﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:04,713 --> 00:00:07,424
هی، چطوره این گوشی‌های فسقلی‌تون رو بذارید کنار

3
00:00:07,424 --> 00:00:09,676
و خانوادگی به این صفحه بزرگ نگاه کنیم؟

4
00:00:17,434 --> 00:00:19,602
همین الان بهم پیام دادی «کنسله»؟

5
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
تازه با دو تا «س» هم نوشتی‌اش

6
00:00:26,067 --> 00:00:29,195
ببخشید. باید لیلی رو ببرم یه قرار ولنتاینِ زودهنگام

7
00:00:29,195 --> 00:00:31,114
هی، می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم یه چیز کوچیک براش بخرم

8
00:00:31,114 --> 00:00:32,906
می‌تونی ۱۱۰۰ دلار بهم قرض بدی؟

9
00:00:35,785 --> 00:00:37,746
چطوره غذا سفارش بدیم و فیلم «دفترچه خاطرات» رو ببینیم؟

10
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
ای وای، اون فیلم همه چی داره

11
00:00:40,290 --> 00:00:42,751
رایان گاسلینگ... رایان گاسلینگ زیر بارون

12
00:00:42,751 --> 00:00:44,377
رایان گاسلینگ بدون پیراهن

13
00:00:45,628 --> 00:00:47,297
حتماً. همین‌طور که داریم می‌بینیم، می‌تونیم ناخن‌های همدیگه رو هم لاک بزنیم

14
00:00:47,297 --> 00:00:49,049
منم موهات رو می‌بافم

15
00:00:50,300 --> 00:00:52,343
اوه، برای اون یکی حتماً می‌مونم

16
00:00:52,343 --> 00:00:53,762
می‌دونی چقدر گرون تموم می‌شه

17
00:00:53,762 --> 00:00:54,721
که بدی بقیه این کارها رو برات انجام بدن؟

18
00:00:58,391 --> 00:01:00,435
هی. هی، اندی

19
00:01:00,435 --> 00:01:02,520
یه سوال فوری ازت دارم

20
00:01:02,520 --> 00:01:04,397
نظرت درباره فیلم «دفترچه خاطرات» چیه؟

21
00:01:04,397 --> 00:01:06,941
اوه! واقعاً ترغیب شدم

22
00:01:06,941 --> 00:01:08,693
که کنترل رو بردارم و بزنم شبکه ورزش

23
00:01:10,069 --> 00:01:12,072
خیلی خب، برنامه عوض شد. همه‌تون بزنید به چاک

24
00:01:12,072 --> 00:01:13,531
این یکی اینجا می‌مونه

25
00:01:15,500 --> 00:01:22,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

26
00:01:24,918 --> 00:01:27,504
یالا بریم

27
00:01:27,504 --> 00:01:30,256
در بازه

28
00:01:30,256 --> 00:01:31,966
مگه اینکه از این «شاهدان یهوه» باشی، که اون‌وقت

29
00:01:31,966 --> 00:01:33,676
درود بر شیطان

30
00:01:35,470 --> 00:01:37,889
چرا همه آدم‌بده‌ها همیشه با «درود بر» شروع می‌کنن؟

31
00:01:37,889 --> 00:01:39,682
هیچ‌کس هیچ‌وقت نمیگه «درود بر آقای راجرز»

32
00:01:41,851 --> 00:01:43,520
اوم، آملی می‌خواست کاسه بزرگ شربت‌خوری‌مون رو قرض بگیره

33
00:01:43,520 --> 00:01:44,687
برای مهمونی تولدت

34
00:01:44,687 --> 00:01:46,397
آملی اینجا نیست، بازی «سیکسرز» داره پخش می‌شه

35
00:01:46,397 --> 00:01:47,816
امتیاز عقبن، ۲۰ ثانیه هم مونده ۴

36
00:01:47,816 --> 00:01:49,484
هیس

37
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
خیلی باحاله که فکر می‌کنی ساکت بودنِ ما

38
00:01:51,820 --> 00:01:54,531
روی تمرکز بازیکنای توی تلویزیون اثر می‌ذاره

39
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
تنها چیزی که برای تولدم می‌خوام بردِ سیکسرزه

40
00:01:57,158 --> 00:01:58,910
و یه بغل از طرف بابات

41
00:01:58,910 --> 00:02:00,578
هه، موفق باشی. تنها زمانی که منو بغل کرد

42
00:02:00,578 --> 00:02:02,288
وقتی بود که داشتم با یه دونه انگور خفه می‌شدم

43
00:02:04,999 --> 00:02:07,168
بچگی‌هامون همیشه مجبورم می‌کردی بازی‌های سیکسرز رو ببینم

44
00:02:07,168 --> 00:02:09,753
آره دیگه. من و برادرت عاشق «آلن آیورسون» بودیم

45
00:02:09,753 --> 00:02:12,382
چه لقب خفنی داشت: «پاسخ»

46
00:02:12,382 --> 00:02:14,259
بعدش مربی جنکینز لقب منو گذاشت «سوال»

47
00:02:15,885 --> 00:02:19,222
لقب من تو دبیرستان «حامله» بود

48
00:02:19,222 --> 00:02:20,932
وای خدای من، گلش کرد. فقط دو امتیاز عقبن

49
00:02:20,932 --> 00:02:22,892
یالا! سه ثانیه مونده. اصلاً راه نداره

50
00:02:22,892 --> 00:02:24,435
نه، «مکسی» توپ رو قاپید. شوت بزن! شوت بزن! شوت بزن

51
00:02:24,435 --> 00:02:25,728
از وسط زمین! گل شد

52
00:02:25,728 --> 00:02:27,397
گل شد! گل شد! بردن! بردن

53
00:02:27,397 --> 00:02:28,690
رفت تو! وای خدای من

54
00:02:33,152 --> 00:02:36,781
باورنکردنیه. چه لحظه‌ای

55
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
اوه، ببخشید، اون

56
00:02:39,200 --> 00:02:41,536
یه برخوردِ اتفاقی بود. خطا نبود

57
00:02:41,536 --> 00:02:42,996
قطعاً نبود

58
00:02:45,331 --> 00:02:46,833
من دیگه باید برم

59
00:02:46,833 --> 00:02:49,210
خب، تو که اینجا زندگی می‌کنی، پس من باید برم

60
00:02:50,378 --> 00:02:53,089
آهان، اینم از ظرفِ پانچ برای نوشیدنی

61
00:02:53,089 --> 00:02:55,884
یا واقعاً هر چیز دیگه‌ای. شیر، هورچاتا

62
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
اصلاً بزن به سیم آخر و توش اسپاگتی بریز

63
00:02:57,802 --> 00:02:58,970
نذار اسمش جلوی آرزوهاتو بگیره

64
00:02:58,970 --> 00:03:00,597
خب، فعلاً

65
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
تمام این مدت کارِ تو بود، گاسلینگ

66
00:03:08,104 --> 00:03:09,772
پسر، خوب منو رنگ کردی

67
00:03:09,772 --> 00:03:12,609
یه جورایی بامزه بود، خوشم اومد

68
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
سلام پدربزرگ. اوه، سلام. چطوری؟

69
00:03:14,277 --> 00:03:16,446
اونو نگاه کن. اونو ببین، این

70
00:03:16,446 --> 00:03:18,156
مسابقاتِ کشوریِ بدمینتونه

71
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
قضیه چیه؟ مَت پارکر

72
00:03:23,244 --> 00:03:27,165
قوی، قابل اعتماد. علایق: گوشت قرمز

73
00:03:27,165 --> 00:03:28,958
تنفرات: چقدر وقت داری؟

74
00:03:30,585 --> 00:03:32,211
این آگهی ترحیم منه؟

75
00:03:33,546 --> 00:03:36,090
یادت باشه، می‌خوام خاکسترمو روی خونه‌ی "جین فوندا" پخش کنین

76
00:03:36,090 --> 00:03:37,967
می‌خوام همه‌ی اون گیاهای هیپی‌وارِ جلوی خونشو خشک کنم

77
00:03:40,845 --> 00:03:44,474
نه، برات یه پروفایلِ دوستیابی توی "ترد-سوایپ" ساختم

78
00:03:44,474 --> 00:03:46,684
یه سایته واسه آدمایی با ارزش‌های سنتی

79
00:03:46,684 --> 00:03:48,811
که علاقه‌ای به آدمای زشتی

80
00:03:48,811 --> 00:03:49,854
که باهاشون میرن کلیسا ندارن

81
00:03:51,606 --> 00:03:53,608
ببین، تو اصلاً حق نداری

82
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
این‌طوری سرک بکشی توی تنظیماتِ خصوصیِ من

83
00:03:55,485 --> 00:03:57,070
می‌دونی که حریم خصوصی آخرین چیزِ مقدسیه

84
00:03:57,070 --> 00:03:58,905
که توی این کشور برامون باقی مونده

85
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
مگه نه، چین؟

86
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
از وقتی که از "ایو" جدا شدی

87
00:04:07,705 --> 00:04:09,958
همش کارت شده بری سر کار و بیای خونه

88
00:04:09,958 --> 00:04:12,418
و غُر بزنی که چرا دیگه هیچ‌کی نمی‌خواد کار کنه

89
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
بعدش دوباره بری سر کار

90
00:04:15,755 --> 00:04:17,255
ببین، من قرار نیست برم توی سایتِ دوستیابی

91
00:04:18,925 --> 00:04:21,427
اوه، فهمیدم

92
00:04:21,427 --> 00:04:22,971
می‌ترسی

93
00:04:24,639 --> 00:04:26,057
من نمی‌ترسم

94
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
تنها چیزی که منو می‌ترسونه، پارک کردن جلوی "تریدر جوزه"

95
00:04:30,687 --> 00:04:32,605
نه، مشکلی نیست

96
00:04:32,605 --> 00:04:35,191
پس منم گرایشِ سیاسیتو عوض می‌کنم و می‌زنم "ترسو"

97
00:04:36,401 --> 00:04:37,944
اوه، واو

98
00:04:37,944 --> 00:04:39,612
منم ساعتِ خوابتو می‌ذارم همین الان

99
00:04:42,615 --> 00:04:44,659
یه سوالِ سریع. چطوری هجّی می‌شه

100
00:04:51,666 --> 00:04:54,168
بذار ببینم چی نوشتی. اون زنه رو ببین

101
00:04:54,168 --> 00:04:56,004
همم. واقعاً هم خوشگله

102
00:04:56,004 --> 00:04:58,256
پسر، اون زنه خوب می‌دونه چطوری یه ماهی قزل‌آلا رو دستش بگیره

103
00:05:01,134 --> 00:05:04,387
اینو ببین. «لیبرال‌های کمونیست، انگشتتون رو بکشید پایین.»

104
00:05:04,387 --> 00:05:05,972
اونو نگاه کن

105
00:05:05,972 --> 00:05:07,724
حتی اجازه نمیده انگشتت رو به چپ بکشی

106
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
خوشم اومد. اوم-هوم

107
00:05:12,270 --> 00:05:14,522
هی رایلی، برای تولد گیب چی می‌خوای بگیری؟

108
00:05:14,522 --> 00:05:16,357
یه پیرهن ورزشی «آیورسن»

109
00:05:16,357 --> 00:05:17,817
ولی ممکنه پیام اشتباهی رو برسونه

110
00:05:17,817 --> 00:05:20,028
مثل وقتی که می‌خوای عکس سگت رو توی گروه بفرستی

111
00:05:20,028 --> 00:05:21,529
ولی اشتباهی عکس ممه راستی‌ت رو می‌فرستی

112
00:05:23,948 --> 00:05:26,117
ممه راست، پیامِ راست

113
00:05:26,117 --> 00:05:28,369
می‌تونی یه رازی رو پیش خودت نگه داری؟

114
00:05:28,369 --> 00:05:30,872
آره، از کوین توی ساندویچی بپرس

115
00:05:30,872 --> 00:05:33,041
هم به زنش خیانت می‌کنه هم توی مالیاتش تقلب

116
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
و از قضا، با حسابدارش

117
00:05:36,252 --> 00:05:39,380
من و گیب موقع تماشای بازی «سیکسرز» یه لحظه‌ی خاص داشتیم

118
00:05:39,380 --> 00:05:41,841
ما، امم، نزدیک بود همدیگه رو ببوسیم

119
00:05:41,841 --> 00:05:45,803
پس فکر می‌کنی کادو دادن اون پیرهن مثل این می‌مونه که بگی:

120
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
«یادته اون دفعه که نزدیک بود یه اتفاقایی بینمون بیفته؟»

121
00:05:49,849 --> 00:05:52,643
خب، می‌دونی که من همیشه بهش حس داشتم

122
00:05:52,643 --> 00:05:54,729
ولی الان با اَندی‌ام که انگار

123
00:05:54,729 --> 00:05:57,106
ترکیبی از شخصیت‌های «بریجرتون» و شاهزاده اریک توی «پری دریاییه»

124
00:05:57,106 --> 00:05:58,357
و گیب هم که... سلام بچه‌ها

125
00:05:58,357 --> 00:05:59,692
آه، آمیلی! ها

126
00:06:01,152 --> 00:06:03,112
دوست‌دخترِ گیب که عاشقشه

127
00:06:03,112 --> 00:06:05,656
و ما هم عاشقشیم... همه عاشقشن

128
00:06:05,656 --> 00:06:07,617
من برای تولد گیب چی باید بگیرم؟

129
00:06:07,617 --> 00:06:09,577
از لیست آرزوهاش سر در نمیارم

130
00:06:09,577 --> 00:06:11,621
«بوبا فِت»؟ این یه جور اسموتیه؟

131
00:06:13,289 --> 00:06:15,124
بعدش هم، من از کجا قراره یه «فالکون» پیدا کنم؟

132
00:06:15,124 --> 00:06:17,251
من یه «فالکون‌شناس» سراغ دارم؛ بَری

133
00:06:18,669 --> 00:06:20,963
خب، نمی‌خوام فقط یه چیزی از توی لیست انتخاب کنم، می‌فهمی؟

134
00:06:20,963 --> 00:06:23,633
می‌خوام یه چیزی بهش بدم که یعنی: «من می‌بینمت

135
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
می‌شناسمت. بوت رو حس می‌کنم.»

136
00:06:27,428 --> 00:06:28,679
تو دیوونه‌ای

137
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
مرد خوش‌شانسیه

138
00:06:33,726 --> 00:06:36,854
امم، من یه پیرهن تیم «سونتی سیکسرز» دارم که می‌تونی بدی به گیب

139
00:06:36,854 --> 00:06:38,106
خودت نمی‌خوای بهش بدی؟

140
00:06:38,106 --> 00:06:39,607
نه، تو باید بدی

141
00:06:39,607 --> 00:06:40,900
واقعاً؟ آره

142
00:06:40,900 --> 00:06:42,777
تو خیلی آدمِ حسابی‌ای هستی

143
00:06:42,777 --> 00:06:44,445
باورم نمی‌شه قبلاً تو رو به چشم یه تهدید می‌دیدم

144
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
اوه

145
00:06:46,322 --> 00:06:49,325
نزدیک بود همدیگه رو ببوسیم. بله، خب، یادآوری خوبیه

146
00:06:49,325 --> 00:06:51,702
که ممکنه تصادفی واسه هر کسی پیش بیاد

147
00:06:52,787 --> 00:06:53,704
ممم

148
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
خب لین، چه کاره‌ای؟

149
00:06:58,751 --> 00:07:01,754
زود بازنشسته شدم ولی قبلاً توی اداره کار می‌کردم

150
00:07:04,215 --> 00:07:06,300
خب، زیاد سراغ دوستیابی‌های آنلاین میری؟

151
00:07:06,300 --> 00:07:08,469
نه. اگه می‌خواستم یه «گربه‌ماهی» (کت‌فیش) گیرم بیاد

152
00:07:08,469 --> 00:07:09,679
می‌رفتم از روی قایق این کار رو می‌کردم. اوه

153
00:07:11,681 --> 00:07:13,724
ماهیگیری می‌کنی؟ اوه، من یه بار امتحانش کردم

154
00:07:13,724 --> 00:07:16,185
اون عکس رو فقط برای این گذاشتم که یه طعمه‌ای گیر بندازم

155
00:07:16,185 --> 00:07:17,520
واوو

156
00:07:17,520 --> 00:07:19,897
انگار یه ماهی درشت صید کردم

157
00:07:19,897 --> 00:07:21,524
راستش من اونقدرها هم آش دهن‌سوزی نیستم

158
00:07:21,524 --> 00:07:23,025
هرچند هنوز همون سایز شلواری رو می‌پوشم

159
00:07:23,025 --> 00:07:24,152
که تو دبیرستان می‌پوشیدم

160
00:07:24,152 --> 00:07:25,736
اوه

161
00:07:25,736 --> 00:07:27,446
خب، می‌خوای یه بطری بگیریم؟

162
00:07:27,446 --> 00:07:29,490
آره! تکیلا چطوره؟

163
00:07:31,492 --> 00:07:33,327
معلومه که داشتم شوخی می‌کردم. اوه

164
00:07:33,327 --> 00:07:34,537
مگه اینکه دلت تکیلا بخواد

165
00:07:35,788 --> 00:07:37,999
من تو فکر شراب بودم. البته تا وقتی که مالِ

166
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
سرزمین آزادگان و خانه‌ی شجاعان باشه

167
00:07:40,084 --> 00:07:42,211
پس سر این میز خبری از شراب کالیفرنیا نیست

168
00:07:42,211 --> 00:07:43,463
آره

169
00:07:44,422 --> 00:07:47,133
آره، من بهش می‌گم «کمونیست‌-فورنیا»

170
00:07:57,393 --> 00:07:59,437
تولدت مبارک، گیب

171
00:08:01,063 --> 00:08:04,317
ویسکیه. چیزی که هر مردی برای یه مرد دیگه می‌گیره

172
00:08:04,317 --> 00:08:05,860
بفرمایید تو. خیلی خب

173
00:08:07,236 --> 00:08:08,779
چطوری؟ اه، خوبم

174
00:08:08,779 --> 00:08:10,740
چرا خوب نباشم؟

175
00:08:10,740 --> 00:08:12,033
باید هم خوب باشی

176
00:08:12,033 --> 00:08:13,659
خوبم

177
00:08:13,659 --> 00:08:16,162
خوبه. نوشیدنی؟

178
00:08:16,162 --> 00:08:17,371
نوشیدنی

179
00:08:19,040 --> 00:08:22,251
بفرما. این یه ترکیب قرمزه‌

180
00:08:22,251 --> 00:08:24,795
یعنی مخلوطِ سه تا بطری نیمه‌خالی شراب قرمزه

181
00:08:24,795 --> 00:08:27,548
اوه! «شابرلوت»، مورد علاقه منه

182
00:08:28,925 --> 00:08:30,635
گیب، منم الان کادو‌مو بهت می‌دم

183
00:08:36,140 --> 00:08:38,058
نه بابا

184
00:08:40,186 --> 00:08:42,813
آلن آیورسون بازیکن مورد علاقه‌مه

185
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
برای هالووین خودم رو شبیه اون کردم. از سر تا پا

186
00:08:44,899 --> 00:08:45,775
نه اون قسمتش رو

187
00:08:47,735 --> 00:08:49,612
حالا که فکر می‌کنم، اون بافت‌های موهام یکم مورد داشت

188
00:08:50,863 --> 00:08:52,323
هی، بی‌خیال، نگرانش نباش

189
00:08:52,323 --> 00:08:54,742
منم یه سال برای هالووین تیپِ یه مرد سفیدپوست رو زدم

190
00:08:54,742 --> 00:08:56,994
تمام شب رو داشتم الکی‌الکی موفق می‌شدم

191
00:08:59,413 --> 00:09:02,124
آملی، این عالیه. از کجا می‌دونستی؟

192
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
می‌شناسمت عزیزم

193
00:09:07,797 --> 00:09:09,924
ایول آملی، زدی تو خال

194
00:09:12,301 --> 00:09:15,137
پس از «الن» خوشت نمی‌آد؟ نظرت درباره موسیقی چیه؟

195
00:09:15,137 --> 00:09:16,722
من سبک کانتری رو دوست دارم

196
00:09:16,722 --> 00:09:18,975
اوه. من زیاد طرفدار کانتری نیستم

197
00:09:18,975 --> 00:09:20,685
مخصوصاً روسیه و کانادا

198
00:09:22,061 --> 00:09:25,147
آره، موسیقی کانتری اصلاً خوب نیست. آره

199
00:09:25,147 --> 00:09:26,774
خوشحالم که «کنی راجرز» مُرده. پففف

200
00:09:28,568 --> 00:09:31,904
خب، اون مرد خیلی مهربونی بود

201
00:09:32,905 --> 00:09:34,282
دقیقاً درست می‌گی

202
00:09:34,282 --> 00:09:36,742
اون یه فرشته بود و واسه همینم الان تو بهشته

203
00:09:38,703 --> 00:09:40,371
لازم نیست سر همه چیز با هم توافق داشته باشیم، نه؟

204
00:09:40,371 --> 00:09:42,873
نه، نداریم. موافقم

205
00:09:42,873 --> 00:09:45,293
خب، منظورم همینه. یعنی، لازم نیست همیشه حق با من باشه

206
00:09:45,293 --> 00:09:47,670
من... معمولاً هستم، ولی لازم نیست حتماً این‌طوری باشه

207
00:09:48,379 --> 00:09:50,339
اوم، اهل مطالعه هستی؟

208
00:09:50,339 --> 00:09:53,634
آره! بیشتر کتاب‌های کلاسیک

209
00:09:53,634 --> 00:09:56,721
دارم به «بلندی‌های بادگیر» با صدای آرنولد شوارتزنگر گوش می‌دم

210
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
جالبه. هیث‌کلیف. اداشو دربیار

211
00:10:00,641 --> 00:10:02,518
همین الان بیا اینجا. برو سمت هلیکوپتر

212
00:10:02,518 --> 00:10:05,062
من بازخواهم گشت. زود باش، انجامش بده

213
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
اصلاً نفهمیدم منظور اینا چی بود

214
00:10:10,901 --> 00:10:12,945
خب، می‌دونی چیه؟ تو فوق‌العاده‌ای

215
00:10:12,945 --> 00:10:14,822
ولی هر رابطه‌ای مثل خاورمیانه‌ست

216
00:10:14,822 --> 00:10:16,824
اگه یه کم درگیری نباشه، دیگه چیزی واسه حرف زدن نمی‌مونه

217
00:10:17,742 --> 00:10:19,744
ای بابا

218
00:10:19,744 --> 00:10:22,413
متأسفم. فکر کردم شاهزاده رویاهامو پیدا کردم

219
00:10:22,413 --> 00:10:24,874
اوم. این بار یه واقعی‌شو

220
00:10:24,874 --> 00:10:27,335
نه اون نیجریه‌ای که نصف پول بازنشستگیم رو ریختم به پاش

221
00:10:29,545 --> 00:10:31,339
خب، مطمئنم نیمه گمشده‌ت یه جایی هست

222
00:10:31,339 --> 00:10:32,506
این رو برات حس می‌کنم

223
00:10:32,506 --> 00:10:34,925
آخی. چقدر تو مهربونی

224
00:10:36,427 --> 00:10:39,764
خب، محض اطمینان، قضیه رابطه کلاً منتفیه؟

225
00:10:40,890 --> 00:10:43,267
اوه، یا شایدم هنوز روی میزه

226
00:10:43,267 --> 00:10:44,769
من خیلی آدم راه بیایی هستم

227
00:10:47,938 --> 00:10:50,941
ای وای، وقتشه پرستار بچه بره

228
00:10:50,941 --> 00:10:53,361
اگه بعد ساعت ده بمونه، میره سراغ داروهام

229
00:10:53,361 --> 00:10:55,321
اوه، مشکلی نیست. من... من می‌مونم

230
00:10:55,321 --> 00:10:57,156
و به استیچ کمک می‌کنم تمیزکاری کنه. حله

231
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
تو قرار نیست اینجا بمونی و به استیچ هیچ کمکی بکنی

232
00:10:59,367 --> 00:11:01,160
چون من خودم هم نمی‌مونم

233
00:11:01,160 --> 00:11:02,536
چی؟ نه، بمون

234
00:11:02,536 --> 00:11:04,413
وگرنه فقط من می‌مونم و گیب

235
00:11:04,413 --> 00:11:07,166
خب، بذار فکر کنم. تمیز کردن استفراغ

236
00:11:07,166 --> 00:11:09,585
یا کمک کردن به این خانومای محترم برای تلافی کردن سرِ باباشون

237
00:11:09,585 --> 00:11:11,087
که به اندازه کافی بهشون محبت نکرده

238
00:11:12,505 --> 00:11:13,547
دختر، من رفتم

239
00:11:18,010 --> 00:11:19,845
آملی بیهوش شد

240
00:11:19,845 --> 00:11:22,223
مجبور شدم اپلیکیشن اسنپ‌فود رو از تو دستای خواب‌آلودش بکشم بیرون

241
00:11:23,766 --> 00:11:26,227
همه رفتن؟ آره، اندی باید می‌رفت

242
00:11:26,227 --> 00:11:29,689
پس فقط من موندم که... آشغال‌ها رو ببرم بیرون

243
00:11:31,190 --> 00:11:32,858
نمی‌دونم چرا اون کار رو کردم

244
00:11:33,943 --> 00:11:38,114
راستی، اندی خیلی گُله، با اون چشم‌های آبیِ بی‌نقصش

245
00:11:38,114 --> 00:11:40,866
مثل اقیانوس سرکش که آروم نجوا می‌کنه

246
00:11:40,866 --> 00:11:43,369
«همه چی درست میشه.»

247
00:11:43,369 --> 00:11:46,205
آره. خب، آملی هم همین‌طوره

248
00:11:46,205 --> 00:11:47,832
اون خیلی خوشگله

249
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
و بوی کسی رو میده که فرصت می‌کنه هر روز دوش بگیره

250
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
چون بچه نداره

251
00:11:51,794 --> 00:11:53,546
آره، این لباس ورزشی رو ببین

252
00:11:53,546 --> 00:11:55,548
انگار بهترین کادوی ممکنه

253
00:11:55,548 --> 00:11:57,341
تیم محبوب، بازیکن محبوب

254
00:11:57,341 --> 00:11:59,385
بازوهام رو حسابی نشون می‌ده

255
00:12:01,095 --> 00:12:04,515
آره، واقعاً... اه، خیلی لطف کردی

256
00:12:04,515 --> 00:12:06,434
اینکه می‌دونستی باید این رو برام بگیری

257
00:12:07,810 --> 00:12:09,562
واقعاً لنگه نداری

258
00:12:09,562 --> 00:12:11,647
ممم... من برات خریدمش

259
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
چی؟

260
00:12:14,233 --> 00:12:15,818
دادمش به آملی

261
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
چون نمی‌دونست چی باید برات بگیره

262
00:12:18,988 --> 00:12:19,864
ولی تو می‌دونستی

263
00:12:21,323 --> 00:12:22,992
فقط مدت بیشتریه که می‌شناسمت

264
00:12:25,077 --> 00:12:26,370
تو من رو بهتر می‌شناسی

265
00:12:30,082 --> 00:12:32,376
رایلی، من... گیب، داریم چیکار می‌کنیم؟

266
00:12:32,376 --> 00:12:34,253
این دیوانگیه. نباید این اتفاق بیفته

267
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
حق با توئه. آره

268
00:12:35,921 --> 00:12:38,382
نمی‌تونیم این کار رو بکنیم. جفتمون تو رابطه‌ایم

269
00:12:38,382 --> 00:12:39,800
دقیقاً

270
00:12:41,927 --> 00:12:44,472
عزیزم! یه سطل دیگه لازم دارم

271
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
بهتره بری

272
00:12:48,267 --> 00:12:50,311
و فتبرگر

273
00:12:53,522 --> 00:12:56,150
چی براتون بیارم؟ اه

274
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
ویسکی، تک

275
00:12:57,860 --> 00:12:59,028
دقیقاً مثل خودم

276
00:13:01,197 --> 00:13:03,365
سلام، اومدم سفارش بیرون‌بر رو بگیرم

277
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
باشه، بذار چک کنم. اوکی

278
00:13:04,700 --> 00:13:06,577
ایو؟

279
00:13:06,577 --> 00:13:09,079
هی، تو که قرار بود کره باشی

280
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
مت پارکر

281
00:13:10,956 --> 00:13:13,334
ممکنه از قبل هم بداخلاق‌تر شده باشی؟

282
00:13:13,334 --> 00:13:16,086
اینجا چیکار می‌کنی؟ خب، گشنه‌م بود

283
00:13:16,086 --> 00:13:18,172
واسه همین اومدم به جایی که توش غذا درست می‌کنن

284
00:13:18,172 --> 00:13:20,174
بهش می‌گن رستوران

285
00:13:20,174 --> 00:13:22,468
می‌دونی، یادم رفته بود حرف زدن با تو چقدر رو مخه

286
00:13:22,468 --> 00:13:24,970
مثل این می‌مونه که بخوای توی ماشین‌حساب گوگل سرچ کنی

287
00:13:24,970 --> 00:13:28,641
باشه، درست جواب بده. توی ال‌اِی چیکار می‌کنی؟

288
00:13:29,767 --> 00:13:31,977
بخش کره‌ایِ تورم تموم شده

289
00:13:31,977 --> 00:13:34,021
واسه همین یه توقف یه روزه توی ال‌اِی دارم

290
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
و بعدش فردا پرواز دارم به اسپانیا

291
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
واسه بخش اروپاییِ تور

292
00:13:37,775 --> 00:13:40,152
گروه خونیم "اُ منفی"ئه و سایز کفشم چهل و چهاره

293
00:13:40,152 --> 00:13:41,487
سوال دیگه‌ای نداری آقای دادستان؟

294
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
چرا نگفتی که اینجایی؟

295
00:13:47,076 --> 00:13:50,746
خب راستش، زیاد آماده‌ دیدنت نبودم

296
00:13:52,331 --> 00:13:55,376
ولی انگار کائنات نقشه‌های دیگه‌ای داشته

297
00:13:55,376 --> 00:13:57,962
مگه کائنات فقط با زن‌های سفیدپوست حرف می‌زنه؟

298
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
بدم می‌آد وقتی ملت این‌جوری حرف می‌زنن

299
00:14:02,967 --> 00:14:04,593
بعضی وقتا آدم‌ها از چیزی بدشون می‌آد

300
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
چون در واقع ته دلشون جذبش شدن

301
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
این از اون موارد نیست

302
00:14:08,347 --> 00:14:09,723
دروغگوی خیلی بدی هستی

303
00:14:11,850 --> 00:14:13,602
این رو هم "جناب کائنات" بهت گفت؟

304
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
ببین، داری لبخند می‌زنی

305
00:14:16,647 --> 00:14:18,524
اوه، نه، تو از دیدنم خوشحالی

306
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
یا شایدم کلاً یادت رفته کجایی

307
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
خب موکی، قضیه اینه

308
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
قدرت "رپتور" رو می‌خوای و سرعت "فراری" رو

309
00:14:34,498 --> 00:14:37,209
ولی توی ونِت جا برای دو تا قمقمه بچه هم می‌خوای

310
00:14:37,209 --> 00:14:40,254
آره، دنبال چیزی‌ام که بگه: "من پدر دو تا بچه‌ام..."

311
00:14:40,254 --> 00:14:41,881
"...ولی چهار بار قهرمان ورلد سریز شدم"

312
00:14:46,218 --> 00:14:49,680
یه ماشین خفن با یه هیکلِ جاافتاده

313
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
از چالش خوشم می‌آد. از پسش برمی‌آم

314
00:14:51,390 --> 00:14:53,726
آره، ما هم توی "ورلد سریز" همین رو گفتیم

315
00:14:53,726 --> 00:14:55,185
ببخشید کانادا. آره

316
00:14:56,979 --> 00:14:58,439
آره

317
00:14:58,439 --> 00:14:59,982
آره، کانادا خیلی داغونه، نه؟

318
00:15:02,359 --> 00:15:04,945
هنوزم روی ماشینم کار نمی‌کنه. نه

319
00:15:04,945 --> 00:15:06,780
بقیه اینجا خیلی حرفه‌ای برخورد می‌کنن

320
00:15:06,780 --> 00:15:08,365
و خیلی هم تودار هستن

321
00:15:08,365 --> 00:15:11,035
وای خدای من، موکی بتس برگشته؟

322
00:15:11,035 --> 00:15:13,579
اوم، می‌شه یه عکس بگیریم؟ عاشقتم

323
00:15:13,579 --> 00:15:14,538
حتماً. بیاید جلو بچه‌ها

324
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
اه، می‌شه شما عکس بگیرید؟

325
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
هی گیب، نگران نباش

326
00:15:24,048 --> 00:15:26,008
وقتی موکی رفت، با تو هم عکس می‌گیریم

327
00:15:28,385 --> 00:15:29,803
باشه

328
00:15:29,803 --> 00:15:31,138
خب، گوش کن، نقشه‌ها رو به زودی ردیف می‌کنم

329
00:15:31,138 --> 00:15:32,640
بهت زنگ می‌زنم، بیا اینجا و نگاهی بهش بنداز

330
00:15:32,640 --> 00:15:33,974
بله حتماً. ممنون مت. فدات رفیق

331
00:15:33,974 --> 00:15:35,893
اوه گیب، می‌دونی چیه؟ فقط به خاطر تو، رفیق

332
00:15:35,893 --> 00:15:38,979
وای خدای من، این عالیه. خیلی ممنون

333
00:15:38,979 --> 00:15:40,648
چی؟ باشه. ممنون بچه‌ها

334
00:15:40,648 --> 00:15:41,649
می‌بینمت، بتس

335
00:15:43,651 --> 00:15:46,320
یه لحظه صبر کن. این گوشیش بود

336
00:15:49,073 --> 00:15:50,616
هی، دیشب قرارت چطور پیش رفت؟

337
00:15:50,616 --> 00:15:52,493
شما دوتا شدید... اه

338
00:15:52,493 --> 00:15:53,786
دوست‌های معمولی با مزایای خاص؟

339
00:15:54,703 --> 00:15:57,206
من بهت می‌گم چطور بود. ایو رو دید

340
00:15:58,874 --> 00:16:02,336
خب، چقدر جالب که دیشب ایو رو اتفاقی دیدی

341
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
رو مخه

342
00:16:08,342 --> 00:16:10,678
و خیلی هم خوشگله که اونم رو مخه

343
00:16:12,346 --> 00:16:14,348
اوه، دلت براش تنگ شده بود

344
00:16:14,348 --> 00:16:16,558
ایو مثل ساندویچ "مک‌ریب"ئه؛ دوباره برگشته

345
00:16:18,519 --> 00:16:19,728
مهم نیست

346
00:16:19,728 --> 00:16:22,356
امشب می‌ره بارسلون

347
00:16:22,356 --> 00:16:23,649
ببخشید، بارث-لونا

348
00:16:25,150 --> 00:16:27,695
خب؟ برو فرودگاه و جلوش رو بگیر

349
00:16:27,695 --> 00:16:29,947
نمی‌شه همین‌جوری از گیت بازرسی رد شد

350
00:16:29,947 --> 00:16:31,490
اینجا فیلم‌های کمدی-عاشقانه‌ دهه هشتاد نیست

351
00:16:32,741 --> 00:16:34,368
خب، باهاش برو

352
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
نمی‌بینی این سرنوشته؟

353
00:16:36,078 --> 00:16:38,205
یه بار از دستش دادی. دوباره تکرارش نکن

354
00:16:38,205 --> 00:16:40,457
نمی‌تونم اینجا رو ول کنم. من زندگی دارم، کار و کاسبی دارم

355
00:16:40,457 --> 00:16:43,002
یه دختر رو مخ دارم که حتی نمی‌تونم خونه‌م رو بهش بسپرم

356
00:16:44,878 --> 00:16:48,465
بابا، انقدر سخت نگیر. باهاش برو اسپانیا

357
00:16:48,465 --> 00:16:50,926
اگه این فرصت رو از دست بدی، شاید دیگه تکرار نشه

358
00:16:50,926 --> 00:16:52,511
یا الان یا هیچ‌وقت

359
00:16:52,511 --> 00:16:54,012
عشق رو انتخاب کن

360
00:16:54,012 --> 00:16:56,682
رایلی راست می‌گه. باید ریسک کنی

361
00:17:03,188 --> 00:17:04,857
شما دوتا تا حالا فیلم "دفترچه خاطرات" رو دیدید؟

362
00:17:13,490 --> 00:17:14,491
هی

363
00:17:15,325 --> 00:17:17,536
هی. اینجا چیکار می‌کنی؟

364
00:17:18,537 --> 00:17:19,997
یادته چطور به بابام می‌گفتیم

365
00:17:19,997 --> 00:17:21,999
که باید به خاطر عشق ریسک کنه؟

366
00:17:21,999 --> 00:17:23,791
منم تصمیم گرفتم به اون نصیحت گوش بدم، واسه همین

367
00:17:25,127 --> 00:17:27,087
با اندی بهم زدم

368
00:17:27,087 --> 00:17:29,339
چی؟ چرا؟

369
00:17:29,339 --> 00:17:30,507
اون چشم‌ها

370
00:17:32,509 --> 00:17:34,887
فکر کردم بالاخره باید به خودمون یه فرصت بدیم

371
00:17:34,887 --> 00:17:36,180
تادااا

372
00:17:38,223 --> 00:17:39,475
اوه

373
00:17:42,561 --> 00:17:45,355
رایلی، من همیشه دیوونه‌ت بودم

374
00:17:47,024 --> 00:17:50,068
ولی در موردش حرف زدیم. توافق کردیم که این اتفاق نیفته

375
00:17:50,068 --> 00:17:51,695
ولی اگه واقعاً باید بیفته چی؟

376
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
ما الان با آدم‌های دیگه‌ای هستیم

377
00:17:53,238 --> 00:17:55,032
خب، تو هستی

378
00:17:56,867 --> 00:17:58,660
من دارم می‌رم خونه و می‌رم سراغ "تردسوایپ"

379
00:18:01,413 --> 00:18:02,748
ما خیلی وقت‌ها همدیگه رو گم کردیم

380
00:18:02,748 --> 00:18:04,708
شاید این یه نشونه باشه

381
00:18:04,708 --> 00:18:07,544
وای خدای من، چقدر احساس حماقت می‌کنم

382
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
رایلی، نه، نه، خواهش می‌کنم. نه، نه، نه

383
00:18:09,463 --> 00:18:12,508
مشکلی نیست رفیق. داداش. رفیقِ قدیمی

384
00:18:13,550 --> 00:18:15,719
یه روزی به این قضیه می‌خندیم

385
00:18:15,719 --> 00:18:17,805
شاید سر عروسیِ تو یا مراسم ختم من

386
00:18:17,805 --> 00:18:19,139
که ای کاش همین الان بود

387
00:18:23,644 --> 00:18:24,895
ببخشید خانم، این بیشتر از حد مجازه

388
00:18:24,895 --> 00:18:26,146
باید بگیرمش

389
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
اوه نه. اون رو از هتل "فور سیزنز" بلند کرده بودم

390
00:18:30,067 --> 00:18:32,528
اوه، اون شامپو رو نگیر. ممکنه لازمش داشته باشیم

391
00:18:34,530 --> 00:18:37,199
مت پارکر. ایو دریک

392
00:18:37,199 --> 00:18:39,409
صبر کن، واقعاً اینجایی

393
00:18:39,409 --> 00:18:41,537
یا فقط توهمِ پاستیل‌های خواب‌آورمی؟

394
00:18:43,622 --> 00:18:46,458
امیدوار بودم توی هواپیما سورپرایزت کنم

395
00:18:46,458 --> 00:18:49,336
پس اگه این نقشه جواب بده، ایده‌ی منه

396
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
اگه جواب نده، ایده‌ی رایلی بوده

397
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
داری می‌آی اسپانیا؟

398
00:18:54,174 --> 00:18:55,801
حتی فکرش رو نمی‌کردم پاسپورت داشته باشی

399
00:18:55,801 --> 00:18:57,344
می‌دونی که، با این چیزها می‌تونن ردت رو بزنن

400
00:18:58,762 --> 00:19:01,265
الانم می‌تونن ردم رو بزنن؛ چون واکسن "فاوچی" زدم

401
00:19:04,101 --> 00:19:05,686
باورم نمی‌شه اینجایی

402
00:19:05,686 --> 00:19:10,607
بعد از دیشب، فهمیدم چقدر دلم می‌خواد دوباره توی زندگیم باشی

403
00:19:10,607 --> 00:19:12,025
نه لزوماً نظراتت در مورد مزارع بادی

404
00:19:12,025 --> 00:19:14,945
و اینکه چطور داره آمریکا رو به گند می‌کشه، ولی بقیه‌ی چیزهات رو آره

405
00:19:16,446 --> 00:19:18,949
خب، یه سخنرانی آماده کرده بودم که بهت بگم

406
00:19:18,949 --> 00:19:20,367
چقدر دلم می‌خواد توی زندگیم باشی

407
00:19:21,618 --> 00:19:23,537
و حالا همه‌ش رو خراب کردی، که البته دقیقاً از تو برمی‌اومد

408
00:19:30,252 --> 00:19:31,712
اونم دقیقاً از تو برمی‌اومد

409
00:19:32,963 --> 00:19:35,757
مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ نمی‌خوام زیاد بهش فکر کنم

410
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
دارم مغازه‌م رو می‌سپرم دست یه مرد معلول

411
00:19:38,468 --> 00:19:39,845
و استیچ

412
00:19:42,598 --> 00:19:44,558
دلم برات تنگ شده بود. منم همین‌طور

413
00:19:48,145 --> 00:19:50,063
بارسلون قراره خیلی رمانتیک باشه

414
00:19:50,063 --> 00:19:52,649
سانگریا، پائیا

415
00:19:52,649 --> 00:19:55,611
و چرت‌های روزانه‌ی اجباری. اوهوع

416
00:19:55,611 --> 00:19:57,195
هی، چرا نریم دیترویت؟

417
00:19:57,195 --> 00:19:59,281
ببین، الان ماه فوریه‌ست

418
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
بیا این رو امتحان کنیم

419
00:20:06,163 --> 00:20:08,624
این عوضیِ پشت سری هی به صندلیم لگد می‌زنه

420
00:20:09,750 --> 00:20:12,753
اون هفت سالشه. اگه اونقدر بزرگ شده که لگد بزنه

421
00:20:12,753 --> 00:20:15,714
اونقدر هم بزرگ شده که یه کتک مفصل بخوره

422
00:20:15,714 --> 00:20:17,716
باشه، فقط می‌خوام یه چیزی بگم

423
00:20:17,716 --> 00:20:19,593
می‌دونیم. ما هم دوستت داریم

424
00:20:19,593 --> 00:20:20,844
این چیزی نبود که می‌خواستم بگم

425
00:20:20,844 --> 00:20:22,304
نمی‌خوام به کنترل‌های تلویزیون دست بزنید

426
00:20:22,304 --> 00:20:24,056
به ترموستات هم کاری نداشته باشید

427
00:20:24,056 --> 00:20:26,099
و به اون گوشت خشک‌شده‌ی گوزنِ روی کانتر هم دست نزنید

428
00:20:26,099 --> 00:20:27,392
اون کادوی خودم به خودم بود

429
00:20:28,310 --> 00:20:29,978
سفر به‌خیر، پدربزرگ

430
00:20:29,978 --> 00:20:31,104
خداحافظ، نِرد کوچولو

431
00:20:35,484 --> 00:20:38,570
خب، کی حاضره برای یه زمانِ باکیفیت با مامان؟

432
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
چقدر خوشحالم بچه دارم. خیلی بهتر از مدرک تحصیلیه

433
00:20:51,458 --> 00:20:54,294
اندی، اومدی که برای بار آخر قبل جدایی رابطه داشته باشیم؟

434
00:20:54,294 --> 00:20:56,255
ایده‌ی بدیه، ولی باشه

435
00:20:57,214 --> 00:20:58,632
نه

436
00:20:58,632 --> 00:21:00,259
منظورم اینه که، معلومه که پایه‌ام

437
00:21:00,259 --> 00:21:01,969
چه قبل جدایی باشه چه نباشه

438
00:21:03,637 --> 00:21:05,264
ببین، داری اشتباه می‌کنی

439
00:21:05,264 --> 00:21:07,724
چی؟ ما با هم خوبیم

440
00:21:07,724 --> 00:21:09,434
همدیگه رو خوشحال می‌کنیم

441
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
تموم شد. با آملی بهم زدم

442
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
این اینجا چیکار می‌کنه؟ این اینجا چیکار می‌کنه؟

443
00:21:16,650 --> 00:21:17,651
اه

444
00:21:18,860 --> 00:21:20,529
انگلیسی متوجه نمی‌شم؟

445
00:21:21,528 --> 00:21:41,528
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

