1
00:00:02,310 --> 00:00:03,645
شماها دارید چی کار می‌کنید؟

2
00:00:03,645 --> 00:00:05,688
هیس، هیس، هیس. خونسرد باشید، خونسرد باشید، خونسرد باشید.

3
00:00:05,688 --> 00:00:07,565
چه خبره؟ مشکلی پیش اومده؟

4
00:00:07,565 --> 00:00:09,818
کسی بیمه درمانی خواست؟

5
00:00:09,818 --> 00:00:12,403
ما داریم برای بزرگترین قهرمان لس‌آنجلس یه ماشین درست می‌کنیم.

6
00:00:12,403 --> 00:00:15,156
همون آقا گنده از تبلیغات؟

7
00:00:15,156 --> 00:00:20,328
نه، موکی بتس! تیم بیسبال لس آنجلس داجرز، باارزش‌ترین بازیکن و قهرمان سری جهانی!

8
00:00:20,328 --> 00:00:24,541
اوه خدای من، عاشقشم. خرس کوچولوی مامی موکی.

9
00:00:24,541 --> 00:00:26,084
مرسی موکی که اومدی.

10
00:00:26,084 --> 00:00:27,085
بله.

11
00:00:27,109 --> 00:00:30,898
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

12
00:00:30,922 --> 00:00:34,217
خیلی خب، دوج چارجر مدل ۱۹۷۰ شما عالی میشه.

13
00:00:34,217 --> 00:00:36,594
و اسمشو میذاریم «داجر ۱۹۷۰».

14
00:00:36,594 --> 00:00:38,805
آها. خوبه. باشه، باحاله. خیلی خب.

15
00:00:38,805 --> 00:00:40,849
می‌خوام دخترم، رایلی رو بهتون معرفی کنم.

16
00:00:40,849 --> 00:00:42,350
سلام. استیچ و گِیب.

17
00:00:42,350 --> 00:00:44,686
سلام، موکی بتس.

18
00:00:44,686 --> 00:00:46,312
مت بهم میگه کار شما حرف نداره.

19
00:00:46,312 --> 00:00:48,815
از یه MVP به MVP دیگه.

20
00:00:51,317 --> 00:00:53,486
ما کارو عالی انجام میدیم چون نمی‌خوایم عصبانیتون کنیم.

21
00:00:53,486 --> 00:00:55,989
و باعث بشیم که شما هم «چارجر» بشید و بهمون حمله کنید.

22
00:00:55,989 --> 00:00:57,699
این یارو که نمی‌خواد روی ماشین من کار کنه، درسته؟

23
00:00:58,366 --> 00:00:59,784
موکی، خیلی ممنون، رفیق.

24
00:00:59,784 --> 00:01:01,870
خب، خوشحال شدم از آشنایی با همگی.

25
00:01:01,870 --> 00:01:04,122
گیب، جداً می‌گم، به ماشین من دست نزن.

26
00:01:04,955 --> 00:01:07,500
بعداً می‌بینمت، موکی. خداحافظ خرس موکی.

27
00:01:08,960 --> 00:01:12,297
مت، می‌خواستی، خب، در مورد اون قضیه باهام حرف بزنی؟

28
00:01:12,297 --> 00:01:14,966
اون... قضیه‌ی کمونیستی که گفتی ازش خوشت نمی‌آد؟

29
00:01:14,966 --> 00:01:16,175
باشه. آره. تنها چیزی که دوست دارم...

30
00:01:16,175 --> 00:01:17,886
در مورد کمونیست‌ها واقعاً آرایشگرهاشونه، نه؟

31
00:01:17,886 --> 00:01:19,470
دو میلیارد نفر، یه مدل مو.

32
00:01:19,470 --> 00:01:21,472
این... اینه کارایی!

33
00:01:23,433 --> 00:01:24,559
خب، ممنون که با ملاحظه بودی.

34
00:01:24,559 --> 00:01:25,727
نمی‌خوام اونا در مورد ما چیزی بفهمن.

35
00:01:25,727 --> 00:01:28,021
پس بیا اینجا طوری رفتار کنیم که انگار داریم دعوا می‌کنیم.

36
00:01:28,021 --> 00:01:29,606
از حرکات نمایشی دست مثل این استفاده کن، کلی از اینا.

37
00:01:31,816 --> 00:01:34,152
ولی تو که این‌قدر دوست‌داشتنی و خوش‌مشربی.

38
00:01:34,152 --> 00:01:35,778
کی باورش می‌شه؟

39
00:01:35,778 --> 00:01:38,364
خوبه، خوبه. خب، دارم فکر می‌کنم برای قرار اولمون...

40
00:01:38,364 --> 00:01:39,908
شنبه شب، می‌ریم رستوران فرانسوی!

41
00:01:42,577 --> 00:01:45,038
چرا فقط خودمونی نباشیم و نریم بیرون یه چرخی بزنیم؟

42
00:01:45,038 --> 00:01:46,956
شاید یه پیاده‌روی؟!

43
00:01:49,584 --> 00:01:51,836
خیلی از دست همدیگه عصبانی به نظر می‌رسن

44
00:01:51,836 --> 00:01:54,797
نه رفیق، این همون چیزیه که ما بهش می‌گیم کشش

45
00:01:55,757 --> 00:01:57,842
کشش جنسی

46
00:01:58,885 --> 00:02:01,179
بابا، اونا که زوج نیستن. از همدیگه متنفرن

47
00:02:01,179 --> 00:02:02,931
کی گفت زوج؟ حالم خوب نیست

48
00:02:04,724 --> 00:02:07,268
نه، الان می‌دونم مت و ایو یه خبرایی بینشونه

49
00:02:07,268 --> 00:02:09,603
یه چیز جنسی

50
00:02:11,648 --> 00:02:14,275
این چطوره؟ بریم گلف نوهو یه چیزی بخوریم

51
00:02:14,275 --> 00:02:16,486
اینقدر خودمونی هست برات؟

52
00:02:16,486 --> 00:02:18,821
خوبه. بی‌صبرانه منتظرشم!

53
00:02:19,614 --> 00:02:21,491
ساعت ۵؟ عالیه

54
00:02:22,533 --> 00:02:24,285
به نظر خیلی خوش می‌گذره

55
00:02:24,285 --> 00:02:25,620
ها ها! برو بابا!

56
00:02:28,164 --> 00:02:29,999
و یه چیز دیگه، مت پارکر

57
00:02:29,999 --> 00:02:31,000
بله؟

58
00:02:34,754 --> 00:02:38,299
برعکس، دیگه برام مهم نیست که همه از کارای شخصیت باخبر بشن

59
00:02:41,386 --> 00:02:43,763
آره، بابا!

60
00:02:43,763 --> 00:02:45,682
نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم

61
00:03:01,864 --> 00:03:04,409
هی. سلام!

62
00:03:04,409 --> 00:03:06,953
ببین، چه شیرینی می‌فروشی، چه چاقو، چه می‌خوای از خدا حرف بزنی، ما هیچی لازم نداریم.

63
00:03:09,580 --> 00:03:12,083
مگه تو همین الان درو رو دوست جورجیا کوبیدی؟

64
00:03:12,083 --> 00:03:13,251
فکر کنم آره.

65
00:03:13,251 --> 00:03:16,629
چی؟ داره میاد که با هم باشیم.

66
00:03:16,629 --> 00:03:19,048
تو حتماً اولیویا هستی، سلام.

67
00:03:19,048 --> 00:03:21,134
بابت سوءتفاهم پیش اومده متاسفم. بابام یکم...

68
00:03:22,468 --> 00:03:25,680
وای خدا! ولش کن.

69
00:03:25,680 --> 00:03:28,182
اشکال نداره. مامان منم خیلی سن‌بالاست و ضایعه.

70
00:03:30,143 --> 00:03:31,811
اه! اوه.

71
00:03:31,811 --> 00:03:34,439
من که... ضایع نمی‌بینم. راحت و بانمک می‌بینم.

72
00:03:34,439 --> 00:03:36,232
خودیا همدیگه رو می‌شناسن.

73
00:03:36,232 --> 00:03:38,568
و کاستکو هم کاستکو رو می‌شناسه.

74
00:03:39,986 --> 00:03:41,738
من جِن هستم. رایلی.

75
00:03:41,738 --> 00:03:42,739
می‌خوای یه لحظه بیای تو؟

76
00:03:42,739 --> 00:03:45,158
حتماً. اون رُزه؟

77
00:03:45,158 --> 00:03:48,661
خب، من که قطعاً تو مهمونی بچه‌ها مشروب نمی‌خورم.

78
00:03:48,661 --> 00:03:50,621
منم نمی‌خورم، ولی دوست داشتم که می‌خوردم.

79
00:03:51,873 --> 00:03:53,499
تمام عمرم کجا بودی؟

80
00:03:53,499 --> 00:03:55,418
تارگت.

81
00:03:55,418 --> 00:03:57,378
شاکوتری دوست داری؟

82
00:03:57,378 --> 00:03:58,546
من که قبلاً گوزیدم.

83
00:03:58,546 --> 00:03:59,839
وای خدای من.

84
00:04:01,674 --> 00:04:04,093
این اولین باره که واقعاً این حرفو اینطوری زدم.

85
00:04:05,428 --> 00:04:07,805
آه، عالیه. باز هم آدم بیشتر تو خونه‌ی من.

86
00:04:08,514 --> 00:04:10,683
مامان، میشه چندتا اسموتی سفارش بدیم؟

87
00:04:10,683 --> 00:04:12,477
چرا؟ چون دکمه مخلوط‌کن رو زدن

88
00:04:12,477 --> 00:04:13,895
خیلی خسته‌کننده شده؟

89
00:04:14,645 --> 00:04:18,066
باشه عزیزم. اووه، یه بلیزر.

90
00:04:18,066 --> 00:04:20,610
داری می‌ری تو تالار افتخارات بداخلاقا؟

91
00:04:21,319 --> 00:04:24,155
خیلی بامزه‌ست. این از کلکسیون تروی ایکمنه.

92
00:04:25,406 --> 00:04:27,367
می‌رم دنبال ایو.

93
00:04:27,367 --> 00:04:29,327
بعد قبل از قرارت می‌خوای واسه شورای شهر کاندید شی؟

94
00:04:30,370 --> 00:04:31,662
قرار که نیست.

95
00:04:31,662 --> 00:04:33,206
فقط یه گپ و گفت معمولیه.

96
00:04:33,206 --> 00:04:35,041
تو سال ۸۴؟

97
00:04:38,169 --> 00:04:39,754
تو اصلاً کی‌ای؟

98
00:04:40,797 --> 00:04:43,091
ایشون مادر اولیویا هستن، جِن. ما تقریباً عین همیم.

99
00:04:43,091 --> 00:04:44,759
سلام، جِن.

100
00:04:44,759 --> 00:04:47,387
شاید یه تاپ زیر کتت بپوشی.

101
00:04:47,387 --> 00:04:50,223
اوه، قشنگه. خیلی پدرو پاسکالی.

102
00:04:51,641 --> 00:04:53,059
می‌دونی مشکل نسل شما چیه؟

103
00:04:53,059 --> 00:04:54,352
اوه، آخ جون! این که خیلی بامزه میشه!

104
00:04:54,352 --> 00:04:56,437
باید سلبریتی‌ها بهتون بگن چی بپوشین،

105
00:04:56,437 --> 00:04:57,939
چی بخورین، چی بنوشین.

106
00:04:57,939 --> 00:04:59,774
می‌دونی مَت پارکر طرفدار چیه؟

107
00:04:59,774 --> 00:05:02,235
هر چیزی که با "قدیم‌ها..." شروع بشه.

108
00:05:02,985 --> 00:05:06,406
نه مثل یه گوسفند، پای محراب شهرت سجده کردن.

109
00:05:06,406 --> 00:05:07,824
من از لباسی که پوشیدم خوشم میاد.

110
00:05:08,616 --> 00:05:10,284
اوه!

111
00:05:11,244 --> 00:05:13,496
پاپز، اون تیپت حرف نداره!

112
00:05:14,831 --> 00:05:16,040
باشه، شاید عوضش کنم.

113
00:05:19,377 --> 00:05:22,171
مرسی که تو تعمیر ماشینم کمکم کردی، استیچ.

114
00:05:22,171 --> 00:05:24,090
راستش، به یه استراحت نیاز داشتم، می‌دونی.

115
00:05:24,090 --> 00:05:25,758
جُرجیا دوستش اومده خونمون.

116
00:05:25,758 --> 00:05:28,010
مامانم هم یه دوست داره. زیادی هورمون زنونه!

117
00:05:30,596 --> 00:05:33,224
اوه، ببین کی افتخار داده اومده.

118
00:05:33,224 --> 00:05:36,227
ببخشید دیر کردم. رفته بودم جشن بلوغ سگ اَمِلی.

119
00:05:37,645 --> 00:05:40,398
اجازه بده یه چیزی بهت بگم، سگ‌ها به جشن نیاز ندارن.

120
00:05:40,398 --> 00:05:42,984
هر موجودی که هر روز بتونه خودش رو بلیسّه، هر روزش تولده.

121
00:05:44,402 --> 00:05:46,821
باشه، ولی سگِ نجات‌یافته‌ست، خب...

122
00:05:46,821 --> 00:05:49,115
من رو ویلچر نشستم. پس مهمونی من کو؟

123
00:05:49,115 --> 00:05:51,075
داداش، عصبانی هستی یا چی؟

124
00:05:51,075 --> 00:05:53,619
من؟ نه. ولی این کار بی‌ادبی به کارتره.

125
00:05:53,619 --> 00:05:56,122
که اینقدر دیر اومدی اینجا. اون واقعاً روت حساب کرده بود.

126
00:05:56,122 --> 00:05:57,707
اصلاً هم نه.

127
00:05:59,000 --> 00:06:01,043
این نِردِ بیچاره‌ی بدبخت که زندگی نداره.

128
00:06:01,043 --> 00:06:02,587
باشه.

129
00:06:03,421 --> 00:06:05,047
همینجا نشسته.

130
00:06:06,632 --> 00:06:08,885
چرا عجیب غریب رفتار می‌کنی؟ من عجیب غریب رفتار می‌کنم؟

131
00:06:08,885 --> 00:06:11,262
داداش، این اواخر خیلی عجیب غریب شدی.

132
00:06:11,262 --> 00:06:13,973
نه، اتفاقاً تو داشتی مثل... می‌دونی چیه؟

133
00:06:13,973 --> 00:06:15,641
اون کلمه رو جلوی بچه نمی‌گم.

134
00:06:15,641 --> 00:06:17,852
نه، نه، نه، من با فحش دادن مشکلی ندارم.

135
00:06:17,852 --> 00:06:19,687
من با پدربزرگم چرخ گردون شانس نگاه می‌کنم.

136
00:06:21,564 --> 00:06:23,774
اَه! اکسِ من افتضاح بود.

137
00:06:23,774 --> 00:06:26,027
خیلی درگیر کراس‌فیت شده بود.

138
00:06:26,027 --> 00:06:28,029
و بعدش حتی بیشتر درگیر مربی‌ش، خاویر، شد.

139
00:06:29,322 --> 00:06:30,615
من با یه نوازنده بیس ازدواج کردم.

140
00:06:30,615 --> 00:06:32,325
و تو بُردی.

141
00:06:33,826 --> 00:06:36,078
ولی، هی، هرچی از طلاق دورتر میشی، آسون‌تر میشه.

142
00:06:36,078 --> 00:06:38,456
حالا هر کاری بخوام می‌کنم.

143
00:06:38,456 --> 00:06:40,208
شروع کردم با شراب، یخ درست کردن.

144
00:06:40,208 --> 00:06:42,543
اوه خدای من.

145
00:06:42,543 --> 00:06:43,669
باید بری شارک تَنک.

146
00:06:45,796 --> 00:06:48,257
هی، چی میگی امشب یه شب دخترونه داشته باشیم؟

147
00:06:48,257 --> 00:06:51,802
واقعاً؟ بعد از ظهر با هم بودیم، دوباره همون شب با هم باشیم؟

148
00:06:51,802 --> 00:06:53,763
داریم خیلی تند پیش میریم؟ اصلاً برام مهمه؟

149
00:06:55,348 --> 00:06:56,599
مامان، می‌تونیم بریم؟

150
00:06:56,599 --> 00:06:58,059
آره.

151
00:06:58,059 --> 00:07:00,978
شرط می‌بندم اسموتی‌ها دارن الیویا رو باددار می‌کنن.

152
00:07:00,978 --> 00:07:04,649
اون به لاکتوز حساسیت داره. مثل باباش.

153
00:07:04,649 --> 00:07:06,400
مامان! خدایا!

154
00:07:06,400 --> 00:07:09,028
نگران نباش. بقیه رُزت رو می‌ریزم تو قالب یخ.

155
00:07:09,028 --> 00:07:10,655
عالیه. بعداً می‌بینمت.

156
00:07:12,281 --> 00:07:14,450
مامان الیویا یه کم زیاده.

157
00:07:14,450 --> 00:07:16,285
هی، حواست باشه. اون دوست منه.

158
00:07:16,285 --> 00:07:18,829
واقعاً، تنها دوستمه.

159
00:07:18,829 --> 00:07:20,498
تازه، امشب هم داره برمی‌گرده.

160
00:07:20,498 --> 00:07:21,832
شب دخترونه. چی چی؟

161
00:07:22,750 --> 00:07:25,544
نه، الیویا بدترینه!

162
00:07:25,544 --> 00:07:26,796
چی چی؟

163
00:07:26,796 --> 00:07:29,173
ولی شماها کلی چیز مشترک داشتین.

164
00:07:29,173 --> 00:07:31,717
مثلاً اینکه همه مامان‌ها پیر و ضایع‌ان.

165
00:07:31,717 --> 00:07:33,302
اون داشت باهام بدجوری رفتار می‌کرد.

166
00:07:33,302 --> 00:07:35,012
اوه، عزیزم. متاسفم.

167
00:07:35,012 --> 00:07:36,681
شاید باید با الیویا راجع بهش صحبت کنی.

168
00:07:36,681 --> 00:07:38,808
و شاید تو باید به مامان الیویا بگی بره به درک.

169
00:07:40,393 --> 00:07:42,687
تو نمی‌تونی دوستش باشی.

170
00:07:42,687 --> 00:07:44,981
آه-- جِن که کاری با تو نکرده.

171
00:07:44,981 --> 00:07:47,149
اون یه هیولا به دنیا آورد!

172
00:07:48,234 --> 00:07:51,445
الیویا دشمن منه.

173
00:07:51,445 --> 00:07:55,783
و مادر دشمن من هم، دشمن مادر منه.

174
00:07:57,493 --> 00:07:58,619
درسته؟

175
00:07:59,370 --> 00:08:00,830
باشه. کنسلش می‌کنم.

176
00:08:00,830 --> 00:08:02,206
خوبه.

177
00:08:04,000 --> 00:08:06,002
اوه، چقدر بدجنس.

178
00:08:07,378 --> 00:08:09,672
چیزی گفتی؟ نه.

179
00:08:18,264 --> 00:08:21,517
مت؟ چرا تو ایوان منی؟

180
00:08:21,517 --> 00:08:23,311
هی، چی لو داد؟

181
00:08:23,311 --> 00:08:25,563
در واقع، من جلوی در آبی وایستادم.

182
00:08:25,563 --> 00:08:26,856
با اون صندلی صورتی عجیب و اون...

183
00:08:28,232 --> 00:08:31,193
پادری که روش نوشته "ناماسته".

184
00:08:31,193 --> 00:08:33,988
که من هم اضافه می‌کنم "ناما-بمون از مِلکم دور".

185
00:08:35,531 --> 00:08:37,033
من الان تو گلف نوهو هستم.

186
00:08:39,702 --> 00:08:41,077
تو چرا تو گلف نوهو هستی؟

187
00:08:41,077 --> 00:08:42,455
اومدم دنبالت برای قرارمون.

188
00:08:42,455 --> 00:08:44,582
خب، تو چیزی در مورد با هم رفتن نگفتی.

189
00:08:44,582 --> 00:08:46,375
ما گفتیم ساعت ۵ بریم قرار.

190
00:08:46,375 --> 00:08:48,002
یعنی، حتی تِد باندی هم...

191
00:08:48,002 --> 00:08:50,129
اونقدر ادب داشت که دنبال قرارش بره.

192
00:08:51,213 --> 00:08:53,215
این ایمنی اولیه است.

193
00:08:53,215 --> 00:08:55,468
اگه آدرس خونت رو به یه آدم مشکوک بدی چی؟

194
00:08:55,468 --> 00:08:57,136
من که اون آدم مشکوکی نیستم که تو اینترنت ملاقات کردی.

195
00:08:57,136 --> 00:09:00,598
من، من یه آدم مشکوقم که تو رو توی کوچه پشتی یه تعمیرگاه خودرو دیدی.

196
00:09:00,598 --> 00:09:02,975
می‌بینمت.

197
00:09:05,186 --> 00:09:07,021
هی، پارکر.

198
00:09:07,021 --> 00:09:08,147
چه باسن خوبی!

199
00:09:16,447 --> 00:09:20,409
لگنت حتی کمتر از عقایدت انعطاف‌پذیره.

200
00:09:20,409 --> 00:09:22,411
ولی من هدف رو زدم، اِو.

201
00:09:22,411 --> 00:09:23,829
هرچند ممکنه من آدمِ یک‌دنده‌ای باشم.

202
00:09:23,829 --> 00:09:25,748
تقصیر من نیست که روش‌های من همیشه درسته

203
00:09:27,291 --> 00:09:29,585
خب، امیدوارم بهتر از این بتونی تکون بخوری

204
00:09:29,585 --> 00:09:30,878
آره، خب...

205
00:09:30,878 --> 00:09:31,629
اوه!

206
00:09:34,632 --> 00:09:36,884
فقط یه کوچولو بوم-بوم به من بده

207
00:09:36,884 --> 00:09:38,302
باشه. می‌دونی، مثل رقص کنگا

208
00:09:38,302 --> 00:09:40,096
دان-دان-دان-دان-دا-دا

209
00:09:40,096 --> 00:09:42,014
دان-دان-دان-دان-دا-دا

210
00:09:42,014 --> 00:09:44,975
باید اینجا رو خالی کنی

211
00:09:44,975 --> 00:09:46,936
اینجوری به مردم رقص یاد میدی؟

212
00:09:46,936 --> 00:09:48,688
اگه اینجوری ادامه بدی، شکایت بارت میشه

213
00:09:50,314 --> 00:09:51,816
یک مارتینی برای خانم

214
00:09:51,816 --> 00:09:53,818
ممنون، لینکلن

215
00:09:53,818 --> 00:09:54,902
آه. و یک آبجو

216
00:09:54,902 --> 00:09:56,237
هی، دمت گرم، رفیق

217
00:09:56,237 --> 00:09:57,738
اوه! اوه! این جینه. اِم‌هوم

218
00:09:59,031 --> 00:10:00,157
تو مارتینی سفارش دادی؟

219
00:10:00,157 --> 00:10:01,409
من مارتینی ودکا سفارش دادم

220
00:10:01,409 --> 00:10:04,078
اوه. حالا ولش کن. الکل، الکله

221
00:10:04,078 --> 00:10:06,247
بیا یه نوشیدنی دیگه برات بیاریم، همون درستش رو

222
00:10:06,247 --> 00:10:08,207
نه، نه، کاملاً خوبه. بیا همون نوشیدنی‌ای رو که میخوای بگیریم

223
00:10:08,207 --> 00:10:10,418
جدی میگم، مهم نیست. اون سرش شلوغه

224
00:10:10,418 --> 00:10:13,212
تا دومی، حتی اگه شراب توالت هم باشه برام فرقی نداره

225
00:10:13,921 --> 00:10:15,798
هی، لینکلن، بیا نوشیدنی درست رو بیار اینجا

226
00:10:18,426 --> 00:10:20,094
اِم... تو اینجا چیکار می‌کنی؟

227
00:10:20,094 --> 00:10:21,887
پیام کنسلی من بهت نرسید؟

228
00:10:21,887 --> 00:10:24,014
چرا، رسید، ولی فکر کردم داری شوخی می‌کنی

229
00:10:24,014 --> 00:10:25,558
که خیلی شبیه به خودمون بود

230
00:10:26,767 --> 00:10:29,103
کاش. مشکل، جورجیاست

231
00:10:29,103 --> 00:10:30,771
میگه ما اجازه نداریم همدیگه رو ببینیم

232
00:10:31,605 --> 00:10:33,232
نمیتونم برم

233
00:10:34,066 --> 00:10:36,777
جدی؟ اولیویا از هر کاری که من می‌کنم متنفره

234
00:10:36,777 --> 00:10:38,612
واقعاً قراره بذاریم دخترهامون زندگیمون رو اداره کنن؟

235
00:10:39,363 --> 00:10:40,573
خب، چی میگی؟

236
00:10:40,573 --> 00:10:42,116
اونا رئیس ما نیستن

237
00:10:42,116 --> 00:10:42,908
نیستن؟

238
00:10:43,993 --> 00:10:45,661
اِم

239
00:10:45,661 --> 00:10:47,329
جورجیا، من باید برم استودیو

240
00:10:47,329 --> 00:10:48,706
یه وضعیت اضطراری رقص پیش اومده

241
00:10:48,706 --> 00:10:51,876
یکی باید بهشون نشون بده چجوری ویپ و نِی-نِی کنن. خداحافظ

242
00:11:00,468 --> 00:11:01,802
شماها بازی این آخر هفته رو دیدین؟

243
00:11:03,471 --> 00:11:04,722
هیچ‌کدومش رو؟

244
00:11:05,890 --> 00:11:08,225
آچار بکس کجاست؟

245
00:11:08,225 --> 00:11:10,770
شاید باید تو مهمونی بعد از سگ آمیلی دنبالش بگردی

246
00:11:10,770 --> 00:11:13,105
بچه‌ها، بیاید دیگه

247
00:11:13,105 --> 00:11:15,316
شما تمام روزه که به هم تیکه می‌پرونین

248
00:11:15,316 --> 00:11:16,609
و راستش عجیبه

249
00:11:16,609 --> 00:11:18,569
وقتی که هدفشون من نیستم

250
00:11:18,569 --> 00:11:21,947
مشکلت با آمیلیه یا با سگ گلدندودلش، آلن؟

251
00:11:21,947 --> 00:11:25,451
نه، مشکل من با دوست‌پسر مامان آلنه

252
00:11:25,451 --> 00:11:27,203
باشه، باشه. بسه دیگه

253
00:11:27,203 --> 00:11:30,498
اگه شماها این قضیه رو حل نمی‌کنید، پس من حلش می‌کنم، مثل یه بزرگسال

254
00:11:30,498 --> 00:11:32,875
با یه بازی جوجه تا پای مرگ؟

255
00:11:33,709 --> 00:11:36,795
نه، ولی نزدیک. با "Dungeons and Dragons"

256
00:11:37,546 --> 00:11:39,423
این یه راه امتحان‌شده برای اینکه مردم با هم کار کنن

257
00:11:39,423 --> 00:11:40,841
تو با تاس سفر می‌کنی؟

258
00:11:40,841 --> 00:11:44,345
اِم... پوف... سلام، من یه دانجن مسترم

259
00:11:44,345 --> 00:11:46,263
من همیشه لوازمم همراهمه. باشه؟

260
00:11:47,348 --> 00:11:49,225
واقعاً به دوستان سیاه‌پوست بیشتری نیاز دارم

261
00:11:50,434 --> 00:11:52,019
بشینید تا شخصیت‌هاتون رو بهتون بگم

262
00:11:55,105 --> 00:11:56,857
اهم

263
00:12:02,154 --> 00:12:05,324
درود بر شما، همسفران عزیز!

264
00:12:05,324 --> 00:12:07,993
من کارتروس کُن کِسو هستم

265
00:12:07,993 --> 00:12:10,412
و شما هستید

266
00:12:10,412 --> 00:12:13,624
گابیلور، بَرد (شاعر) عشق

267
00:12:13,624 --> 00:12:14,959
هی، باید وقتی حرف میزنم قافیه داشته باشه؟

268
00:12:14,959 --> 00:12:16,752
بله. نه

269
00:12:16,752 --> 00:12:18,796
می‌دونی چیه، این مسخره‌بازی چیه، بابا

270
00:12:18,796 --> 00:12:20,631
می‌دونی، تنها بازی فانتزی‌ای که من می‌کنم،

271
00:12:20,631 --> 00:12:23,634
فوتبال تو اپلیکیشن جدید ESPNئه

272
00:12:23,634 --> 00:12:27,012
بازی ساختگی‌ای که مردهای واقعی بازی می‌کنن

273
00:12:27,012 --> 00:12:30,724
و شما استیچیموس، قنطورس خیاط هستید

274
00:12:32,226 --> 00:12:34,144
هرچی بیشتر بدوزه،

275
00:12:34,144 --> 00:12:35,688
قدرتش بیشتر میشه

276
00:12:36,897 --> 00:12:38,399
چی؟

277
00:12:40,317 --> 00:12:42,862
من گابیلورم یا امینم؟

278
00:12:43,821 --> 00:12:44,822
اوه

279
00:12:47,324 --> 00:12:48,826
چیز دیگه‌ای براتون بیارم؟

280
00:12:48,826 --> 00:12:50,995
اوه. نه، فقط صورت‌حساب. ممنون

281
00:12:50,995 --> 00:12:52,621
اون از قبل حساب کرده

282
00:12:52,621 --> 00:12:53,872
چی؟

283
00:12:53,872 --> 00:12:57,877
نه، آقا مجبور نیست حساب کنه. بیا دونگی حساب کنیم

284
00:12:57,877 --> 00:13:00,504
کارش انجام شده، ایو. و چقدر هلندی‌ها خسیس‌ان

285
00:13:00,504 --> 00:13:02,840
که فقط به خاطر همین یه چیز یادشون می‌کنه؟

286
00:13:04,550 --> 00:13:06,093
نمی‌ذارم این کار رو بکنی

287
00:13:06,093 --> 00:13:08,012
مایه‌ی خوشحالی منه

288
00:13:08,012 --> 00:13:11,515
نظرت چیه؟ اونی که نزدیک‌تر به هدف بزنه، حساب می‌کنه

289
00:13:11,515 --> 00:13:13,976
باشه، پس من حساب می‌کنم

290
00:13:13,976 --> 00:13:15,519
یالا!

291
00:13:15,519 --> 00:13:18,063
خیلی خب. ببین و یاد بگیر

292
00:13:18,063 --> 00:13:20,441
اون باسن سفت رو بذار زیرش، پارکر

293
00:13:21,066 --> 00:13:22,693
اوه، اوه!

294
00:13:22,693 --> 00:13:24,320
اوه! اوه خدای من

295
00:13:24,320 --> 00:13:25,571
حالت خوبه؟

296
00:13:25,571 --> 00:13:27,197
می‌خواستم این کار رو بکنم

297
00:13:30,618 --> 00:13:32,369
اِم. می‌دونی، من تا حالا شراب پرتقالی نخورده بودم

298
00:13:32,369 --> 00:13:34,163
خوشم اومد. البته که میاد

299
00:13:34,163 --> 00:13:36,457
هم مست می‌شی هم با اسکوربوت می‌جنگی

300
00:13:38,125 --> 00:13:41,337
و، هی، فقط می‌خواستم بگم همه اشتباه می‌کنن

301
00:13:41,337 --> 00:13:43,547
مطمئنم اولیویا قصد بدی نداشت

302
00:13:43,547 --> 00:13:44,840
چی میگی؟

303
00:13:44,840 --> 00:13:46,592
می‌دونی، واسه اینکه با جورجیا بد بود

304
00:13:46,592 --> 00:13:48,886
شاید اولیویا باد داشت.

305
00:13:51,347 --> 00:13:54,350
وایسا، اولیویا که با جورجیا بد نبود

306
00:13:54,350 --> 00:13:56,518
جورجیا با اولیویا بد بود

307
00:13:56,518 --> 00:13:59,188
چی؟ جورجیا که بدجنس نیست

308
00:13:59,188 --> 00:14:01,148
آره، حقیقتش این درسته

309
00:14:01,899 --> 00:14:03,984
می‌دونی، قهرمان اولیویا هیلی بیبره

310
00:14:03,984 --> 00:14:06,445
و جورجیا گفت هرکی ۲۰ دلار خرج کنه

311
00:14:06,445 --> 00:14:07,696
برای یه اسموتی هیلی بیبر

312
00:14:07,696 --> 00:14:10,783
یه گوسفنده که جلوی درگاه شهرت کرنش می‌کنه.

313
00:14:10,783 --> 00:14:13,786
باشه. آره، پس این جورجیا نیست

314
00:14:13,786 --> 00:14:16,914
این جورجیاست که حرفای بابامو تکرار می‌کنه، بابامم حرفای جو روگن رو.

315
00:14:18,248 --> 00:14:20,918
باشه. من فقط می‌گم کاش

316
00:14:20,918 --> 00:14:23,420
اگه به عقاید دوستش احترام می‌ذاشت.

317
00:14:23,420 --> 00:14:27,299
باشه، ولی دوست داشتن هیلی بیبر که عقیده نیست.

318
00:14:27,299 --> 00:14:29,593
آه، برندهای سلبریتی‌ها واقعاً مضحکن.

319
00:14:29,593 --> 00:14:31,428
واقعاً به خط تولید تاپرویر اسنوپ داگ احتیاج داریم؟

320
00:14:31,428 --> 00:14:32,721
که علفمون رو تازه نگه داره؟

321
00:14:34,139 --> 00:14:37,434
مثال بدی بود، اون ایده خیلی خوبیه! ولی منظورمو می‌گیری.

322
00:14:37,434 --> 00:14:43,148
باشه، و حرف من اینه که دخترت یه کم بدجنسه.

323
00:14:43,148 --> 00:14:46,235
اوه! به دخترم توهین نکن!

324
00:14:46,235 --> 00:14:48,529
اگه با اون مشکل داری، با منم مشکل داری.

325
00:14:48,529 --> 00:14:50,948
پس یا با هر دومون کنار بیا یا گوشواره‌هاتو دربیار

326
00:14:50,948 --> 00:14:51,824
و بیا دست به یقه بشیم.

327
00:14:57,329 --> 00:14:58,831
خب، نصف نصف؟

328
00:15:03,043 --> 00:15:05,045
سلام. حالت چطوره؟

329
00:15:05,045 --> 00:15:07,297
آره، خوبم.

330
00:15:07,297 --> 00:15:10,759
فکر کنم رکورد بدترین قرار اول رو شکستیم.

331
00:15:12,302 --> 00:15:14,304
اوه، بابا بیخیال. بهمون خوش گذشت.

332
00:15:15,055 --> 00:15:16,640
من تو بیمارستانم.

333
00:15:16,640 --> 00:15:18,267
درسته.

334
00:15:18,267 --> 00:15:20,561
خب، باید اعتراف کنم... منظورم اینه، نزدیک بود تو رو بکشم

335
00:15:20,561 --> 00:15:22,187
با یه توپ گلف، تو برنامه‌هام نبود.

336
00:15:22,187 --> 00:15:24,815
ولی بهمون خوش گذشت. بهمون خوش گذشت.

337
00:15:24,815 --> 00:15:26,817
مثل وقتی که گارسون رو به گریه انداختی؟

338
00:15:26,817 --> 00:15:28,736
اون خیلی راحت بود. چه کیفی داشت!

339
00:15:29,820 --> 00:15:31,196
ولی نوشیدنی‌ای که می‌خواستی رو گرفتی.

340
00:15:31,196 --> 00:15:33,490
نه، من نوشیدنی‌ای رو گرفتم که تو می‌خواستی من داشته باشم.

341
00:15:33,490 --> 00:15:35,325
که همون نوشیدنی‌ای بود که تو می‌خواستی.

342
00:15:35,325 --> 00:15:37,911
می‌بینی، ما تو هیچ‌چیزی با هم تفاهم نداریم.

343
00:15:37,911 --> 00:15:38,996
ایو، ایو، ایو. کجا بریم،

344
00:15:38,996 --> 00:15:40,247
چجوری بریم، کی باید حساب کنه؟

345
00:15:40,247 --> 00:15:41,999
به کدوم بیمارستان باید برم؟

346
00:15:42,750 --> 00:15:45,169
اون یکی تو یلپ دو ستاره گرفته بود، پس...

347
00:15:46,795 --> 00:15:50,424
من فقط می‌گم شاید ما زیادی با هم فرق داریم.

348
00:15:50,424 --> 00:15:52,551
نباید اینقدر سخت باشه.

349
00:15:52,551 --> 00:15:55,929
شاید وقتشه که بی‌خیال بشیم.

350
00:15:55,929 --> 00:15:59,475
خانم دریک، شما رو برای عکس رادیولوژی می‌برم.

351
00:15:59,475 --> 00:16:01,059
پدرتون هم مایلن به ما ملحق بشن؟

352
00:16:10,652 --> 00:16:12,821
شما وارد غار بحران می‌شید.

353
00:16:12,821 --> 00:16:15,365
سمت راست شما، پرنسس آمیلی در خطره.

354
00:16:15,365 --> 00:16:18,952
سمت چپ شما، یه معجون جادویی. چیکار می‌کنید؟

355
00:16:18,952 --> 00:16:20,704
بیخیال پرنسس. من معجون رو می‌خوام.

356
00:16:22,581 --> 00:16:25,167
شما یه تله پنهان رو فعال می‌کنید.

357
00:16:25,167 --> 00:16:27,252
یه تیر زره‌ت رو سوراخ می‌کنه.

358
00:16:27,252 --> 00:16:28,545
کارما.

359
00:16:30,631 --> 00:16:33,050
پس تو و پرنسس قراره تا ابد خوشبخت زندگی کنید

360
00:16:33,050 --> 00:16:35,302
در حالی که تنها شخصیت سیاه‌پوست داستان می‌میره؟

361
00:16:37,846 --> 00:16:40,057
اوه، چه ایده نابی!

362
00:16:40,057 --> 00:16:41,266
می‌دونی چیه؟

363
00:16:41,266 --> 00:16:44,061
گابیلور تمام عمرش رو دنبال عشق گشته.

364
00:16:44,061 --> 00:16:47,689
شاید استیچیموس باید انقدر غرغرو بازی در نیاره.

365
00:16:50,067 --> 00:16:51,485
نه، تو اینو نگفتی!

366
00:16:51,485 --> 00:16:53,445
هر چی قافیه شد، شد.

367
00:16:55,155 --> 00:16:56,990
می‌دونی چیه، مرد؟ من دیگه تموم کردم.

368
00:16:58,534 --> 00:17:01,078
واقعاً از من می‌خوای بین تو و آمیلی یکی رو انتخاب کنم؟

369
00:17:01,078 --> 00:17:03,455
لازم نیست، چون من می‌دونم کی رو انتخاب می‌کنی.

370
00:17:03,455 --> 00:17:06,875
نه، نمی‌دونی. تو یار غار منی. همیشه هم بودی.

371
00:17:06,875 --> 00:17:08,084
و منم مال توأم.

372
00:17:08,084 --> 00:17:09,962
می‌دونی، من فکر نمی‌کردم تو از اون مدل پسرایی باشی

373
00:17:09,962 --> 00:17:12,171
که بخاطر یه دختر رفیقش رو بپیچونه.

374
00:17:14,341 --> 00:17:16,802
حق با توئه. متاسفم.

375
00:17:16,802 --> 00:17:19,388
قول می‌دم بیشتر تلاش کنم.

376
00:17:19,388 --> 00:17:22,640
مثلاً، شاید چهارشنبه تاکو داشته باشیم؟

377
00:17:24,226 --> 00:17:27,312
نه. ولی می‌تونیم چهارشنبه‌ها وافل داشته باشیم.

378
00:17:27,312 --> 00:17:29,273
من عاشق وافلم.

379
00:17:29,273 --> 00:17:30,607
می‌دونم، وروجک.

380
00:17:33,318 --> 00:17:35,028
پس خوبیم؟

381
00:17:35,028 --> 00:17:37,072
آره، خوبیم.

382
00:17:39,533 --> 00:17:44,705
و بدین ترتیب داستان استیچیموس و گابیلور به پایان می‌رسه.

383
00:17:44,705 --> 00:17:47,749
ترس به دل راه ندید، عشقشون همیشه ارزشمنده.

384
00:17:49,084 --> 00:17:51,044
الان شنیدم. خیلی رو مخه.

385
00:17:54,381 --> 00:17:55,924
آها! اوه!

386
00:17:56,758 --> 00:17:58,719
مشکل رقصتو حل کردی؟

387
00:17:59,803 --> 00:18:01,179
آره.

388
00:18:01,179 --> 00:18:02,472
آره، حل کردم.

389
00:18:03,223 --> 00:18:07,436
حتماً سخت بود که جای کافی برای "ویپ" و "نِی-نِی" پیدا کنی

390
00:18:07,436 --> 00:18:09,771
تو بار شراب هانا!

391
00:18:11,857 --> 00:18:14,610
برنامه ردیاب از دو طرف کار می‌کنه، خائن.

392
00:18:14,610 --> 00:18:17,362
باشه. متاسفم ولی لازم نیست نگران باشی.

393
00:18:17,362 --> 00:18:18,447
جن برای من تموم شده.

394
00:18:18,447 --> 00:18:21,158
چی؟ من و اولیویا آشتی کردیم.

395
00:18:22,910 --> 00:18:24,828
حالا دیگه هیچ‌وقت اجازه نداره بیاد اینجا.

396
00:18:24,828 --> 00:18:27,581
آشتی کردید؟ تو گفتی اون یه هیولاست.

397
00:18:27,581 --> 00:18:30,334
اوه، اون مال دو ساعت پیش بود.

398
00:18:31,877 --> 00:18:33,712
تو باید اینو درست کنی.

399
00:18:33,712 --> 00:18:36,673
درستش کنم؟ اَه، چی شد دخترِ

400
00:18:36,673 --> 00:18:40,260
دشمن دخترِ دخترِ مامانِ دخترت... یا... اَه، تو که رئیس من نیستی!

401
00:18:41,428 --> 00:18:43,222
چی؟ هیچی.

402
00:18:46,141 --> 00:18:47,476
هی

403
00:18:47,476 --> 00:18:49,519
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

404
00:18:49,519 --> 00:18:51,188
خب، تو گفتی برم، منم داشتم می‌رفتم

405
00:18:51,188 --> 00:18:53,190
که یهو فهمیدم تو رو آوردم اینجا.

406
00:18:54,233 --> 00:18:56,193
باورم نمی‌شه برگشتی.

407
00:18:56,193 --> 00:18:58,236
حتی بعد اینکه سرت داد زدم که برو.

408
00:18:58,236 --> 00:19:00,239
خب، هیچ‌وقت شنونده خوبی نبودم.

409
00:19:01,448 --> 00:19:03,408
بابت حرفایی که زدم متاسفم.

410
00:19:03,408 --> 00:19:05,577
چی؟ یادت که هست آدم شنونده خوبی نیستم.

411
00:19:07,120 --> 00:19:10,666
فقط عادت کردم مراقب خودم باشم.

412
00:19:10,666 --> 00:19:14,336
هیچ‌وقت با یه مرد مثل تو قرار نذاشتم... هیچ‌وقت.

413
00:19:14,336 --> 00:19:16,213
انتظار یه عوضی "هیپستر" رو داری؟

414
00:19:17,923 --> 00:19:20,175
آره، فکر کنم یاد گرفتم انتظاراتمو پایین بیارم.

415
00:19:21,802 --> 00:19:23,512
خب، این کارو نکن. تو لیاقتت بهتر از اینه.

416
00:19:23,512 --> 00:19:24,638
واقعاً همینطوره.

417
00:19:25,889 --> 00:19:27,766
تو یه زن فوق‌العاده‌ای.

418
00:19:28,809 --> 00:19:30,894
دیدی؟

419
00:19:30,894 --> 00:19:33,272
عوضیای هیپستر این کارو نمی‌کنن.

420
00:19:34,815 --> 00:19:37,859
خب، معذرت می‌خوام اگه سرسخت یا زورگو بودم،

421
00:19:37,859 --> 00:19:40,487
که راستشو بخوای، این چیزیه که من

422
00:19:40,487 --> 00:19:42,197
هر لحظه می‌تونم به هر کسی بگم.

423
00:19:42,197 --> 00:19:44,491
ولی الان دارم به تو می‌گم.

424
00:19:46,368 --> 00:19:49,371
با این اوصاف، یه قرار دوم قبول می‌کنی؟

425
00:19:49,371 --> 00:19:51,373
حتماً!

426
00:19:51,373 --> 00:19:53,166
عالیه. نرو.

427
00:19:53,166 --> 00:19:55,002
دیگه کجا می‌خوام برم؟

428
00:19:58,547 --> 00:20:00,299
باشه.

429
00:20:00,299 --> 00:20:03,468
به قرار دوممون خوش اومدی.

430
00:20:03,468 --> 00:20:06,388
وای. آخ، آخ، آخ، آخ! زانوم، زانوم. آخ چی؟ آهان، باشه.

431
00:20:08,890 --> 00:20:10,434
این شمع از کجا اومده؟

432
00:20:10,434 --> 00:20:13,145
از اتاق یه بیمار کما.

433
00:20:13,145 --> 00:20:15,063
مت!

434
00:20:15,063 --> 00:20:17,607
اون که قرار نیست بفهمه غیب شده.

435
00:20:20,986 --> 00:20:22,362
خب، من دیگه رفتم.

436
00:20:22,362 --> 00:20:23,447
غذا نمی‌خوری؟

437
00:20:23,447 --> 00:20:25,365
نه. باید ایو رو برسونم.

438
00:20:25,365 --> 00:20:27,576
آره، حتماً باید بری!

439
00:20:29,578 --> 00:20:31,079
چته تو؟

440
00:20:32,748 --> 00:20:34,583
این اسموتی هیلی بیبره؟

441
00:20:34,583 --> 00:20:37,002
فکر می‌کردم از همه محصولات سلبریتی‌ها متنفری.

442
00:20:37,002 --> 00:20:39,129
چون آدمایی که می‌خرنشون گوسفندن.

443
00:20:39,129 --> 00:20:42,257
آره، ولی بعد از اینکه ده دقیقه تو "اروون" گذروندم

444
00:20:42,257 --> 00:20:44,426
و برای همه تو صف "بع بع" کردم،

445
00:20:44,426 --> 00:20:46,636
در واقع دو تا بهم دادن که برم.

446
00:20:48,096 --> 00:20:50,640
و حالا، من "بیلیبر" شدم!

447
00:20:51,639 --> 00:21:06,639
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

