1
00:00:02,643 --> 00:00:04,818
آخ، دو تا دخترای محبوب من

2
00:00:04,956 --> 00:00:08,028
دنیکا پاتریک و جیلیان مایکلز اینجان؟

3
00:00:09,132 --> 00:00:10,444
خیلی سر حالی

4
00:00:10,582 --> 00:00:12,342
خب، چرا نباشم؟

5
00:00:12,481 --> 00:00:15,000
خطوط دوچرخه‌سواری، بانک فدرال، اینکه هنوز داریم زندگی می‌کنیم...

6
00:00:15,138 --> 00:00:18,038
زیر ظلم ساعت تابستونی؟

7
00:00:18,797 --> 00:00:20,523
فکر کنم پروژه رویاهام امضا شده

8
00:00:20,661 --> 00:00:22,974
یه کوروت مدل ۶۳ دارم که باید بازسازیش کنم

9
00:00:23,112 --> 00:00:26,011
این می‌تونه مثل داوود میکل‌آنژ من باشه

10
00:00:26,149 --> 00:00:27,496
فقط اینکه این لخت نیست

11
00:00:27,634 --> 00:00:29,739
و موتور خیلی بزرگ‌تری روشه

12
00:00:31,845 --> 00:00:36,021
وای، اصلا نمی‌دونستم راه انداختن کافی‌شاپ سیارم اینقدر آدمو از پا در میاره

13
00:00:36,159 --> 00:00:39,404
تازه، هر کی باهاش سر و کار دارم، هنوز قهوه نخورده

14
00:00:40,094 --> 00:00:41,958
آره، استارتاپ‌ها بی‌رحمانه‌ان

15
00:00:42,096 --> 00:00:43,304
زیاد نمی‌تونم حرف بزنم

16
00:00:43,443 --> 00:00:45,652
یه NDA با دوستام ژنویو امضا کردم

17
00:00:45,997 --> 00:00:48,551
با خودکار اکلیلی امضا کردیم ولی حساب میشه

18
00:00:50,829 --> 00:00:51,830
اوه، صبح بخیر

19
00:00:51,968 --> 00:00:53,660
چیش خوبه؟

20
00:00:53,798 --> 00:00:57,180
اوه، تو بدخلقی و پدربزرگت حسابی سرحاله

21
00:00:57,318 --> 00:00:59,666
نکنه جمعه ی عجیب غریبیه؟

22
00:01:00,149 --> 00:01:01,702
از "گیم هانت" اخراج شدم

23
00:01:01,840 --> 00:01:04,360
چی؟ بهت گفتن چرا؟

24
00:01:04,498 --> 00:01:06,949
رئیسم گفت من به درد صنعت بازی‌های ویدیویی نمی‌خورم

25
00:01:07,087 --> 00:01:10,470
خب، ردت رو مبل یه چیز دیگه میگه

26
00:01:11,436 --> 00:01:12,713
دوستتون دارم، بچه‌ها. دوستت دارم

27
00:01:12,851 --> 00:01:14,404
می‌بینمتون. خداحافظ

28
00:01:14,543 --> 00:01:17,753
میرم به رئیسش حالیش کنم. نه

29
00:01:17,891 --> 00:01:21,204
و تا وقتی تو پاساژم، یه چیزی هم برای پسر گلم می‌خرم که حالش بهتر شه

30
00:01:21,342 --> 00:01:23,413
اون یه نوجوونه، نه یه سگ کورگی

31
00:01:24,069 --> 00:01:26,658
فکر کنم قدردان باشه که مامانش ازش حمایت کنه

32
00:01:26,796 --> 00:01:28,384
تو چه حسی داشتی وقتی من رفتم با...

33
00:01:28,522 --> 00:01:30,559
مربی والیبالت حرف زدم، وقتی دبیرستان بودی؟

34
00:01:30,697 --> 00:01:33,182
حرف بزنی؟ بهش گفتی منو نیمکت نشین کنه!

35
00:01:33,631 --> 00:01:35,667
تیمت شش بازی پشت سر هم باخت

36
00:01:35,805 --> 00:01:37,289
یه چیزی باید عوض میشد

37
00:01:37,313 --> 00:01:50,486
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

38
00:01:50,510 --> 00:01:52,926
آب دهنتو رو طرح‌هام نریز. یالا. تکون بخور، تکون بخور، تکون بخور

39
00:01:53,064 --> 00:01:56,205
باید می‌دیدی با این نمونه‌های چرم چیکار کرد

40
00:01:56,688 --> 00:01:58,863
من بدون دستکش برشون نمی‌دارم

41
00:01:59,864 --> 00:02:01,279
خب، مشتری کیه؟

42
00:02:01,417 --> 00:02:03,074
نمی‌دونم. الان می‌بینیمش

43
00:02:03,212 --> 00:02:05,248
چیزی که باید یادت باشه اینه که "گرگز کاستومز" گند زد

44
00:02:05,386 --> 00:02:06,733
پس کار افتاد دست ما

45
00:02:06,871 --> 00:02:08,458
هی، می‌دونی چیه؟

46
00:02:08,597 --> 00:02:10,702
باید یه جعبه شیرینی تسلیت براش بفرستیم

47
00:02:10,840 --> 00:02:12,393
بذار دو تا بفرستیم

48
00:02:13,533 --> 00:02:17,053
ببین رفیق، باید بگم با این رنگ داخلی واقعاً تحت تاثیرم قرار دادی

49
00:02:17,191 --> 00:02:18,468
این قهوه‌ای محشره

50
00:02:18,607 --> 00:02:22,334
بیسکوتی با سِپیا و کمی ته‌رنگ فندقی

51
00:02:23,853 --> 00:02:24,751
قهوه‌ای

52
00:02:25,441 --> 00:02:28,617
اما گوش کن، می‌خوام تو هم تو این ارائه باشی. مشکلی نداری؟

53
00:02:28,755 --> 00:02:29,894
واقعا؟ آره، آره

54
00:02:30,446 --> 00:02:32,275
همیشه می‌دونستم این اتفاق برات میفته

55
00:02:32,413 --> 00:02:33,587
حالا که افتاده...

56
00:02:33,967 --> 00:02:36,003
ازت متنفرم

57
00:02:36,141 --> 00:02:40,111
بابا! انگار که تو "بچلرت" گل رز رو گرفته باشه، می‌دونی؟

58
00:02:42,285 --> 00:02:44,046
اون برنامه الکی که محبوب نشده

59
00:02:44,978 --> 00:02:47,808
سلام، من دنبال مت پارکر می‌گردم

60
00:02:47,946 --> 00:02:48,913
من کیت رودریگز هستم

61
00:02:49,051 --> 00:02:50,466
صاحب کوروت هستم

62
00:02:50,604 --> 00:02:52,917
آها! من مت پارکر هستم. از دیدنتون خوشحالم

63
00:02:53,055 --> 00:02:54,746
این گروه منه. بچه‌ها، کیت

64
00:02:54,884 --> 00:02:56,092
هر چقدر دلتون خواست تعظیم کنید

65
00:02:56,230 --> 00:02:58,819
بسه، تعظیم نه، اما یه کرنش کافیه

66
00:03:00,269 --> 00:03:01,753
سلام، من استرس دارم

67
00:03:01,891 --> 00:03:04,100
یعنی، گِیب. گِیب استرس داره

68
00:03:04,238 --> 00:03:05,274
من گِیبم

69
00:03:05,792 --> 00:03:07,759
فقط می‌خوام دست به ماشینتون بزنم

70
00:03:09,140 --> 00:03:10,969
اوه. هی، استیچ

71
00:03:11,107 --> 00:03:12,384
اوه، شما دو تا همدیگه رو می‌شناسید؟

72
00:03:12,522 --> 00:03:14,076
آره، اِم... خیلی وقت گذشته

73
00:03:14,214 --> 00:03:15,767
نه، هنوزم کمه

74
00:03:21,601 --> 00:03:24,500
خب، حالا که با هم آشنا شدید

75
00:03:25,881 --> 00:03:27,572
چرا یه دقیقه اینجا نمی‌شینی، کیت؟

76
00:03:27,710 --> 00:03:29,954
بیاین یه نگاهی به این ارائه کوچیک بندازیم

77
00:03:30,679 --> 00:03:33,026
خب، باشه. این ماشین شماست. این کاریه که ما انجام میدیم

78
00:03:33,164 --> 00:03:37,306
الهام‌بخش ما برای بردن ماشین شما به آینده، گرند اسپورت قدیمیه

79
00:03:37,444 --> 00:03:41,034
خب، گرند اسپورت، برخلاف ادرار عمومی اینجا تو نورث هالیوود...

80
00:03:41,172 --> 00:03:42,311
غیرقانونیه

81
00:03:43,830 --> 00:03:46,556
بعضی از عناصر اینو برمی‌داریم و بوم!

82
00:03:46,695 --> 00:03:48,041
اینجوری قراره از آب در بیاد

83
00:03:48,179 --> 00:03:49,663
اما چیزی که واقعاً جالبه اینه که...

84
00:03:49,801 --> 00:03:51,872
ما همه چیز رو وینتج می‌کنیم به جز فضای داخلی

85
00:03:52,010 --> 00:03:53,460
استیچ، راجع به فضای داخلی بهش بگو

86
00:03:54,185 --> 00:03:55,531
قهوه‌ایه

87
00:04:00,398 --> 00:04:02,262
سلام مامان، دیدم تماس گرفتی. چیه؟

88
00:04:02,400 --> 00:04:03,608
اوه، برات پیغام صوتی گذاشتم

89
00:04:03,746 --> 00:04:06,369
پیغام صوتی؟ تو مگه هزار سالته؟

90
00:04:06,887 --> 00:04:09,096
این فقط وقتی خنده‌داره که به پدربزرگ گفته بشه

91
00:04:09,234 --> 00:04:11,512
اگه گوش کرده بودی، خبرای خوب منو می‌شنیدی

92
00:04:11,651 --> 00:04:14,101
رفتم گیم هانت پیش رئیس سابقت، بلیک

93
00:04:14,239 --> 00:04:15,758
اوه خدای من. کارم رو پس گرفتی؟

94
00:04:15,896 --> 00:04:17,518
نه، ازم درخواست قرار کرد

95
00:04:18,588 --> 00:04:22,006
اون مثلاً ۲۱ سالشه و نمی‌دونه «اه» یعنی جواب منفی

96
00:04:22,385 --> 00:04:25,043
اما، اِم... خوبه که بدونی مامانت هنوز جذابیتشو داره

97
00:04:25,630 --> 00:04:26,907
خب، خبر خوب چیه؟

98
00:04:27,390 --> 00:04:31,153
تو یه شغل جدید با یه رئیس فوق‌العاده باحال داری

99
00:04:31,705 --> 00:04:34,501
من. من رئیس فوق‌العاده باحالم

100
00:04:35,226 --> 00:04:36,676
هولا!

101
00:04:36,814 --> 00:04:38,194
لطفاً "هولا" نکن

102
00:04:39,506 --> 00:04:41,094
من تو رو بهتر از هر کسی می‌شناسم

103
00:04:41,232 --> 00:04:43,613
با راهنمایی درست، تو کارمند فوق‌العاده‌ای میشی

104
00:04:43,752 --> 00:04:45,926
آره، بیارینش تو؟ ممنون مامان

105
00:04:46,064 --> 00:04:47,410
ناامیدت نمی‌کنم

106
00:04:47,894 --> 00:04:50,137
آره، و قراره به رئیس سابق تو نشون بدیم

107
00:04:50,275 --> 00:04:53,278
که چقدر اشتباه کرده. البته جز اینکه من جذابم

108
00:04:54,210 --> 00:04:57,558
همین ماشیناست که باعث میشه من تو کار بازسازی و اسپرت‌سازی باشم

109
00:04:57,697 --> 00:04:59,457
من عاشق این کارم

110
00:04:59,595 --> 00:05:02,115
این ماشین دیدنی‌ترین چیزی میشه که تا حالا دیدی

111
00:05:02,253 --> 00:05:03,150
یا بو کردی

112
00:05:03,288 --> 00:05:05,497
واکس پایانی ما سیب سبزه

113
00:05:05,912 --> 00:05:07,189
به‌به!

114
00:05:09,432 --> 00:05:11,296
من نباید حرف بزنم

115
00:05:11,434 --> 00:05:14,783
باشه. به‌به! بزن بریم مت

116
00:05:14,921 --> 00:05:17,820
آه، عالیه. پشیمون نمیشید. ممنون از اعتمادتون

117
00:05:17,958 --> 00:05:20,202
مدارک رو براتون می‌فرستم. حتماً. بله

118
00:05:20,340 --> 00:05:21,962
آره!

119
00:05:22,100 --> 00:05:23,653
این کار عالیه. کارت حرف نداره

120
00:05:23,792 --> 00:05:25,483
جوون‌ترها چطور میگن؟

121
00:05:25,621 --> 00:05:27,727
«خودم رو عشقه.»

122
00:05:29,107 --> 00:05:31,558
این جشن گرفتن داره. باشه

123
00:05:31,696 --> 00:05:32,973
خب، گل کاشتی رئیس

124
00:05:33,111 --> 00:05:34,457
ممنون

125
00:05:34,595 --> 00:05:36,597
فقط بدونی، من روی این ماشین کار نمی‌کنم

126
00:05:37,115 --> 00:05:38,461
چی؟ شنیدی چی گفتم

127
00:05:38,599 --> 00:05:41,085
من روی اون ماشین کار نمی‌کنم

128
00:05:44,122 --> 00:05:46,642
متاسفم. چوب‌پنبه‌اش رو دیگه درآوردم

129
00:05:51,854 --> 00:05:54,098
استیچ، چرا روی این ماشین کار نمی‌کنی؟

130
00:05:54,236 --> 00:05:55,616
تو اون یارو رو نمی‌شناسی

131
00:05:55,755 --> 00:05:58,309
در مقیاس کروئلا دویل و صدام حسین

132
00:05:58,447 --> 00:06:00,380
اون همون یارو تو فیلم سون (Seven) با جعبه‌ست

133
00:06:00,898 --> 00:06:02,382
باشه، تو ازش خوشت نمیاد

134
00:06:02,520 --> 00:06:04,177
من از جی لنو خوشم نمیاد، درسته؟

135
00:06:04,315 --> 00:06:06,351
آره، جی لنو، اون همیشه اینطوری حرف میزنه

136
00:06:06,489 --> 00:06:08,284
اون اینطوری حرف نمی‌زنه!

137
00:06:08,422 --> 00:06:10,804
اون تو خونه اینطوری حرف میزنه: «من جی لنو هستم.»

138
00:06:11,978 --> 00:06:13,842
ولی من بازم پول اون یارو رو می‌گیرم

139
00:06:13,980 --> 00:06:16,396
یکی دیگه رو پیدا کن تا فضای داخلیش رو انجام بده

140
00:06:16,534 --> 00:06:18,501
یه دلیل بیار چرا باید این کارو بکنم

141
00:06:18,639 --> 00:06:21,401
چرا؟ تو همیشه میگی: «کارمندا فقط باید دیده بشن، نه اینکه حرف بزنن.»

142
00:06:21,539 --> 00:06:24,611
اوه، داری حرفای خودمو علیه خودم استفاده می‌کنی؟ خیلی خوبه

143
00:06:25,267 --> 00:06:27,338
اون دوستته. باید باهاش حرف بزنی

144
00:06:27,476 --> 00:06:29,443
بهترین دوست

145
00:06:29,581 --> 00:06:33,793
یعنی، ما که روش برچسب نمیزنیم ولی، خب، بهترین دوست

146
00:06:34,794 --> 00:06:36,174
آره، باهاش حرف می‌زنم

147
00:06:39,799 --> 00:06:42,042
کارتر، داری چیکار می‌کنی؟

148
00:06:42,180 --> 00:06:43,733
دارم یه میم خفن میندازم

149
00:06:43,872 --> 00:06:45,908
تو چت گروهی «برادران بروناس»

150
00:06:47,220 --> 00:06:50,844
قراره سه تا «هاها» و یه ایموجی گاوچران بگیره

151
00:06:51,534 --> 00:06:52,915
خب، تو الان اینجا کار می‌کنی

152
00:06:53,053 --> 00:06:55,366
پس شاید بهم کمک کنی به این مشتری‌ها سرویس بدی؟

153
00:06:55,504 --> 00:06:57,368
راستی، این همه جوون اینجا چیکار می‌کنن؟

154
00:06:57,506 --> 00:06:59,094
ما شدیم کافی‌شاپ باحال جدید؟

155
00:06:59,232 --> 00:07:01,441
بهشون نگو که من ایمجین دراگونز رو دوست دارم

156
00:07:03,374 --> 00:07:05,203
اوه، نه، اون کارِ منه

157
00:07:05,686 --> 00:07:08,413
یه کم ابتکار به خرج دادم و یه کمپین شبکه‌های اجتماعی راه انداختم

158
00:07:08,551 --> 00:07:10,450
آفرین، کارتر

159
00:07:10,588 --> 00:07:13,556
مهم‌تر اینکه آفرین به خودم که بهترین رو ازت درآوردم

160
00:07:13,694 --> 00:07:16,076
من مثل اون، امم، مربی ورزش تو اون تیم ورزشی هستم

161
00:07:16,214 --> 00:07:18,838
که همه قهرمانی‌های ورزشی رو برده بود

162
00:07:19,908 --> 00:07:23,152
ای بابا، کاش ورزش رو می‌شناختم که می‌فهمیدم چی میگی

163
00:07:24,015 --> 00:07:25,775
هی، رفیق، میشه یکی دیگه بگیرم؟

164
00:07:25,914 --> 00:07:26,846
البته

165
00:07:26,984 --> 00:07:28,744
بفرمایید، مشتری گرامی

166
00:07:31,057 --> 00:07:34,267
امم، کارتر، ما شارژ مجدد رایگان نداریم

167
00:07:34,405 --> 00:07:36,096
آه، آره، این شارژ مجدد رایگان نیست

168
00:07:36,234 --> 00:07:38,236
چون من ازش برای اولی هم پول نگرفتم

169
00:07:38,374 --> 00:07:41,205
داری قهوه مجانی میدی؟

170
00:07:41,343 --> 00:07:42,792
ما فقط برای آتش‌نشان‌ها این کارو می‌کنیم

171
00:07:42,931 --> 00:07:45,519
و نه به خاطر اینکه جذابن، به خاطر اینکه قهرمانن

172
00:07:45,657 --> 00:07:46,969
قهرمانان جذاب

173
00:07:47,763 --> 00:07:50,904
مامان، این... این مثل مدل «فریمیوم» تو بازی‌هاست

174
00:07:51,353 --> 00:07:52,872
وقتی به قهوه معتاد بشن

175
00:07:53,010 --> 00:07:55,115
اونوقت هر چیز دیگه ای که می‌فروشیم رو می‌خرن

176
00:07:55,253 --> 00:07:57,186
ما فقط قهوه می‌فروشیم

177
00:07:58,429 --> 00:08:01,432
مامان، اوبر تا ۱۴ سال اولش پول در نیاورد

178
00:08:01,570 --> 00:08:05,574
باشه، ولی اگه من ۱۴ سال پول درنیارم، هممون می‌میریم

179
00:08:06,402 --> 00:08:09,095
اشکالی نداره. هممون اشتباه می‌کنیم

180
00:08:09,233 --> 00:08:11,269
ممنون. خوشحالم که عصبانی نیستی

181
00:08:11,718 --> 00:08:13,651
من باید بقیه روز رو مرخصی بگیرم

182
00:08:13,789 --> 00:08:16,102
باید اون تعادل کار و زندگی رو حفظ کرد، می‌دونی؟

183
00:08:18,069 --> 00:08:19,415
ناماسته

184
00:08:21,831 --> 00:08:24,524
حالا می‌فهمم چرا همه از «نپو بِیبی‌ها» بدشون میاد

185
00:08:26,906 --> 00:08:27,976
هی، رفیق

186
00:08:28,114 --> 00:08:29,253
نه

187
00:08:31,255 --> 00:08:33,084
بی‌خیال. فقط

188
00:08:34,914 --> 00:08:36,501
با من حرف بزن، باشه؟

189
00:08:36,881 --> 00:08:41,886
من اینجا هستم تا بهت گوش بدم، شاید بذر شفا رو بکارم

190
00:08:43,923 --> 00:08:45,165
تو الان تو گوش من فوت کردی؟

191
00:08:45,303 --> 00:08:46,615
ولم کن

192
00:08:48,444 --> 00:08:49,825
مت بهت گفت با من حرف بزنی؟

193
00:08:49,963 --> 00:08:51,033
نه

194
00:08:51,171 --> 00:08:52,966
تو دروغگوی بدی هستی

195
00:08:53,829 --> 00:08:54,830
فقط به خاطر اینه که اون بهت اهمیت میده

196
00:08:54,968 --> 00:08:56,763
واقعاً دروغگوی بدی هستی

197
00:08:57,488 --> 00:08:58,454
مت رو ولش کن

198
00:08:58,592 --> 00:09:00,077
این کیث کیه دیگه؟

199
00:09:00,215 --> 00:09:02,527
بابا، یه چیزی بود که وقتی جوون‌تر بودیم اتفاق افتاد

200
00:09:02,665 --> 00:09:03,977
یه دوران بدی بود، رفیق

201
00:09:04,115 --> 00:09:05,841
ببین، نمی‌خوام وارد اون قضیه بشم

202
00:09:05,979 --> 00:09:08,464
پس به عنوان دوست... بهترین دوست. بیخیال. ادامه بده

203
00:09:08,602 --> 00:09:11,260
من رو اون ماشین کار نمی‌کنم. پس باید از خیرش بگذری

204
00:09:11,398 --> 00:09:15,299
مثل وقتی که ازم می‌پرسی چرا نمی‌تونی یه مرد سیاه‌پوست رو تأیید کنی

205
00:09:15,747 --> 00:09:16,956
هواتو دارم

206
00:09:19,027 --> 00:09:22,030
ببین، گِیب، ممنون از کاری که داری می‌کنی، رفیق

207
00:09:22,168 --> 00:09:23,686
ولی فقط می‌خوام بی‌خیالش شی

208
00:09:23,824 --> 00:09:25,516
باشه، فهمیدم

209
00:09:26,034 --> 00:09:28,760
اگه خواستی حرف بزنی، من هستم

210
00:09:32,178 --> 00:09:33,973
دوستت دارم

211
00:09:37,562 --> 00:09:40,186
تو فقط یه روز بد رو بدتر کردی

212
00:09:43,016 --> 00:09:44,845
با استیچ حرف زدی؟ چی گفت؟

213
00:09:44,984 --> 00:09:46,537
هنوزم نمی‌خواد رو اون ماشین کار کنه

214
00:09:46,675 --> 00:09:48,194
چرا نه؟

215
00:09:48,332 --> 00:09:50,920
می‌گه به خودش مربوطه، نه ما

216
00:09:51,059 --> 00:09:53,371
حدسم اینه که قضیه عمیق‌تر از چیزیه که فکر می‌کنیم

217
00:09:53,854 --> 00:09:57,134
درست مثل اون تی‌شرت یقه هفت امریکن اپارلی که سال ۲۰۰۸ می‌پوشیدم

218
00:09:58,825 --> 00:10:02,070
این شبیه استیچ نیست. تا حالا همچین کاری نکرده بود

219
00:10:02,898 --> 00:10:05,763
ببین، رئیس، قرار بود من و استیچ اون ماشین رو با هم درست کنیم

220
00:10:05,901 --> 00:10:07,834
پس اگه اون کنار بکشه، منم کنار می‌کشم

221
00:10:08,248 --> 00:10:09,560
قانون کارگاه رو می‌دونی

222
00:10:10,250 --> 00:10:13,736
تنها قانون اینجا اینه که "مت می‌خواد، مت به دست میاره"

223
00:10:14,565 --> 00:10:17,740
این درست نیست. رمز وای‌فای "سیب‌زمینی آزادی"ه

224
00:10:17,764 --> 00:10:24,764


225
00:10:29,752 --> 00:10:32,203
آخ، رفیق، دلم می‌خواد دستم به اون بخوره

226
00:10:32,893 --> 00:10:36,414
اوه، آروم باش. یه ماشینه و اونقدرام جذاب نیست

227
00:10:36,759 --> 00:10:40,039
برای همینه که من برگشتم و دارم به بیسبال فکر می‌کنم

228
00:10:42,075 --> 00:10:44,595
خیلی دلم می‌خواد لمسش کنم ولی نمی‌تونم

229
00:10:44,733 --> 00:10:47,253
مثل وقتی که اون پنگوئن رو تو سی‌ورلد دیدم

230
00:10:47,701 --> 00:10:50,256
شرط می‌بندم اون پنگوئن همچین پتانسیلی نداشت، نه؟

231
00:10:50,394 --> 00:10:51,567
نه نداشت

232
00:10:51,705 --> 00:10:52,913
تازه گازم می‌گرفت

233
00:10:53,638 --> 00:10:55,088
شما دارید فرصت رو از دست می‌دید

234
00:10:55,709 --> 00:10:57,504
این می‌تونه تو سِما جایزه ببره

235
00:10:57,642 --> 00:11:00,369
امیدوارم از "ماست بستنی" خوشت بیاد، چون همینه که اتفاق میفته

236
00:11:01,474 --> 00:11:03,855
منظورش فومو (FOMO) هست، ولی تصحیحش نکن

237
00:11:04,787 --> 00:11:06,444
گوش کن، گِیب، دیگه بسه این مسخره‌بازی‌ها

238
00:11:06,582 --> 00:11:08,239
باید شروع کنیم همه تزییناتشو از روش برداریم

239
00:11:08,377 --> 00:11:10,793
بهت گفتم، رئیس، من رو این ماشین کار نمی‌کنم

240
00:11:10,931 --> 00:11:13,072
خب، برای من که مشکلی نیست، چون کلی آدم دیگه داریم

241
00:11:13,210 --> 00:11:14,797
تو کارگاه که می‌تونن همه کارا رو بکنن

242
00:11:14,935 --> 00:11:16,282
به تو یا استیچ احتیاجی نداریم

243
00:11:16,420 --> 00:11:17,800
من می‌تونم روکش‌کاری کنم

244
00:11:17,938 --> 00:11:19,630
آره، من تو دبیرستان درس خانه‌داری داشتم

245
00:11:19,768 --> 00:11:21,839
راه خوبی برای آشنایی با دخترا. من که این‌طور فکر می‌کردم

246
00:11:21,977 --> 00:11:25,187
معلوم شد یه دختر و ۲۵ تا پسر دیگه هم همین فکرو داشتن

247
00:11:27,120 --> 00:11:28,466
این دعوای تو نیست، رفیق

248
00:11:28,604 --> 00:11:29,847
نه، هواتو دارم

249
00:11:30,468 --> 00:11:34,093
ولی اگه کار خراب شه، میام پیش تو زندگی می‌کنم

250
00:11:34,990 --> 00:11:37,924
آخ! لعنتی مارکسیست!

251
00:11:38,683 --> 00:11:40,237
حالتون خوبه، رئیس؟

252
00:11:40,375 --> 00:11:43,102
یا نیاز داری یکی از اون پسرهای درس خانه‌داری کمکت کنه؟

253
00:11:43,826 --> 00:11:45,828
من تازه اولین پیرسینگمو انجام دادم

254
00:11:46,277 --> 00:11:48,141
اوه، لعنتی، باید برم پورتلند زندگی کنم

255
00:11:48,831 --> 00:11:51,489
حالا می‌تونی از این چرم به عنوان رگ‌بند استفاده کنی

256
00:11:52,456 --> 00:11:54,009
می‌دونی، من دیگه از این خسته شدم

257
00:11:54,458 --> 00:11:57,081
تو روی ماشینایی کار می‌کنی که من میارم. این‌طوری کارا پیش می‌ره

258
00:11:57,219 --> 00:11:59,187
ببین، من ۲۰ ساله برات کار کردم

259
00:11:59,325 --> 00:12:02,224
نمی‌خوام رو این یه ماشین کار کنم و تو نمی‌تونی به این احترام بذاری؟

260
00:12:02,362 --> 00:12:04,226
چطوره تو به من احترام بذاری و بگی چی شده؟

261
00:12:04,364 --> 00:12:06,228
دلایلم شخصیه، باشه؟

262
00:12:06,366 --> 00:12:07,988
ما مسائل شخصیمون رو پشت در می‌ذاریم

263
00:12:08,127 --> 00:12:09,921
ببین، بهت می‌گم چی کار کنی. فردا میای

264
00:12:10,059 --> 00:12:12,027
رو ماشین کار می‌کنی یا نمی‌آی سر کار

265
00:12:12,165 --> 00:12:13,477
هر دوتون

266
00:12:13,615 --> 00:12:15,272
سرم گیج می‌ره

267
00:12:20,622 --> 00:12:22,486
هی، تو چرا هنوز بیداری؟

268
00:12:23,003 --> 00:12:24,936
کابوس دیدم

269
00:12:25,074 --> 00:12:29,596
ژنوِیو برنامه کاری ما رو به اِوان گفت و همه چیزو خراب کرد

270
00:12:30,356 --> 00:12:32,461
و هر دوشون لابوبو بودن

271
00:12:34,049 --> 00:12:35,878
من خیلی اهل این چیزای "عصر جدید" نیستم

272
00:12:36,016 --> 00:12:37,984
ولی شاید بهتره قبل خواب شکر کمتر بخوری

273
00:12:39,054 --> 00:12:41,332
جورجیا؟ اون یه کابوس کوچیک دیده

274
00:12:41,470 --> 00:12:44,680
اوه، هیولاها؟ نقض کپی‌رایت!

275
00:12:45,923 --> 00:12:48,546
درسته. الان میام پیشت

276
00:12:50,376 --> 00:12:53,241
پس، تو هم تا دیر وقت بیداری

277
00:12:53,379 --> 00:12:55,657
یه برنامه ویژه دو ساعته هنیتی بود؟

278
00:12:56,692 --> 00:12:58,694
اون فقط عید کریسمس این کارو می‌کنه

279
00:12:58,832 --> 00:13:01,249
دارم یکم بیشتر روی این پروژه کوروت کار می‌کنم

280
00:13:01,387 --> 00:13:02,664
تو چرا بیداری؟

281
00:13:03,182 --> 00:13:06,909
خب، من کارتر رو استخدام کردم و فکر می‌کردم موفق بشه

282
00:13:07,047 --> 00:13:10,534
با یه کم حمایت، ولی اون افتضاحه

283
00:13:11,673 --> 00:13:13,192
خیلی افتضاحه

284
00:13:14,779 --> 00:13:16,609
خب اخراجش کن. نمی‌تونم اخراجش کنم

285
00:13:16,747 --> 00:13:18,473
اون پسر منه

286
00:13:18,611 --> 00:13:22,546
من باید بهش کمک کنم تا بهترین کارمندی باشه که می‌تونه، ولی اون افتضاحه

287
00:13:23,271 --> 00:13:24,651
خیلی افتضاحه

288
00:13:25,618 --> 00:13:27,275
هم به عنوان کارمندت و هم به عنوان بچه‌ات

289
00:13:27,413 --> 00:13:29,277
قضیه پیچیده‌ایه، می‌دونی؟

290
00:13:29,932 --> 00:13:33,557
و تو اونقدر پولدار نیستی که بچه‌هاتو طوری بزرگ کنی که انگار افتضاح نیستن

291
00:13:33,971 --> 00:13:35,800
عالیه. پس من به عنوان مادر دارم شکست می‌خورم؟

292
00:13:35,938 --> 00:13:38,562
نه. پس من به عنوان رئیس دارم شکست می‌خورم

293
00:13:38,700 --> 00:13:40,702
نه، تو تو هر دوتاش داری شکست می‌خوری

294
00:13:41,910 --> 00:13:43,808
و اینم بابامه

295
00:13:43,946 --> 00:13:46,984
گوش کن، بعضی وقتا، باید احساسات شخصیتو از کار دور نگه داری

296
00:13:47,122 --> 00:13:50,470
مثلاً امروز، مجبور شدم با استیچ و گِیب یکم جدی برخورد کنم

297
00:13:50,608 --> 00:13:52,576
می‌دونی که من دوست ندارم سر مردم داد بزنم

298
00:13:52,714 --> 00:13:54,267
فقط توش واقعاً ماهرم

299
00:13:54,405 --> 00:13:56,994
آه. خب، می‌دونی که چی می‌گن

300
00:13:57,132 --> 00:13:59,272
ده هزار ساعت آدمو متخصص می‌کنه

301
00:14:00,480 --> 00:14:02,965
باشه. یه سوال دیگه ازت دارم

302
00:14:03,103 --> 00:14:05,416
اگه پسرت نبود، چی کار می‌کردی؟

303
00:14:05,554 --> 00:14:06,969
آه، مینداختمش بیرون

304
00:14:07,107 --> 00:14:08,971
اینم جوابش

305
00:14:09,109 --> 00:14:12,251
آه، تو همینجوری منو با این جمله تنها می‌ذاری، مثل یه یودای پولکی؟

306
00:14:12,389 --> 00:14:14,598
میندازیش بیرون، باید

307
00:14:19,154 --> 00:14:20,362
استیچ

308
00:14:22,019 --> 00:14:25,125
رفیق، گوش کن، من تمام شب بیدار بودم. خوابم نبرد

309
00:14:26,161 --> 00:14:27,369
می‌دونی چیه؟

310
00:14:28,232 --> 00:14:29,440
من ماشین رو درست می‌کنم

311
00:14:30,199 --> 00:14:32,926
برای کارگاه درستش می‌کنم و برای تو

312
00:14:33,341 --> 00:14:37,897
و درستش می‌کنم چون گیب بهم سه تا لینک فرستاده بود تا تخت دو طبقه بخره

313
00:14:40,934 --> 00:14:45,284
حالا، همین الان بگم، از این کار خوشم نمیاد

314
00:14:45,422 --> 00:14:47,562
فهمیدم. من هیچ‌وقت خوشحال نیستم

315
00:14:48,735 --> 00:14:51,186
ولی الان یه کمی خوشحالم

316
00:14:52,291 --> 00:14:56,087
ببین رفیق، تو وقتی بهم کار دادی که هیچ کس دیگه نمی‌داد

317
00:14:56,225 --> 00:14:58,745
نه، من بهت کار دادم چون تو توی کارت بهترین هستی

318
00:14:58,883 --> 00:15:00,333
دلیل دیگه‌ای نداره

319
00:15:00,816 --> 00:15:02,162
وفاداری

320
00:15:04,372 --> 00:15:05,925
خیلی برام ارزش داره رفیق

321
00:15:08,686 --> 00:15:10,032
من بغلت نمی‌کنم

322
00:15:10,861 --> 00:15:12,518
من نمی‌خوام بغلم کنی

323
00:15:12,656 --> 00:15:14,520
به این معنی نیست که قدرتو نمی‌دونم، فقط بغلت نمی‌کنم

324
00:15:14,658 --> 00:15:16,522
خوبه. می‌تونی قدردانیم رو نشون بدی. لازم نیست بغلم کنی

325
00:15:16,660 --> 00:15:18,247
ترجیح می‌دم بغلم نکنی. من بغلت نمی‌کنم

326
00:15:18,386 --> 00:15:20,319
نمی‌خوام بغلم کنن. باشه. بی‌خیالش

327
00:15:20,457 --> 00:15:22,493
بزن بریم. باشه، فقط بغل نه

328
00:15:22,631 --> 00:15:23,563
باشه

329
00:15:23,977 --> 00:15:26,255
هی مت، یه چیزی هست که باید بگم

330
00:15:26,394 --> 00:15:28,154
اشکالی نداره. ما به‌به‌به‌به!

331
00:15:28,568 --> 00:15:31,295
می‌خوام از روی یه بیانیه‌ی از پیش آماده شده بخونم

332
00:15:34,919 --> 00:15:39,061
«مت عزیز، دوران من در "پارکر کاستومز و رستوریشنز"

333
00:15:39,199 --> 00:15:42,133
پرثمر بوده و منو به آدمی تبدیل کرده که امروز هستم

334
00:15:42,271 --> 00:15:44,791
آدمی که دست به آچاره

335
00:15:44,929 --> 00:15:46,862
اما دلش هم پاکه.»

336
00:15:47,380 --> 00:15:48,416
گیب، نیازی نیست

337
00:15:48,554 --> 00:15:50,210
به‌به‌به‌به!

338
00:15:52,109 --> 00:15:53,628
می‌خوام بقیه‌اش رو بشنوم

339
00:15:53,766 --> 00:15:56,009
و ببینم این قطار چجوری از ریل خارج می‌شه و می‌خوره به یه یتیم‌خونه

340
00:15:57,873 --> 00:16:02,844
«در حالی که به شما احترام می‌گذارم و قدرتان را می‌دانم، باید به مرام رفیقی هم احترام بگذارم

341
00:16:03,223 --> 00:16:06,226
من پشت استیچ هستم، هرچی که بشه

342
00:16:06,365 --> 00:16:08,919
پس، حتی اگه به قیمت از دست دادن کارم تموم بشه...»

343
00:16:09,264 --> 00:16:12,405
که نباید اینطور بشه، ولی اگه شد

344
00:16:12,543 --> 00:16:13,924
لطفاً بگو نمی‌شه

345
00:16:14,373 --> 00:16:17,410
«...باید کاری رو انجام بدم که احساس می‌کنم درسته.» لطفاً اخراجم نکن

346
00:16:17,790 --> 00:16:20,137
استیچ داره روی ماشین کار می‌کنه و تو هم همینطور

347
00:16:20,275 --> 00:16:23,002
مت. نمی‌خواستی ببینیش که التماس می‌کنه؟

348
00:16:23,520 --> 00:16:25,763
تقریباً مطمئنم که داشت گریه می‌کرد

349
00:16:26,212 --> 00:16:28,801
نه، نبودم. اِه

350
00:16:28,939 --> 00:16:29,974
من شماها رو خیلی دوست دارم

351
00:16:30,112 --> 00:16:31,700
بغل کردن ممنوع! بغل کردن ممنوع!

352
00:16:33,633 --> 00:16:35,152
کارتر، دیر کردی

353
00:16:35,290 --> 00:16:37,810
ببخشید مامان، اما امروز صبح یه ایده‌ی خیلی عالی به ذهنم رسید

354
00:16:37,948 --> 00:16:40,916
منم همینطور. لامپ کمد من سوخت

355
00:16:42,297 --> 00:16:44,955
تقریباً مطمئنم دارم یه تاپ رو به جای شورت می‌پوشم

356
00:16:47,233 --> 00:16:49,994
باشه، اینم از این. برای جبران تمام قهوه‌های مجانی

357
00:16:50,132 --> 00:16:53,204
برای همه چی دو برابر پول می‌گیریم و میندازیم گردن تعرفه‌ها

358
00:16:54,965 --> 00:16:56,656
هیچ کس هم که نمی‌دونه چجوری کار می‌کنن

359
00:16:57,795 --> 00:16:59,832
بشین. می‌خوام باهات حرف بزنم

360
00:16:59,970 --> 00:17:02,041
باحاله. یه استراحت لازم دارم. آخیش!

361
00:17:04,250 --> 00:17:09,151
دوست دارم که ایده داری ولی ایده‌هایی که تو داری

362
00:17:09,289 --> 00:17:10,532
چطور بگم؟

363
00:17:11,119 --> 00:17:12,327
افتضاحن

364
00:17:13,639 --> 00:17:15,606
خیلی افتضاحن

365
00:17:16,158 --> 00:17:18,506
واو، یکی حسابی قاطی کرده

366
00:17:18,851 --> 00:17:22,579
می‌دونی، وقتی من توی کازینو گارسونی می‌کردم

367
00:17:22,717 --> 00:17:27,204
کلی ایده‌های عالی داشتم اما برای ایده‌هام استخدامم نکردن

368
00:17:27,342 --> 00:17:31,691
استخدامم کردن تا میزها رو سرویس کنم، درست مثل کاری که من تو رو استخدام کردم که آشغال‌ها رو بیرون بذاری

369
00:17:31,829 --> 00:17:34,453
سر وقت بیای اینجا، تا آخر شیفتت کار کنی

370
00:17:35,246 --> 00:17:36,765
هیچ کدوم از این کارا رو نمی‌کنی

371
00:17:37,179 --> 00:17:39,285
واو، درست مثل رئیس قبلیم حرف می‌زنی

372
00:17:40,631 --> 00:17:42,806
تحت تأثیر قرار گرفتم. به یه روز مرخصی برای سلامت روان احتیاج دارم

373
00:17:42,944 --> 00:17:46,326
من همیشه سعی کردم از شکست خوردنت محافظت کنم

374
00:17:46,465 --> 00:17:48,018
ولی دارم لطف در حقت نمی‌کنم

375
00:17:48,156 --> 00:17:50,227
وقتشه که ارزش کار سخت رو یاد بگیری

376
00:17:50,676 --> 00:17:51,815
کارتر

377
00:17:53,679 --> 00:17:55,197
اخراجی

378
00:17:57,165 --> 00:17:58,338
چی؟

379
00:17:59,443 --> 00:18:00,755
اخراجی

380
00:18:01,272 --> 00:18:02,722
داری میگی...

381
00:18:02,860 --> 00:18:04,241
تو همین الان منو اخراج کردی؟

382
00:18:04,379 --> 00:18:07,002
خب، اگه می‌خوای حرف تو دهن من بذاری، پس آره

383
00:18:07,865 --> 00:18:09,522
توسط مامان خودم اخراج شدم

384
00:18:10,281 --> 00:18:11,869
سوختی!

385
00:18:12,007 --> 00:18:14,389
خب، متاسفم، اما الان به یه کم سخت‌گیری از روی محبت احتیاج داری

386
00:18:16,391 --> 00:18:18,773
خیلی دوستت دارم

387
00:18:20,222 --> 00:18:22,673
تو همیشه پسر خاص مامان می‌مونی

388
00:18:23,881 --> 00:18:26,297
می‌خوای بریم پاساژ و یه جایزه بگیری؟

389
00:18:28,092 --> 00:18:31,786
پیش‌فاکتور رو امضا کن و ما هم وانمود می‌کنیم که این هزینه نهایی تو خواهد بود

390
00:18:32,372 --> 00:18:33,615
و می‌تونی بری

391
00:18:34,098 --> 00:18:36,998
آه، پیش‌فاکتور، ایموجی شانه بالا انداختن دنیای کسب‌وکار

392
00:18:38,102 --> 00:18:41,589
باشه، پس در جریانم بذار. و، اِمم، همه چی با استیچ خوبه؟

393
00:18:41,727 --> 00:18:44,108
آره، واقعاً به من ربطی نداره

394
00:18:44,246 --> 00:18:45,765
چیزی هست که باید بدونم؟

395
00:18:45,903 --> 00:18:49,389
احتمالاً حسودیش می‌شه چون من دختره رو مال خودم کردم

396
00:18:49,528 --> 00:18:50,701
اوه، خدایا

397
00:18:50,839 --> 00:18:52,979
همیشه پای یه دختر وسطه، مگه نه؟ می‌دونی؟

398
00:18:53,117 --> 00:18:57,087
بیشتر مردم نمی‌دونن که جنگ انقلاب واقعاً برای استقلال نبود

399
00:18:57,225 --> 00:18:58,675
درباره دنیس بود

400
00:19:00,780 --> 00:19:02,333
ببین، تو فهمیدی. آره

401
00:19:02,471 --> 00:19:04,784
منظورم اینه که، قضیه‌ی من و استیچ مال خیلی وقت پیش بود

402
00:19:04,922 --> 00:19:06,752
شاید ۲۲ ساله بودیم

403
00:19:06,890 --> 00:19:11,135
«استیچ» یه دختری داشت، رفته بود سفر. اونم تنها موند، واسه همین...

404
00:19:11,791 --> 00:19:14,587
چی؟ بیست و دو سالش بود؟ سفر که نبود.

405
00:19:15,070 --> 00:19:16,589
اون تو افغانستان بود، مگه نه؟

406
00:19:16,727 --> 00:19:17,797
فکر کنم همینطوره.

407
00:19:17,935 --> 00:19:19,350
داشت به کشورمون خدمت می‌کرد.

408
00:19:19,488 --> 00:19:21,456
خب، باید به خاطر خدمتم از من تشکر می‌کرد.

409
00:19:21,594 --> 00:19:23,527
می‌دونم که کرد.

410
00:19:24,390 --> 00:19:25,943
واو، واو. ام...

411
00:19:26,565 --> 00:19:28,325
اَه، فکر کنم می‌خوام از اینجا بری.

412
00:19:28,981 --> 00:19:30,776
چی داری میگی؟ از مغازه برو بیرون.

413
00:19:30,914 --> 00:19:32,363
ما رو ماشین تو کار نمی‌کنیم.

414
00:19:32,501 --> 00:19:34,711
مبلغ اون چک رو می‌بینی، درسته؟

415
00:19:34,849 --> 00:19:37,817
اینم مبلغ چک. باید بری. باید از اینجا پاشی. برو، برو.

416
00:19:37,955 --> 00:19:40,233
هی، داری این قضیه رو از چیزی که هست بزرگتر می‌کنی.

417
00:19:40,371 --> 00:19:43,616
نه، نه، نه. جدی می‌گم، برو بیرون. و بعد می‌خوام تا ساعت پنج این ماشین هم از اینجا بره.

418
00:19:43,754 --> 00:19:45,791
برو. بریم. باشه.

419
00:19:47,758 --> 00:19:50,312
چی شده؟ ما رو ماشین این یارو کار نمی‌کنیم.

420
00:19:50,450 --> 00:19:51,555
چرا نه؟

421
00:19:52,107 --> 00:19:53,971
وفاداری برای من ارزش داره.

422
00:19:55,007 --> 00:19:56,871
مطمئنی؟ این یه کار بزرگه.

423
00:19:57,009 --> 00:19:59,356
چیزایی هست که از پول مهم‌تره.

424
00:19:59,494 --> 00:20:01,220
نه زیاد، ولی خب بعضیاش.

425
00:20:03,394 --> 00:20:04,603
نه، گِیب نیست.

426
00:20:08,468 --> 00:20:09,711
ممنون.

427
00:20:17,995 --> 00:20:19,307
بیا جلو.

428
00:20:19,445 --> 00:20:21,205
قرار نیست همدیگه رو بغل کنیم! ما همدیگه رو بغل نمی‌کنیم!

429
00:20:21,343 --> 00:20:22,621
بیا از اینجا بریم یه نوشیدنی بزنیم.

430
00:20:22,759 --> 00:20:24,692
بیا از اینجا بریم و یه نوشیدنی بزنیم.

431
00:20:24,830 --> 00:20:26,486
این ایده رو دوست دارم. هان؟ باشه.

432
00:20:45,471 --> 00:20:46,748
وایسا، وایسا.

433
00:20:46,886 --> 00:20:48,198
ساعت ده شبه.

434
00:20:48,336 --> 00:20:49,371
کجا داریم میریم؟

435
00:20:49,509 --> 00:20:50,683
ما کار داریم.

436
00:20:55,723 --> 00:20:57,414
هی، مامان، باید یه چیزی بهت بگم.

437
00:20:57,552 --> 00:21:00,210
آه، اون که قبلاً می‌دونه تو لپ‌تاپت چیه.

438
00:21:02,074 --> 00:21:06,181
ام، نه. کارم رو توی «گیم هانت» پس گرفتم. جدی؟

439
00:21:06,319 --> 00:21:07,666
اون روش سختت واقعاً جواب داد.

440
00:21:07,804 --> 00:21:09,081
حسابی پدربزرگ بازی درآوردی برام.

441
00:21:09,219 --> 00:21:11,877
اوه! پاداوان شد یه جدای!

442
00:21:12,774 --> 00:21:14,845
رفتم پیش «بلیک» و بهش گفتم که بیشتر تلاش می‌کنم.

443
00:21:14,983 --> 00:21:16,951
هر کار کثیفی که لازم بود رو انجام می‌دم.

444
00:21:17,089 --> 00:21:20,230
بهت افتخار می‌کنم، ولی می‌تونستی همین‌جا هم این کارو بکنی.

445
00:21:20,368 --> 00:21:22,853
پس می‌خوای من برگردم؟ خدا نکنه!

446
00:21:23,852 --> 00:21:38,852
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

