529
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
‫ممنون لیز

530
00:27:27,370 --> 00:27:29,870
‫خب دیگه، حالا هم یه چند دقیقه
‫نزدیکم نشو

531
00:27:29,870 --> 00:27:30,960
‫می‌خوام سوار کامیون شم

532
00:27:30,960 --> 00:27:34,300
‫میشه از این به بعد تو رو تابلو بنویسی؟
‫انگشتام درد گرفتن

533
00:27:34,300 --> 00:27:36,260
‫- لطفاً
‫ - بله خانم

534
00:27:39,550 --> 00:27:40,550
‫- سلام
‫- سلام

535
00:27:40,550 --> 00:27:44,430
‫- دارم میرم بیرون. میشه کلید رو بدی بهم؟
‫- آره

536
00:27:46,540 --> 00:27:48,310
‫دارم به دختربچه‌م کلید ماشین رو میدم

537
00:27:48,310 --> 00:27:50,020
‫اگه فقط کلیدها رو پرت می‌کردی

538
00:27:50,020 --> 00:27:52,730
‫و از اون لحظه‌های پدر-دختری
‫ازش در‌نمی‌آوردی، خیلی ‌خوب می‌شد

539
00:27:52,730 --> 00:27:54,570
‫- امکانش هست؟
‫- می‌دونی که نیست

540
00:27:54,570 --> 00:27:56,280
‫- باشه
‫- البته حق انتخاب داری

541
00:27:56,280 --> 00:27:58,990
‫بین این که از پرت کردن کلید فیلم بگیرم یا

542
00:27:58,990 --> 00:28:01,720
‫واسه یه مدت نسبتاً قابل‌توجهی
‫همدیگه رو محکم بغل کنیم

543
00:28:01,720 --> 00:28:03,820
‫- گوشیت رو در بیار
‫- ایول، همونی شد که می‌خواستم

544
00:28:03,830 --> 00:28:06,290
‫بغل کردن، روانشناسی معکوس بود.
‫خیلی‌خب.

545
00:28:06,290 --> 00:28:09,000
‫- باشه
‫- بعداً‌ یه آهنگ می‌ذارم روش...

546
00:28:09,000 --> 00:28:10,420
‫- الان شروع می‌کنیم؟ باشه
‫- آره

547
00:28:11,000 --> 00:28:12,140
‫حرکت

548
00:28:12,460 --> 00:28:14,750
‫- خب چی‌کار کنم؟
‫- یه بار دیگه بگو کلیدها رو بدم

549
00:28:14,750 --> 00:28:15,863
‫باشه، باشه

550
00:28:16,250 --> 00:28:18,260
‫سلام بابا، میشه لطفاً کلید ماشین رو بدی بهم؟

551
00:28:18,260 --> 00:28:20,970
‫حتماً.
‫بیا بچه.

552
00:28:23,220 --> 00:28:24,470
‫ایول!

553
00:28:24,470 --> 00:28:26,140
‫و کات!

554
00:28:26,140 --> 00:28:27,970
‫- صحنه آهسته گرفتم...
‫- خیلی‌خب

555
00:28:27,970 --> 00:28:29,100
‫...خیلی باحال میشـه

556
00:28:29,100 --> 00:28:30,190
‫من دیگه برم

557
00:28:30,690 --> 00:28:35,060
‫هی، میشه یه لطفی بکنی؟
‫بیرون خیلی مراقب خودت باش

558
00:28:36,070 --> 00:28:37,429
‫حله جاکش

559
00:28:37,980 --> 00:28:39,360
‫- چطوری آلیس؟
‫- سلام

560
00:28:40,950 --> 00:28:42,660
‫- هی
‫- سلام رفیق. چطوری؟

561
00:28:44,160 --> 00:28:45,830
‫ درد من رو آزاد می‌کنـه

562
00:28:46,700 --> 00:28:49,000
‫- یعنی خوبی؟
‫- خیلی خوبم جیمی

563
00:28:55,210 --> 00:28:56,536
‫گه توش

564
00:28:58,170 --> 00:29:01,670
‫سلام. زنگ زدم که بگم
‫شاون حالش خیلی بهتره

565
00:29:01,670 --> 00:29:04,640
‫پس آره.
‫حق با تو بود.

566
00:29:05,220 --> 00:29:09,930
‫معلومـه که حق با من بود.
‫همیشه حق با منـه. کارم همینـه.

567
00:29:10,430 --> 00:29:12,480
‫خب شاید... شاید یه روز هم که
‫حق با من بود

568
00:29:12,480 --> 00:29:13,810
‫یکم تشویقم کنی، خب؟

569
00:29:14,770 --> 00:29:16,560
‫به همین خیال باش، جیبمبو

570
00:29:16,560 --> 00:29:18,020
‫شب‌بخیر پاول

571
00:29:21,490 --> 00:29:22,780
‫سلام ری

572
00:29:23,280 --> 00:29:24,530
‫سلام، بالاخره اومدی

573
00:29:25,030 --> 00:29:26,950
‫یه آبجوی آی‌پی‌ای لطف می‌کنین؟

574
00:29:31,910 --> 00:29:34,250
‫خب، کجا به دنیا اومدی؟

575
00:29:36,630 --> 00:29:39,460
‫همه‌چی رو درمورد من می‌دونی.
.باید برسم بهت

576
00:29:39,460 --> 00:29:41,050
‫دارینِ کنتیکت

577
00:29:42,340 --> 00:29:43,380
‫چندتا بچه داری؟

578
00:29:54,940 --> 00:29:56,240
‫اومدی اینجا چی‌کار؟

579
00:29:56,240 --> 00:30:00,860
‫گوش کن، به حد و مرزت احترام می‌ذارم
‫اما دلیل نمیشه دوستت نباشم

580
00:30:02,440 --> 00:30:05,450
‫ببین، جفت‌مون می‌دونیم دعواهات با
‫خواهرت چطوری میشـه. آخرش یادتون میره.

581
00:30:05,450 --> 00:30:08,070
‫اما خب تا اون موقع،
‫می‌تونی از این بسته‌ی مراقبتی استفاده کنی

582
00:30:08,070 --> 00:30:10,450
‫بعضی از چیزای موردعلاقتـه،
‫بمب حموم،

583
00:30:10,450 --> 00:30:11,740
‫چندتا تکیلای درجه یک،

584
00:30:11,740 --> 00:30:14,960
‫و از اون انگورهایی که عاشق‌شونی و
‫مزه‌ی پشمک میدن

585
00:30:14,960 --> 00:30:15,870
‫چطوریـه آخه؟

586
00:30:15,870 --> 00:30:18,630
‫آخه انگار برداشتن انگور و
‫پشمک رو قاتی کردن

587
00:30:18,630 --> 00:30:21,130
‫- معجزه‌ی کریسمسـه دیگه
‫- واقعاً

588
00:30:21,130 --> 00:30:22,500
‫مشکلی پیش نمیاد

589
00:30:22,510 --> 00:30:23,510
‫ممنون

590
00:30:38,270 --> 00:30:39,270
‫هی، گاییدمت

591
00:30:39,270 --> 00:30:40,900
‫- من رو؟
‫- آره

592
00:30:40,900 --> 00:30:43,030
‫من که اصلاً تکون نخوردم.
‫تو خم شدی بوسم کنی.

593
00:30:43,030 --> 00:30:44,360
‫آره، اما داشتی می‌ذاشتی بوست کنم

594
00:30:44,360 --> 00:30:46,490
‫من اصلاً نمی‌دونم الان چه خبره

595
00:30:46,490 --> 00:30:49,280
‫فقط با یه کیسه تنقلات اومدم اینجا

596
00:30:49,910 --> 00:30:51,580
‫- قصد دیگه‌ای نداشتم
‫- واقعاً؟

597
00:30:51,580 --> 00:30:53,950
‫با یه کیسه هدیه اومدی و
‫قصد دیگه‌ای نداشتی؟

598
00:30:53,950 --> 00:30:55,000
‫شورتت رو نشون بده

599
00:30:55,000 --> 00:30:56,080
‫- جانم؟
‫- نشونش بده

600
00:30:56,080 --> 00:31:00,330
‫شنیدی که. همون قرمزه رو پوشیدی دیگه؟
‫همون شورت‌ سکسیـه که دوست دارم؟

601
00:31:00,340 --> 00:31:03,090
‫شورت کوفتیت رو نشونم بده

602
00:31:03,090 --> 00:31:08,220
‫عمراً اگه لباس زیرم رو نشونت بدم

603
00:31:08,220 --> 00:31:11,090
‫واسه چی؟
‫چیزی رو می‌خوای مخفی کنی؟

604
00:31:11,100 --> 00:31:13,100
‫- لباس زیرت رو نشونم بده
‫- اصلاً می‌دونی چیـه؟

605
00:31:13,100 --> 00:31:14,890
‫- اوضاع داره عجیب میشـه
‫- لباس زیرت رو نشونم بده

606
00:31:14,890 --> 00:31:16,430
‫گبی، اوضاع داره عجیب میشه.
‫من دیگه میرم.

607
00:31:16,430 --> 00:31:18,020
‫- نه، خودت عجیب کردیش
‫- من دارم میرم

608
00:31:18,020 --> 00:31:19,560
‫- اصلاً خودت عجیبش کردی
‫- هی، نه

609
00:31:19,560 --> 00:31:20,940
‫- بذار شورتت رو ببینم
‫- نه، هی. نه

610
00:31:20,940 --> 00:31:23,770
‫- اجازه نمیدم. نه
‫- شورت رو نشونم بده. بذار ببینمش

611
00:31:23,780 --> 00:31:26,320
‫- بذار ببینمش!
‫- چرا اینقدر زور داری؟

612
00:31:27,780 --> 00:31:30,110
‫نشونم بده!
‫نشونم بده!

613
00:31:30,110 --> 00:31:32,660
‫- شورت رو نشونم بده
‫- ولم کن. اینقدر نگو

614
00:31:32,660 --> 00:31:35,500
‫- اینقدر نگو! نه! نشون نمیدم!
‫- شورت رو نشونم بده

615
00:31:41,210 --> 00:31:42,210
‫آره

616
00:31:42,210 --> 00:31:43,290
‫باشه بابا

617
00:31:43,960 --> 00:31:46,170
‫اما خودت بودی که شروع کردی

618
00:31:46,170 --> 00:31:47,300
‫من هیچ کار اشتباهی نکردم

619
00:31:47,300 --> 00:31:49,840
‫چرا، چون می‌دونستی

620
00:31:49,840 --> 00:31:52,850
‫- چی رو می‌دونستم؟
‫- واقعاً می‌خوای مجبورم کنی بگم؟

621
00:31:54,260 --> 00:32:00,060
‫جیمی. می‌دونی من بهت حس پیدا کردم دیگه؟

622
00:32:00,560 --> 00:32:05,070
‫اما تو اینقدر خودخواهی که
‫همش من رو از خودت دور کردی، خب؟

623
00:32:06,190 --> 00:32:08,490
‫آره؟ اعتراف کن

624
00:32:10,280 --> 00:32:11,450
‫آره

625
00:32:12,030 --> 00:32:13,410
‫از خونه‌م گمشو برو بیرون

626
00:32:13,410 --> 00:32:15,030
‫- این کار رو نکن
‫- گمشو بیرون

627
00:32:15,030 --> 00:32:16,120
‫باشه

628
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
‫برو

629
00:32:24,460 --> 00:32:25,460
‫واقعاً شرمنده‌م

630
00:32:25,460 --> 00:32:26,840
‫گاییدمت بابا

631
00:33:07,490 --> 00:33:27,490
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

