﻿1
00:00:15,000 --> 00:00:26,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:43,700 --> 00:00:45,999
‫« آیرتون سنا »

3
00:00:47,000 --> 00:00:49,290
‫« پرتغال، آپریل سال 1985 »
‫« پیست اتومبیل‌رانی اشتوریل »

4
00:00:49,291 --> 00:00:50,958
‫این دومین مسابقه‌ی این فصلـه و

5
00:00:51,041 --> 00:00:53,375
‫سنا با لوتوسش از بقیه جلو زده و اولـه!

6
00:00:53,458 --> 00:00:56,166
‫اینجا توی پیست اشتوریل، بارون بند نمیاد

7
00:00:56,250 --> 00:00:58,208
‫رانندگی تقریباً غیرممکنـه!

8
00:00:58,875 --> 00:01:01,541
‫توی پرتغال داره بارون میاد.
‫شرایط...

9
00:01:01,625 --> 00:01:03,625
‫آیتون سنا بعد از ترک تول‌من و پیوستن به لوتوس،

10
00:01:03,708 --> 00:01:07,500
‫هم‌اکنون در آستانه‌ی اولین پیروزی‌اش
‫در «فرمول یک» قرار داره!

11
00:01:09,083 --> 00:01:11,916
‫الان شرایط جوّی در اشتوریل افتضاحـه

12
00:01:12,000 --> 00:01:13,583
‫همینطور که مسابقه ادامه پیدا می‌کنه،

13
00:01:13,666 --> 00:01:16,375
‫ظاهراً سنا به کسب اولین پیروزیش
‫نزدیک و نزدیک‌تر میشه

14
00:01:16,875 --> 00:01:19,791
‫با هر دور، سنا به پیروزیش نزدیک و نزدیک‌تر میشه

15
00:01:19,875 --> 00:01:23,291
‫اون می‌خواد از نفر آخر سبقت بگیره،
‫که اون کسی نیست جز نیکی لائودا،

16
00:01:23,375 --> 00:01:24,458
‫قهرمان سه دوره مسابقات جهانی

17
00:01:24,541 --> 00:01:27,666
‫الانه که از قهرمان جهانی سه دوره،
‫نیکی لائودا سبقت بگیره!

18
00:01:29,333 --> 00:01:31,958
‫الانه که از قهرمان جهانی سه دوره سبقت بگیره

19
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
‫یعنی نیکی لائودا!

20
00:01:34,000 --> 00:01:35,600
‫نیکی لائودا باید بذاره راننده‌ی برزیلی...

21
00:01:35,625 --> 00:01:37,708
‫حالا داره از نیکی لائودا سبقت می‌گیره

22
00:01:37,791 --> 00:01:40,958
‫رفقا، سه دوره قهرمان جهانی، امروز نفر آخره!

23
00:01:41,041 --> 00:01:44,000
‫- کیکه روسبرگ از مسیر خارج شد!
‫- کیکه روسبرگ از مسیر خارج شد!

24
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
‫کنترل ماشینش از دستش خارج شد. نگاه

25
00:01:45,500 --> 00:01:48,416
‫شرایط وحشتناکِ امروز،
‫دامن‌گیر یه نفر دیگه هم شد

26
00:01:48,500 --> 00:01:51,708
‫همینطوری پیش بره، هیچ ماشینی
‫توی مسابقه باقی نمی‌مونه

27
00:02:05,666 --> 00:02:11,000
‫« پیست اشتوریل »

28
00:02:19,166 --> 00:02:21,333
‫این مسابقه باید همین الان تموم بشه

29
00:02:23,333 --> 00:02:25,791
‫تصمیمش به عهده‌ی مدیر مسابقه‌ست

30
00:02:27,208 --> 00:02:30,416
‫- خب، شک ندارم میشه قانعش کرد
‫- که به نفع راننده‌ی شما بشه؟

31
00:02:33,291 --> 00:02:35,958
‫سال پیش، مانع مسابقات موناکو شدی

32
00:02:36,041 --> 00:02:38,875
‫مسابقات به نفع پراست متوقف شد، ولی حالا...

33
00:02:38,958 --> 00:02:42,291
‫آلن به خاطر همون وقفه قهرمانی ِ
‫سال پیش رو از دست داد، پیتر

34
00:02:42,375 --> 00:02:46,250
‫خودت که قوانین رو می‌دونی. توی مسابقه‌ای که
‫وقفه بخوره، برنده فقط نصف امتیازات رو می‌گیره.

35
00:02:46,333 --> 00:02:48,400
‫پراست قرار نبود برنده‌ی اون مسابقه بشه، بالستر

36
00:02:48,401 --> 00:02:52,333
‫حتی قرار نبود به خط پایان برسه.
‫به هر حال قهرمانی رو از دست می‌داد.

37
00:02:54,958 --> 00:02:56,333
‫یکم شامپاین بخور، پیتر

38
00:02:57,300 --> 00:02:58,700
‫هنرنمایی‌شون محشره

39
00:02:59,291 --> 00:03:01,666
‫- کنترلش رو از دست داد
‫- پراست از مسیر خارج شد!

40
00:03:01,750 --> 00:03:03,250
‫آلن پراست بعد از سُر خوردن و

41
00:03:03,333 --> 00:03:05,958
‫خارج شدن از مسیر اصلی،

42
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
‫با گاردریل برخورد کرد و
‫از دور مسابقه خارج شد

43
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
‫این راننده‌ی فرانسوی داشت خوب پیش می‌رفت

44
00:03:12,208 --> 00:03:15,791
‫ولی حالا مجبوره کنار بکشه،
‫اینطوری «دو آنجلیس» دوم میشه و

45
00:03:15,875 --> 00:03:17,375
‫«آلبورتو» سوم

46
00:03:17,458 --> 00:03:19,875
‫از ماشینش خارج شد،
‫گویا حالش خوبه،

47
00:03:19,958 --> 00:03:23,916
‫ولی پراست نتونست از پس
‫این شرایط افتضاح بر بیاد

48
00:03:23,917 --> 00:03:24,917
‫« جایگاه دوم: آلن پراست، مک‌لارن »

49
00:03:31,250 --> 00:03:32,250
‫لورا

50
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
‫ممنون، ران

51
00:03:37,501 --> 00:03:40,501
‫« ران دنیس »
‫« سرمربی تیم مک‌لارن »

52
00:03:43,041 --> 00:03:44,416
‫تلاش بیهوده‌ست

53
00:03:49,166 --> 00:03:52,875
‫اصلاً نمیشه زیر این بارون مسابقه داد.
‫خطرناک هم هست.

54
00:03:53,458 --> 00:03:54,833
‫بذار ببینیم چی میشه

55
00:04:01,583 --> 00:04:04,125
‫داره میره برای اولین پیروزیش در فرمول یک،

56
00:04:04,208 --> 00:04:07,583
‫این راننده‌ی شگفت‌انگیز
‫جوان برزیلی، آیرتون سنا!

57
00:04:07,666 --> 00:04:08,916
‫سال پیش، توی تیم تول‌من،

58
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
‫به خاطر بارون موناکو پیروزی از چنگش در اومد،

59
00:04:11,583 --> 00:04:12,791
‫ولی امسال نه

60
00:04:12,875 --> 00:04:16,375
‫امسال هیچی جلودارش نیست.
‫حتی بارون، رفیق!

61
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
‫اون به همه غلبه می‌کنه و توی پرتغال برنده میشه

62
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
‫توی جایگاه «پول پوزیشن» بود،
‫سریع‌ترین زمانِ دور رو ثبت کرد و

63
00:04:23,916 --> 00:04:25,666
‫عملکردش از اول مسابقه تا آخرش اُفت نداشت

64
00:04:25,750 --> 00:04:28,083
‫راننده‌ی برزیلی آیرتون سنا

65
00:04:28,166 --> 00:04:30,375
‫اولین برد فرمول یکش رو به چنگ میاره

66
00:04:30,376 --> 00:04:32,376
‫« آیرتون سنا، برنده‌ی جایزه بزرگ پرتغال 1985 »

67
00:04:36,333 --> 00:04:37,333
‫تحسین‌برانگیزه

68
00:04:39,500 --> 00:04:41,875
‫بالاخره یه حریفِ درخور پیدا کردی، آلن

69
00:04:44,208 --> 00:04:45,250
‫امیدوارکننده‌ست

70
00:04:46,625 --> 00:04:47,833
‫امیدوارکننده‌ست

71
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
‫آره! آره!

72
00:04:54,541 --> 00:04:55,875
‫هورا!

73
00:04:55,958 --> 00:04:57,916
‫ممنون. ممنون. ممنون

74
00:05:03,250 --> 00:05:04,375
‫پیتر!

75
00:05:07,333 --> 00:05:09,666
‫فقط یه راننده‌ی کارکُشته می‌تونست
‫با همچین شرایطی برنده بشه و

76
00:05:09,750 --> 00:05:11,458
‫توی لامصب تونستی!

77
00:05:11,541 --> 00:05:13,125
‫- ما تونستیم!
‫- تو تونستی، آیرتون!

78
00:05:13,208 --> 00:05:14,791
‫- ممنون
‫- موفق شدی

79
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
‫پدر!

80
00:05:18,708 --> 00:05:21,416
‫باریکلا، پسرم! تبریک میگم

81
00:05:21,500 --> 00:05:24,041
‫این تازه اولش بود.
‫هنوز کلی موفقیت در پیش داری.

82
00:05:24,125 --> 00:05:25,208
‫درسته

83
00:05:25,291 --> 00:05:27,750
‫- آیرتون
‫- ممنون پدر. مرسی!

84
00:05:28,250 --> 00:05:29,833
‫از دردسر دوری کن، پسرم!

85
00:06:05,958 --> 00:06:07,083
‫آهای، مائورو

86
00:06:07,625 --> 00:06:11,041
‫- رفیق‌مون به همونجایی رسیده که دلش می‌خواست
‫- هنوز نه

87
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
‫« سِنا »

88
00:07:49,001 --> 00:07:52,001
‫« قسمت سوم: جاه‌طلبی »

89
00:07:52,001 --> 00:07:54,207
‫« پرتغال، ساحل اشتوریل »
‫« یک روز بعد »

90
00:07:54,208 --> 00:07:56,208
‫یالا، یالا، یالا.
‫پاس بده، پاس بده!

91
00:07:57,625 --> 00:07:59,458
‫برو! برو! برو! بگیرش!

92
00:08:00,125 --> 00:08:02,208
‫اصلاً دل به بازی نمیدی‌ها

93
00:08:05,833 --> 00:08:07,750
‫- نه، نه، نه، نه
‫- توپ رو رد کن بیاد

94
00:08:07,833 --> 00:08:10,041
‫آهای، آهای، آهای

95
00:08:10,125 --> 00:08:12,500
‫- من میرم یه شنایی بکنم
‫- چرا که نه. توپ رو بده

96
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
‫بازی کنید...

97
00:08:29,416 --> 00:08:31,958
‫- بفرما، قهرمان
‫- آروم باش

98
00:08:32,041 --> 00:08:33,458
‫این اولین بُردم بود، رفیق

99
00:08:33,541 --> 00:08:36,083
‫از من بشنو، نیکی لائودا همون
‫سه تا قهرمانی بَسِشـه

100
00:08:36,166 --> 00:08:37,583
‫پس چیزی تا بازنشستگیش نمونده

101
00:08:37,666 --> 00:08:40,083
‫از منسل چیزی در نمیاد

102
00:08:40,166 --> 00:08:42,750
‫اون راننده‌ی فرانسوی هم سایه به سایه‌ات میاد،
‫ولی نایب قهرمان میشه و

103
00:08:42,833 --> 00:08:45,208
‫تاج قهرمانی به تو می‌رسه.
‫می‌خوای شرط ببندیم؟

104
00:08:45,291 --> 00:08:47,291
‫آخه تو از فرمول یک چی حالیتـه، گالوائو؟

105
00:08:47,375 --> 00:08:48,708
‫برو درت رو بذار

106
00:08:48,791 --> 00:08:51,083
‫«قهرمانی تازه شروعشـه»

107
00:08:51,166 --> 00:08:53,291
‫«مسابقات رو یکی پس از دیگری
‫برنده میشی، دوست من»

108
00:08:55,583 --> 00:08:58,833
‫رفیق، توی فرمول یک
‫هیچکس به گردِ پات نمی‌رسه

109
00:08:58,916 --> 00:09:00,208
‫همه دیدن چیکار کردی

110
00:09:00,291 --> 00:09:04,291
‫تو یه ماشین رکورد دار دستتـه، رفیق!
‫الان توی تیم لوتوس هستی

111
00:09:04,375 --> 00:09:06,625
‫داریم روی ماشین کار می‌کنیم،
‫ولی باید ارتقاش بدیم

112
00:09:06,708 --> 00:09:09,351
‫- سر پیچ‌ها کنترل‌مون رو از دست می‌دیم...
‫- بیخیال. آیرتون، وایسا

113
00:09:09,375 --> 00:09:11,250
‫از بحث خارج نشو. بیخیال. نگاه

114
00:09:11,916 --> 00:09:14,500
‫«فیتیپالدی» سال 1972 با لوتوس قهرمان شد

115
00:09:15,375 --> 00:09:17,666
‫حالا نوبت توئه که با این ماشین قهرمان شی

116
00:09:17,750 --> 00:09:18,916
‫امیدوارم

117
00:09:19,000 --> 00:09:22,625
‫برزیلی‌ها هم که دنبال مناسبت
‫می‌گردن واسه جشن گرفتن، نه؟

118
00:09:22,708 --> 00:09:25,458
‫تف توش. هر روز از یه جا
‫میره درِمون، رفیق

119
00:09:26,625 --> 00:09:29,791
‫حالا فعلاً اخماتو وا کن

120
00:09:29,875 --> 00:09:32,666
‫یکم رویاپردازی کن، خب؟

121
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
‫باور کن

122
00:09:36,916 --> 00:09:38,333
‫الان دیگه نوبت توئـه

123
00:09:43,000 --> 00:09:44,874
‫« یک سال و نیم بعد »

124
00:09:44,875 --> 00:09:51,166
‫و حالا قهرمان فرمول یک 1986 رو
‫دعوت می‌کنیم که بیاد روی صحنه،

125
00:09:52,416 --> 00:09:53,500
‫آلن پراست!

126
00:10:00,540 --> 00:10:06,000
‫« فرانسه، پاریس، مراسم سالانه‌ی اهدای
‫جوایز فدراسیون بین‌المللی اتوموبیل‌رانی »

127
00:10:07,541 --> 00:10:09,375
‫قهرمان دو دوره مسابقات جهانی!

128
00:10:21,541 --> 00:10:23,166
‫- آفرین
‫- ممنون

129
00:10:23,916 --> 00:10:26,083
‫قراره هر سال همین وضع باشه؟

130
00:10:26,166 --> 00:10:28,500
‫ضرر که نداره

131
00:10:31,125 --> 00:10:32,375
‫شب بخیر همگی

132
00:10:32,458 --> 00:10:35,833
‫اولاً، می‎خوام از تیمم مک‌لارن تشکر کنم

133
00:10:35,916 --> 00:10:38,666
‫همینطور مردی که باعث و بانی
‫همه‌ی موفقیت‌ها بوده، ران دنیس

134
00:10:44,791 --> 00:10:47,583
‫بعلاوه می‌خوام از فدراسیون تشکر کنم که

135
00:10:48,083 --> 00:10:50,333
‫مقدمات رقابت فرمول یک رو فراهم کردن

136
00:10:52,500 --> 00:10:55,291
‫دو سال قهرمانی پیاپی

137
00:10:55,375 --> 00:10:57,791
‫دستاورد بزرگی برای هر تیمی‌ـه

138
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
‫پس دلم می‌خواد از این افراد تشکر کنم

139
00:11:00,958 --> 00:11:03,166
‫گروه فنی و مکانیک، مهندس مسابقات،

140
00:11:03,250 --> 00:11:07,958
‫همه‌ی افراد کارخونه‌ی مک‌لارن که
‫این ماشین بی‌نظیر رو ساختن

141
00:11:09,500 --> 00:11:11,666
‫بدون اونا نمی‌تونستیم مسابقه بدیم

142
00:11:11,750 --> 00:11:12,916
‫چه برسه به اینکه برنده بشیم

143
00:11:15,041 --> 00:11:17,666
‫امسال سال محشری برای فرمول یک بوده و

144
00:11:17,750 --> 00:11:19,791
‫من خیلی خوشحالم که در این ورزش سهیم هستم

145
00:11:19,875 --> 00:11:20,875
‫ممنون

146
00:11:31,957 --> 00:11:34,957
‫« الکس هاوک‌ریج »
‫« سرمربی سابق تیم مک‌لارن »

147
00:11:34,958 --> 00:11:36,041
‫سلام الکس

148
00:11:38,000 --> 00:11:39,250
‫میشه یه سیگار هم به من بدی؟

149
00:11:40,500 --> 00:11:43,541
‫رو دور شانسی.
‫همین الانش یکی واست روشن کردم.

150
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
‫نه؟

151
00:11:48,500 --> 00:11:49,666
‫راحت باش

152
00:12:00,166 --> 00:12:02,375
‫دیگه هیچکس به من علاقه‌ای نداره، لورا

153
00:12:03,416 --> 00:12:04,708
‫من دیگه از مُد افتاده شدم

154
00:12:05,708 --> 00:12:08,666
‫خب راستش رو بخوای، غافلگیر شدم که
‫امشب اینجا دیدمت

155
00:12:09,791 --> 00:12:12,375
‫- فقط اومدم که تو رو ببینم
‫- ذوق‌زده‌ام کردی

156
00:12:13,000 --> 00:12:15,458
‫جفت‌مون هم می‌دونیم که
‫واسه نوشیدنی‌های رایگان اومدی

157
00:12:18,375 --> 00:12:19,375
‫نوش

158
00:12:19,875 --> 00:12:22,958
‫آیرتون، این فصل شکست‌ناپذیر میشی

159
00:12:23,041 --> 00:12:26,291
‫تو بعلاوه‌ی ماشین لوتوس،
‫هیچکس به گرد پاش نمی‌رسه

160
00:12:26,375 --> 00:12:29,125
‫- من امسال فقط دو تا مسابقه بردم
‫- اوه، آیرتون...

161
00:12:30,541 --> 00:12:34,500
‫تو فقط توی سومین فصلت
‫از فرمول یک، چهارم شدی

162
00:12:34,583 --> 00:12:37,208
‫- نتیجه‌ی فوق‌العاده‌ایـه
‫- می‌خوام اول باشم

163
00:12:37,291 --> 00:12:38,708
‫عصر بخیر، آقایون

164
00:12:38,709 --> 00:12:40,332
‫« اوسامو گوتو »
‫« مهندس ارشد هوندا »

165
00:12:40,333 --> 00:12:41,333
‫عصر بخیر

166
00:12:41,375 --> 00:12:44,166
‫بابت شروع همکاری و شراکت‌مون
‫هیجان‌زده‌ام، آقای گوتو

167
00:12:44,250 --> 00:12:46,000
‫ما هم همینطور. صد درصد

168
00:12:46,001 --> 00:12:47,657
‫« ساتورو ناکاجیما »
‫« راننده‌ی جدید تیم لوتوس »

169
00:12:47,666 --> 00:12:49,958
‫امیدوارم ازت چیزای زیادی یاد بگیرم، آقای سنا

170
00:12:50,041 --> 00:12:51,958
‫من هم همینطور، آقای ناکاجیما

171
00:13:01,875 --> 00:13:05,333
‫اون همه تلاشی که کردی تا
‫هوندا رو بیاری به لوتوس، ارزشش رو داشت

172
00:13:05,416 --> 00:13:08,458
‫موتور هوندا برگ برنده‌ی تیم‌مون میشه

173
00:13:08,541 --> 00:13:12,958
‫همین الانش بهترین راننده رو داریم،
‫حالا بهترین موتور رو هم داریم

174
00:13:17,166 --> 00:13:19,041
‫ولی هنوز بهترین ماشین رو نداریم

175
00:13:26,208 --> 00:13:27,458
‫تول‌من به خاطرات پیوسته

176
00:13:27,958 --> 00:13:30,208
‫از حالا به بعد، دور دورِ بنتون‌ـه

177
00:13:32,041 --> 00:13:33,333
‫من دیگه از این کارا خسته شدم

178
00:13:34,333 --> 00:13:35,916
‫تول‌من هم کم افتخار نداشت

179
00:13:36,500 --> 00:13:37,750
‫سنا رو هم داشت

180
00:13:39,083 --> 00:13:40,583
‫پسره مثل برق سریع بود،

181
00:13:41,083 --> 00:13:44,416
‫فکر و ذکرش بُردن بود و
‫اخلاقِ کاریش مثل راهب‌ها

182
00:13:45,291 --> 00:13:46,875
‫قلب و ذهنش در کنار هم

183
00:13:48,166 --> 00:13:51,625
‫ولی... اینطوری ول‌مون کرد رفت

184
00:13:52,625 --> 00:13:55,708
‫لابد حسابی ناراحت شدید وقتی
‫از بقیه شنیدید که با تیم لوتوس قرارداد بسته

185
00:13:57,125 --> 00:13:58,458
‫از تو شنیدم

186
00:14:06,791 --> 00:14:07,875
‫به این زودی میری؟

187
00:14:10,750 --> 00:14:12,500
‫همیشه زود میری

188
00:14:15,000 --> 00:14:16,375
‫اهل مهمونی نیستم

189
00:14:17,083 --> 00:14:19,041
‫به اندازه‌ی مسابقه‌ی اتوموبیل‌رانی حال نمیده، نه؟

190
00:14:22,875 --> 00:14:24,083
‫برو پس

191
00:14:24,916 --> 00:14:28,041
‫چه حسی داشت که گاراژ شلخته و
‫روغنی ما رو ترک کردی؟

192
00:14:28,666 --> 00:14:31,291
‫تو هم ترکش کردی، پس تو بگو

193
00:14:31,375 --> 00:14:34,083
‫من چاره‌ی چندانی نداشتم

194
00:14:34,708 --> 00:14:35,916
‫بعد اینکه ازمون جدا شدی

195
00:14:37,375 --> 00:14:38,500
‫بدون اینکه بگی

196
00:14:38,583 --> 00:14:41,041
‫- یه بند توی قراردادم بود
‫- مزخرف نگو

197
00:14:44,291 --> 00:14:46,875
‫می‌دونی، من واقعاً باور داشتم که می‌تونم
‫یه ماشین برنده در اختیارت بذارم

198
00:14:48,750 --> 00:14:49,875
‫می‌دونم، الکس

199
00:14:52,375 --> 00:14:55,125
‫من هم بابت همه‌ی زحماتت ازت ممنونم

200
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
‫پس هیچ کینه‌ای از هم نداریم؟

201
00:15:18,708 --> 00:15:19,958
‫هیچ کینه‌ای؟

202
00:15:24,625 --> 00:15:26,833
‫بهترین راننده بهترین ماشین رو هم می‌خواد

203
00:15:28,750 --> 00:15:30,208
‫روالش همینـه

204
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
‫« ژاپن، توکیو »
‫« یک سال بعد »

205
00:15:50,750 --> 00:15:53,541
‫♪ چه حسی داره ♪

206
00:15:54,041 --> 00:15:57,750
‫♪ که باهام اینطوری رفتار می‌کنی؟ ♪

207
00:15:57,833 --> 00:16:00,875
‫♪ وقتی بغلم می‌کنی ♪

208
00:16:01,375 --> 00:16:04,208
‫♪ و از خودت برام میگی؟ ♪

209
00:16:05,000 --> 00:16:07,375
‫♪ من هم فکر می‌کردم اشتباه کردم... ♪

210
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
‫مطمئنی فکر خوبیـه؟

211
00:16:08,916 --> 00:16:11,958
‫♪ و فکر کردم صدات رو شنیدم ♪

212
00:16:12,458 --> 00:16:15,583
‫♪ بگو ببینم من چه حسی دارم؟ ♪

213
00:16:16,083 --> 00:16:19,375
‫♪ بگو ببینم، حالا من چه حسی دارم؟ ♪

214
00:16:25,333 --> 00:16:30,291
‫خب... آقای ران و آقای سنا...

215
00:16:31,500 --> 00:16:35,000
‫چی شده که با هم اومدید اینجا؟

216
00:16:35,001 --> 00:16:37,084
‫« هوندا سوییچیرو »
‫« مؤسس شرکت هوندا موتور »

217
00:16:39,791 --> 00:16:42,416
‫ما یه پیشنهادی داریم

218
00:16:48,666 --> 00:16:50,166
‫یه پیشنهادی براتون داریم

219
00:16:52,375 --> 00:16:53,458
‫آره

220
00:16:56,041 --> 00:16:58,958
‫ببخشید. باید آهنگ بعدی‌مو انتخاب کنم

221
00:17:02,875 --> 00:17:05,916
‫می‌خوام پیشنهادتون رو بشنوم

222
00:17:07,083 --> 00:17:10,791
‫می‌خوام آیرتون نقطه‌نظراتمون رو براتون شرح بده

223
00:17:13,291 --> 00:17:15,791
‫من و پراست توی تیم مک‌لارن،

224
00:17:16,291 --> 00:17:17,791
‫با موتور هوندا

225
00:17:18,791 --> 00:17:21,625
‫یعنی فِرزترین راننده و
‫قهرمان دو دوره مسابقات جهانی

226
00:17:21,708 --> 00:17:22,875
‫توی یه تیم

227
00:17:23,666 --> 00:17:26,416
‫بهترین تیم ممکن. برد تضمینی

228
00:17:30,250 --> 00:17:33,333
‫پیکه به تازگی با لوتوس قرارداد بست

229
00:17:33,416 --> 00:17:35,125
‫اون سه دوره قهرمان جهان شده،

230
00:17:35,708 --> 00:17:39,250
‫تیم لوتوس هم از موتور ما استفاده می‌کنه

231
00:17:40,583 --> 00:17:43,333
‫آقای هوندا، جسارت نباشه،

232
00:17:45,166 --> 00:17:46,833
‫لوتوس تیم فوق‌العاده‌ایـه

233
00:17:48,291 --> 00:17:49,916
‫ولی حتی با موتور شما

234
00:17:50,416 --> 00:17:53,541
‫دیگه ماشین‌هایی تولید نمی‌کنن که
‫پتانسیل قهرمانی داشته باشه

235
00:17:54,416 --> 00:17:55,583
‫خودتون واقفید

236
00:17:55,666 --> 00:17:59,208
‫وقتی راننده‌هایی مثل ما توی بهترین تیم
‫واسه قهرمانی بجنگن؛

237
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
‫توجه کل رسانه‌ها به شما معطوف میشه

238
00:18:05,291 --> 00:18:08,416
‫تو اهمیتی به رسانه‌ها نمیدی، آقای سنا

239
00:18:09,708 --> 00:18:11,791
‫تو می‌خوای قهرمان بشی

240
00:18:14,166 --> 00:18:17,375
‫قهرمان شدن یعنی بهترین رسانه برای همه

241
00:18:21,083 --> 00:18:22,208
‫آواز خوندن بلدی؟

242
00:18:23,708 --> 00:18:24,708
‫آ...

243
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
‫آره

244
00:18:28,250 --> 00:18:29,250
‫الان؟

245
00:18:34,083 --> 00:18:37,500
‫♪ به زندگیت خوش اومدی ♪

246
00:18:38,416 --> 00:18:41,750
‫♪ عقب‌گردی در کار نیست ♪

247
00:18:42,750 --> 00:18:46,000
‫♪ حتی وقتی خوابیم ♪

248
00:18:47,000 --> 00:18:49,041
‫♪ پیدات می‌کنیم ♪

249
00:18:49,125 --> 00:18:53,416
‫♪ بهتر از این نمیشی ♪

250
00:18:53,500 --> 00:18:57,625
‫♪ به مادر طبیعت پشت کردی ♪

251
00:18:57,708 --> 00:19:03,375
‫♪ همه می‌خوان به دنیا حکم‌فرمایی کنن ♪

252
00:19:05,625 --> 00:19:07,291
‫پراست چطور؟

253
00:19:08,583 --> 00:19:12,500
‫اون قبول می‌‌کنه با سنا هم‌تیمی بشه؟

254
00:19:13,083 --> 00:19:14,375
‫در ازای یه موتور هوندا؟

255
00:19:15,458 --> 00:19:16,791
‫صد درصد، آره

256
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
‫♪ خودم پشیمونم ♪

257
00:19:20,625 --> 00:19:24,250
‫♪ کمکم کن تصمیم بگیرم ♪

258
00:19:25,041 --> 00:19:28,833
‫♪ کمکم کن از آزادیم نهایتِ استفاده رو ببرم ♪

259
00:19:28,916 --> 00:19:31,416
‫♪ و از این لذت ♪

260
00:19:31,500 --> 00:19:35,708
‫♪ هیچی تا ابد دووم نمیاره ♪

261
00:19:35,791 --> 00:19:40,500
‫♪ همه می‌خوان به دنیا حکم‌فرمایی کنن ♪

262
00:19:40,583 --> 00:19:42,250
‫♪ بگو که تو... ♪

263
00:19:42,333 --> 00:19:44,708
‫♪ هرگز، هرگز، هرگز لازمت نمیشه ♪

264
00:19:44,791 --> 00:19:48,541
‫♪ فقط یه سرتیتره، چرا باورش می‌کنی؟ ♪

265
00:19:48,625 --> 00:19:54,500
‫♪ همه می‌خوان به دنیا حکم‌فرمایی کنن ♪

266
00:19:56,457 --> 00:19:59,457
‫« پیست سوزوکا، ژاپن، سال 1988 »
‫« کنفرانس پیش از فصلِ تیم مک‌لارن »

267
00:19:59,458 --> 00:20:01,041
‫قرمز بهش میاد، نه؟

268
00:20:04,083 --> 00:20:06,166
‫این تیم رؤیایی قراره جواب بده؟

269
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
‫اگه ببازیم، قطعاً نمی‌تونم از راننده‌ها ایراد بگیرم

270
00:20:09,000 --> 00:20:11,583
‫توی تیم مک‌لارن واسه این راننده‌ها
‫ترتیبِ اول و دومی هست؟

271
00:20:11,666 --> 00:20:12,666
‫آیرتون!

272
00:20:14,291 --> 00:20:17,208
‫آیرتون، شما چهار سال گذشته
‫رقیب همدیگه بودید،

273
00:20:17,291 --> 00:20:18,571
‫حالا هم‌تیمی شدید

274
00:20:18,625 --> 00:20:19,500
‫دیگه رقیب نیستید؟

275
00:20:19,583 --> 00:20:21,125
‫- اوه...
‫- خوش می‌گذره

276
00:20:21,708 --> 00:20:23,750
‫امسال خوش می‌گذره

277
00:20:24,250 --> 00:20:25,250
‫آره، آره

278
00:20:25,333 --> 00:20:29,666
‫اگه هم بجنگیم...
‫شاید بیرون ماشین بجنگیم، یا...

279
00:20:30,750 --> 00:20:36,083
‫به نظرم قراره مسیر قهرمانی
‫خیلی خیلی هیجان‌انگیز باشه

280
00:20:36,166 --> 00:20:37,375
‫- ضمناً...
‫- میشه...

281
00:20:37,458 --> 00:20:40,125
‫میشه هم‌زمان دو تا قهرمان داشت؟

282
00:20:40,208 --> 00:20:41,208
‫برابر بشیم؟

283
00:20:41,291 --> 00:20:43,166
‫- نه
‫- وای، لعنتی!

284
00:20:43,250 --> 00:20:44,875
‫فقط یه برنده هست

285
00:20:44,958 --> 00:20:47,833
‫پس بالاخره شما دو نفر
‫دارید با هم صمیمی می‌شید...

286
00:20:47,916 --> 00:20:51,208
‫آقایون، یه سؤال.
‫چه انتظاری داشته باشیم از...

287
00:20:58,600 --> 00:21:01,000
‫« پیست موناکو، سال 1988 »
‫« سومین مسابقه‌ی فصل »

288
00:21:04,125 --> 00:21:06,333
‫آیرتون سنا توی «جایگاه پُول» شروع کرد

289
00:21:06,416 --> 00:21:08,208
‫و از همون موقع جایگاه اولی رو نگه داشته

290
00:21:09,625 --> 00:21:12,083
‫تا جایی که به «قهرمانان
‫فرمول یک» مربوط میشه،

291
00:21:12,166 --> 00:21:15,333
‫این دو نفر هر دو با یک پیروزی برابر هستن و
‫هر کسی که زودتر به هشت پیروزی برسه

292
00:21:15,416 --> 00:21:18,458
‫قهرمان سال 1988 میشه

293
00:21:18,459 --> 00:21:20,659
‫« بردهای فصل
‫پراست: یک برد، سنا: یک برد »

294
00:21:31,875 --> 00:21:33,208
‫سلام، ویویانی

295
00:21:35,541 --> 00:21:37,833
‫- ممنون
‫- برادرت داره عالی پیش میره

296
00:21:37,916 --> 00:21:42,916
‫...در حالی که سنا با فاصله‌ی
‫حیرت‌انگیز 49 ثانیه، اولـه

297
00:21:43,833 --> 00:21:46,583
‫شاهد یه شاهکار از سنا هستیم در مونته‌کارلو

298
00:21:47,291 --> 00:21:48,583
‫با جایگاه اول چقدر فاصله دارم؟

299
00:21:48,666 --> 00:21:50,583
‫49 ثانیه، آلن

300
00:21:59,333 --> 00:22:02,958
‫پراست از برگر سبقت می‌گیره و
‫جایگاه دوم رو تصاحب می‌کنه

301
00:22:03,041 --> 00:22:06,041
‫سنا 43 ثانیه جلوتره

302
00:22:06,833 --> 00:22:09,583
‫پراست می‌دونه که توی فرمول یک،
‫43 ثانیه یعنی یه عمر،

303
00:22:09,666 --> 00:22:12,166
‫ولی همچنان داره تخت‌گاز میره،
‫سعی داره اختلاف رو کمتر کنه

304
00:22:12,250 --> 00:22:14,500
‫پراست توی جایگاه دومـه

305
00:22:15,333 --> 00:22:17,875
‫- رکورد سریع‌ترین دورش رو هم ثبت کرد
‫- داره نزدیک میشه؟

306
00:22:18,458 --> 00:22:20,583
‫نمی‌تونه بهت برسه.
‫همینطور به راهت ادامه بده.

307
00:22:28,625 --> 00:22:31,125
‫سنا هم در جواب، سریع‌ترین
‫دورش رو کامل می‌کنه

308
00:22:32,083 --> 00:22:35,041
‫آیرتون، با آرامش مسابقه رو تموم کن.
‫لازم نیست عجله کنی.

309
00:23:09,083 --> 00:23:10,458
‫این دور حتی سریع‌تر هم بود

310
00:23:14,291 --> 00:23:16,291
‫آیرتون، سرعتت رو کم کن

311
00:23:16,875 --> 00:23:18,166
‫لازم نیست فشار بیاری

312
00:24:18,291 --> 00:24:20,166
‫فاصله‌ی آیرتون همچنان داره بیشتر میشه

313
00:24:28,500 --> 00:24:31,666
‫سنا تقریباً یک دقیقه از جایگاه دوم جلوتره،

314
00:24:31,750 --> 00:24:33,916
‫همینطور داره می‌گازه

315
00:24:34,000 --> 00:24:35,833
‫محشره! هر دور سرعتش بیشتر میشه!

316
00:24:35,916 --> 00:24:37,596
‫اگه همینطور گاز بده، از پراست سبقت می‌گیره

317
00:24:37,625 --> 00:24:40,291
‫هیچکس از سبقت‌های سنا در امان نیست،

318
00:24:40,375 --> 00:24:43,625
‫و نفر بعدی هم‌تیمی خودشـه

319
00:24:43,708 --> 00:24:46,208
‫آیرتون، سرعتت رو کم کن لطفاً

320
00:24:46,291 --> 00:24:47,750
‫آروم‌تر. لطفاً آروم‌تر

321
00:24:48,333 --> 00:24:50,791
‫نیازی به این کار نیست.
‫آروم‌تر برو.

322
00:24:50,875 --> 00:24:52,083
‫بی‌سیم وصله؟

323
00:24:52,833 --> 00:24:54,958
‫آره. مشکل از اونـه که گوش نمیده

324
00:24:55,458 --> 00:24:57,041
‫آیرتون، صدامو می‌شنوی؟

325
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
‫لطفاً سرعتت رو کمتر کن

326
00:25:08,250 --> 00:25:09,250
‫آیرتون!

327
00:25:13,208 --> 00:25:14,625
‫لامصب سرعتت رو کم کن!

328
00:25:25,583 --> 00:25:28,000
‫باید آمار دور آخر رو ببینم

329
00:25:32,791 --> 00:25:36,083
‫فقط 11 دور تا پایان مسابقه مونده بود و

330
00:25:36,166 --> 00:25:39,791
‫55 ثانیه جلوتر از نفر دوم بود،

331
00:25:39,875 --> 00:25:42,208
‫صد درصد برنده بود!

332
00:26:21,041 --> 00:26:22,166
‫آیرتون، صدامو داری؟

333
00:26:23,875 --> 00:26:25,416
‫آیرتون، صدامو می‌شنوی؟

334
00:26:44,707 --> 00:26:46,300
‫« بردهای فصل
‫پراست: دو برد، سنا: یک برد »

335
00:26:46,301 --> 00:26:48,583
‫آلن پراست به سمت پیروزی قدم برداشته،

336
00:26:48,666 --> 00:26:51,958
‫دومین بار در سال برای دو دوره قهرمان جهان

337
00:26:53,458 --> 00:26:54,583
‫چی شد؟

338
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
‫برنگشتی گاراژ

339
00:26:58,541 --> 00:26:59,625
‫نمی‌تونستم برگردم

340
00:27:00,916 --> 00:27:02,083
‫چی شده؟

341
00:27:03,166 --> 00:27:07,500
‫دیروز توی مسابقات مقدماتی...
‫کنترل کامل ماشین دستم بود

342
00:27:08,333 --> 00:27:11,000
‫همه چی زیر رادارم بود

343
00:27:11,006 --> 00:27:12,333
‫خیلی پرتنش بود

344
00:27:12,416 --> 00:27:15,541
‫و امروز حین مسابقه،
‫همون حس رو داشتم،

345
00:27:15,625 --> 00:27:16,833
‫ولی تنش بیشتر بود

346
00:27:18,083 --> 00:27:19,958
‫نمی‌تونم... توضیح بدم

347
00:27:20,041 --> 00:27:24,333
‫یهویی حس کردم توی یه بُعد دیگه‌ام

348
00:27:24,416 --> 00:27:27,416
‫بعدش مسیر مسابقه واسم شد مثل یه تونل

349
00:27:28,791 --> 00:27:31,791
‫و فقط باید به حرکتم ادامه می‌دادم

350
00:27:31,875 --> 00:27:33,666
‫سرعتم رو بیشتر و بیشتر می‌کردم

351
00:27:33,750 --> 00:27:37,250
‫راننده‌ها دارن میرن روی سکو و
‫جمعیت دارن براشون هورا می‌کشن

352
00:27:37,333 --> 00:27:39,208
‫رسماً رد داده بودم

353
00:27:40,000 --> 00:27:42,875
‫بکو، نباید از حسی که کردی بترسی

354
00:27:43,458 --> 00:27:45,375
‫ولی نترسیده بودم

355
00:27:45,458 --> 00:27:47,416
‫برعکس. خوب بود

356
00:27:48,041 --> 00:27:49,166
‫بوی قدرت داشت

357
00:27:51,458 --> 00:27:53,291
‫ولی بعدش ران پشت بی‌سیم باهام حرف زد،

358
00:27:53,791 --> 00:27:55,250
‫و اون لحظه خارج شدم

359
00:27:56,541 --> 00:27:58,416
‫همه چی ناپدید شد و تصادف کردم

360
00:27:58,916 --> 00:28:02,083
‫هیچکس به تأثیر راننده‌های
‫مک‌لارن شک نداره و...

361
00:28:02,166 --> 00:28:05,125
‫اگه بخوام قهرمان بشم،
‫نباید گند بزنم

362
00:28:06,125 --> 00:28:07,291
‫«نباید گند بزنی»

363
00:28:07,875 --> 00:28:09,708
‫داری مثل «میلتائو» حرف می‌زنی، بکو

364
00:28:10,291 --> 00:28:11,708
‫تو جایز الخطا هستی

365
00:28:12,458 --> 00:28:13,708
‫همه ممکنه گند بزنن

366
00:28:18,250 --> 00:28:21,125
‫برگر با 14 امتیاز در جایگاه دوم قرار گرفت

367
00:28:21,208 --> 00:28:23,375
‫حالا خواهرم داره باهام حرف می‌زنه

368
00:28:23,875 --> 00:28:26,250
‫یا دکتر ویویانی روان‌شناس؟

369
00:28:39,000 --> 00:28:44,000
‫« مکزیکو سیتی، دو هفته بعد »

370
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
‫«تعداد بردهای فصل،
‫پراست: 3 برد، سنا: 1 برد»

371
00:28:57,500 --> 00:29:01,375
‫« سنا، فِرزترین راننده‌ی موناکو »

372
00:29:03,708 --> 00:29:06,791
‫«دیوانه‌ی موناکو». خوندمش

373
00:29:08,750 --> 00:29:11,583
‫- از مطبوعات خلاقیت می‌باره
‫- آره

374
00:29:12,083 --> 00:29:14,958
‫گاهی رسانه‌ها مثل طرفدارها میشن

375
00:29:15,875 --> 00:29:18,375
‫برنده میشی، هورا می‌کشن.
‫بازنده میشی، هوو می‌کنن.

376
00:29:18,458 --> 00:29:21,041
‫- اون‌وقت تو فرق داری؟
‫- سعی می‌کنم داشته باشم

377
00:29:24,375 --> 00:29:26,791
‫واسه دخترتـه؟

378
00:29:28,416 --> 00:29:30,791
‫کیف من هم پر از کادوئـه که
‫واسه خانواده‌ام گرفتم

379
00:29:31,583 --> 00:29:33,583
‫این روزها به ندرت دخترم کلیر رو می‌بینم

380
00:29:33,666 --> 00:29:36,666
‫از وقتی طلاق گرفتیم،
‫بیشتر پیش پدرش بوده

381
00:29:38,041 --> 00:29:40,500
‫گاهی مجبورم...

382
00:29:40,583 --> 00:29:41,583
‫واسش جبران کنم

383
00:29:44,291 --> 00:29:47,750
‫توی مسابقۀ موناکو حرف نداشتی. چیزی
‫نمونده بود از پراست یه دور کامل جلو بیفتی.

384
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
‫تا اینکه تصادف کردم

385
00:29:49,958 --> 00:29:53,833
‫- ثباتِ لازم رو نداشتی
‫- مسئله ثبات نیست

386
00:29:53,916 --> 00:29:56,625
‫توی مسابقات فرمول فورد و
‫اِف2000 خوش درخشیدی

387
00:29:56,708 --> 00:29:59,500
‫رکورد قهرمانی توی فرمول 3 رو شکستی

388
00:29:59,583 --> 00:30:01,208
‫توی تیم تول‌من معجزه‌آسا بودی

389
00:30:01,291 --> 00:30:04,666
‫ولی مثل سال‌هایی که توی لوتوس بودی
‫موفقیتت کم‌رنگ بود، درسته؟

390
00:30:05,916 --> 00:30:10,500
‫16 بار از جایگاه پول شروع کردی
‫ولی فقط 6 تا مسابقه رو طی سه سال برنده شدی

391
00:30:10,583 --> 00:30:14,750
‫پراست 12 تا مسابقه رو با سه جایگاه پول
‫برنده شد، همینطور دو تا عنوان قهرمانی

392
00:30:15,250 --> 00:30:16,875
‫- ثبات به این میگن
‫- آره

393
00:30:16,958 --> 00:30:18,583
‫وقتی ماشین به قدر کافی خوب نیست،

394
00:30:19,416 --> 00:30:23,291
‫راننده مجبوره حد و مرزها رو به چالش بکشه،
‫از تمام مهارت‌هاش استفاده کنه،

395
00:30:23,375 --> 00:30:25,541
‫و پراست در تمام این سال‌ها
‫توی تیم مک‌لارن بوده

396
00:30:25,625 --> 00:30:29,041
‫- اینطوری ثبات داشتن واسش راحت‌تره
‫- ولی الان تو هم توی تیم مک‌لارنی

397
00:30:30,083 --> 00:30:33,500
‫صد البته، توی موناکو برنده نشدی،
‫چون بدشانسی آوردی

398
00:30:34,000 --> 00:30:36,750
‫اینجا توی مکزیک، ماشینت باهات یاری نکرد

399
00:30:36,833 --> 00:30:39,750
‫همین اتفاق توی اولین
‫مسابقه‌ی سال در برزیل هم افتاد

400
00:30:41,083 --> 00:30:44,708
‫آیرتون، تو تنها راننده‌ای هستی که
‫می‌تونه توی شرایط برابر

401
00:30:44,791 --> 00:30:46,125
‫پا به پای پراست بیاد

402
00:30:46,208 --> 00:30:49,375
‫به نظرم هیچ مانعی واسه قهرمانی جلوت نیست

403
00:30:49,458 --> 00:30:50,458
‫یا هست؟

404
00:30:51,482 --> 00:30:57,482


405
00:31:00,958 --> 00:31:01,958
‫صبح بخیر

406
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
‫سلام

407
00:31:14,583 --> 00:31:15,875
‫همگی!

408
00:31:16,708 --> 00:31:18,375
‫می‌خوام یکم باهاتون صحبت کنم

409
00:31:19,875 --> 00:31:20,875
‫آ...

410
00:31:21,958 --> 00:31:25,208
‫باید اینو قبل‌تر و توی مکزیک می‌گفتم

411
00:31:26,583 --> 00:31:28,083
‫ولی به نظرم الان زمان مناسبیـه

412
00:31:30,416 --> 00:31:34,041
‫توی موناکو، من امتیازاتی رو
‫از دست دادم که فقط مالِ من نبود

413
00:31:34,125 --> 00:31:36,916
‫بلکه مالِ کل تیم بود، و...

414
00:31:39,958 --> 00:31:40,958
‫متأسفم

415
00:31:42,208 --> 00:31:44,458
‫من اشتباه بزرگی کردم. خودم می‌دونم

416
00:31:45,458 --> 00:31:47,375
‫ولی قراره اون امتیازات رو پس بگیریم

417
00:31:48,166 --> 00:31:49,166
‫قول میدم

418
00:31:53,166 --> 00:31:55,375
‫خیلی‌خب. امروز صبح کلی کار داریم. یالا

419
00:31:55,916 --> 00:31:57,458
‫ممنون، آیرتون

420
00:31:58,666 --> 00:32:00,750
‫مطمئنم واسه تیم جبرانش می‌کنی

421
00:32:03,291 --> 00:32:05,916
‫خیلی‌خب، کافیه.
‫برگردید سر کار. یالا.

422
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
‫گل گفتی

423
00:32:08,541 --> 00:32:09,666
‫عرضم به حضورت که،

424
00:32:10,291 --> 00:32:13,291
‫تو واسه بردن مسابقه میدی،
‫من هم به هیچ جام نیست

425
00:32:13,375 --> 00:32:15,166
‫وقتی تو برنده بشی، مک‌لارن هم برنده میشه

426
00:32:16,708 --> 00:32:18,458
‫از حرفی که الان گفتی ممنونم

427
00:32:19,583 --> 00:32:20,750
‫حالا توی عمل نشون‌مون بده

428
00:32:23,875 --> 00:32:28,458
‫بهش گفتی که دیگه
‫از هم‌تیمیش سبقت نگیره؟

429
00:32:30,166 --> 00:32:33,416
‫مادامی که واسمون امتیاز بگیره،
‫می‌تونه از هر کی عشقش کشید سبقت بگیره

430
00:32:34,041 --> 00:32:36,625
‫تو هم همینطور آلن.
‫جزو قاعده‌ی بازیـه.

431
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
‫بریم تو کارش

432
00:32:50,001 --> 00:32:51,415
‫« مسابقات جایزه بزرگ کانادا »

433
00:32:51,416 --> 00:32:54,500
‫سنا برای مسابقات جایزه بزرگ کانادا،
‫عزمش رو جزم کرده

434
00:32:54,583 --> 00:32:56,458
‫پراست اصلاً تمایل نداره
‫شل بگیره

435
00:32:56,541 --> 00:32:58,625
‫رسماً پا به پا دارن پیش میرن

436
00:32:59,125 --> 00:33:02,375
‫- پراست میره به جایگاه...
‫- سنا سرعت می‌گیره

437
00:33:03,333 --> 00:33:05,333
‫راننده‌ی برزیلی جلو میفته

438
00:33:05,416 --> 00:33:08,000
‫سنا توی پیچ تند، برگ برنده رو
‫تصاحب می‌کنه. چه حرکت هوشمندانه‌ای!

439
00:33:08,001 --> 00:33:09,124
‫«بردهای فصل،
‫پراست: 3، سنا: 2»

440
00:33:09,125 --> 00:33:11,541
‫دومین برد سنا در این فصل

441
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
‫آلن پراست دوم میشه

442
00:33:13,333 --> 00:33:16,000
‫و تیم مک‌لارن دو جایگاه اول رو
‫در کانادا بدست میاره

443
00:33:16,001 --> 00:33:17,332
‫« مسابقات جایزه بزرگ فرانسه »

444
00:33:17,333 --> 00:33:21,000
‫نبرد بین دو راننده‌ی مک‌لارن
‫داره شدیدتر میشه

445
00:33:22,041 --> 00:33:24,875
‫جایزه بزرگ فرانسه
‫برای پراست، مسابقات خونگیـه

446
00:33:25,375 --> 00:33:27,708
‫آیا سنا می‌تونه پیروزی رو به چنگ بیاره؟

447
00:33:27,791 --> 00:33:30,583
‫این دو راننده رقابت فوق‌العاده‌ای دارن

448
00:33:31,166 --> 00:33:33,500
‫پراست خودش رو می‌چسبونه
‫به راننده‌های عقبی و از سنا سبقت می‌گیره

449
00:33:33,583 --> 00:33:35,416
‫واسه همین بهش میگن پروفسور

450
00:33:35,500 --> 00:33:37,000
‫راننده‌ی فرانسوی برنده میشه

451
00:33:37,009 --> 00:33:40,009
‫«پراست: 4 برد، سنا: 3 برد»

452
00:33:45,000 --> 00:33:46,915
‫« مسابقات جایزه بزرگ بریتانیا »

453
00:33:46,916 --> 00:33:48,916
‫توی سیلوراستون داره بارون میاد

454
00:33:49,000 --> 00:33:53,208
‫و دوباره آیرتون سنا مهارتش رو
‫توی جاده‌های مرطوب به رخ می‌کشه

455
00:33:53,291 --> 00:33:56,291
‫دوباره سنا یه رقابت مهیج رو به نمایش میذاره

456
00:33:56,375 --> 00:33:59,958
‫توی سیلوراستون داره بارون سنگینی میاد،
‫که ظاهراً واسه سنا مشکلی نیست،

457
00:34:00,041 --> 00:34:02,958
‫که خودش رو به عقب‌ترین راننده
‫یعنی آلن پراست رسونده

458
00:34:03,041 --> 00:34:08,291
‫اونجا رو نگاه! سنا می‌خواد
‫هم‌تیمیش سبقت بگیره

459
00:34:08,791 --> 00:34:10,458
‫و سبقت می‌گیره!

460
00:34:10,541 --> 00:34:13,541
‫خیلی دلم می‌خواد بدونم الان
‫توی ذهن آلن پراست چی می‌گذره!

461
00:34:13,625 --> 00:34:16,875
‫من هم دلم می‌خواد بدونم الان
‫توی ذهن ران دنیس چی می‌گذره

462
00:34:17,375 --> 00:34:21,000
‫تمومـه. یه برد دیگه واسه سنا، این نابغه‌ی برزیلی

463
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
‫«پراست: 4، سنا: 4»

464
00:34:22,041 --> 00:34:23,833
‫در هر مسابقه، این دو راننده‌ی تیم مک‌لارن
‫(جایزه بزرگ مجارستان)

465
00:34:23,916 --> 00:34:26,583
‫واسه قهرمانی سال 1988 از جون مایه میذارن...

466
00:34:26,666 --> 00:34:28,791
‫مسابقه جایزه بزرگ مجارستان
‫صحنه‌ی جدیدی

467
00:34:28,875 --> 00:34:32,166
‫از رقابت سنا و پراست برای تصاحب قهرمانیـه

468
00:34:33,583 --> 00:34:36,875
‫- سنا پیشی گرفته!
‫- پراست داره آیرتون رو تعقیب می‌کنه!

469
00:34:36,958 --> 00:34:38,916
‫این فصل چقدر هیجان داره

470
00:34:39,000 --> 00:34:41,041
‫یه رقابت باورنکردنی!

471
00:34:41,541 --> 00:34:45,333
‫پراست کار راحتی در پیش نداره،
‫با این حریف چِغِری مثل سنا

472
00:34:45,416 --> 00:34:48,791
‫پراست می‌خواد مانور بده.
‫وارد مسیر داخلی میشه.

473
00:34:48,875 --> 00:34:52,000
‫سنا کار خاصی از دستش برنمیاد.
‫بذارید ببینیم چی میشه.

474
00:34:54,083 --> 00:34:57,333
‫راننده‌ی فراسنوی پیشی می‌گیره،
‫ولی از مسیر منحرف میشه

475
00:34:57,416 --> 00:34:59,416
‫سنا رو ببینید. سنا رو ببینید!

476
00:34:59,500 --> 00:35:01,541
‫اگه پراست هر چی توی چنته داره رو نکنه،
‫(سنا: 6، پراست: 4)

477
00:35:01,625 --> 00:35:04,541
‫موفق نمیشه سنا رو شکست بده.
‫این پسر داره بی‌نقص رانندگی می‌کنه.

478
00:35:04,625 --> 00:35:07,000
‫آیرتون سنا یه مسابقه‌ی دیگه رو هم
‫توی بلژیک برنده میشه

479
00:35:07,001 --> 00:35:08,916
‫« مسابقات جایزه بزرگ بلژیک »

480
00:35:09,000 --> 00:35:13,041
‫حالا این راننده‌ی برزیلی فقط یک برد

481
00:35:13,125 --> 00:35:15,416
‫با رؤیای قهرمانی جهانش فاصله داره

482
00:35:15,417 --> 00:35:18,417
‫«بردهای فصل،
‫سنا: 7 برد، پراست: 4 برد»

483
00:35:20,041 --> 00:35:21,583
‫هورا!

484
00:35:22,083 --> 00:35:23,083
‫ران!

485
00:35:24,416 --> 00:35:28,125
‫- هفت برد. بی‌نظیره!
‫- تیم‌مون بی‌نظیره. ممنونم!

486
00:35:28,208 --> 00:35:31,375
‫یکی دیگه. فقط یکی دیگه هم ببری
‫میشی قهرمان جهان

487
00:35:36,541 --> 00:35:37,666
‫هورا!

488
00:35:37,750 --> 00:35:41,333
‫- آلن، میشه باهات مصاحبه کنیم؟
‫- آلن، قهرمانی دیگه برات تمومـه؟

489
00:35:41,416 --> 00:35:43,476
‫هنوز فرصت داری رقیبت رو شکست بدی، آلن؟

490
00:35:43,500 --> 00:35:46,833
‫آلن، قبلاً گفته بودی که سنا
‫آینده‌ی روشنی داره

491
00:35:47,416 --> 00:35:48,625
‫مگه اشتباه گفتم؟

492
00:35:48,708 --> 00:35:51,875
‫پنج تا مسابقه باقی مونده. اون فقط
‫باید یکی‌شو ببره تا عنوان قهرمانی جهان رو بگیره.

493
00:35:51,958 --> 00:35:54,708
‫- چه واکنشی داری؟
‫- واکنش؟

494
00:35:55,625 --> 00:35:59,250
‫خب، من امسال چندین دفعه
‫با ماشینم به مشکل خوردم که...

495
00:35:59,750 --> 00:36:03,250
‫آخه عجیب بود دیگه...
‫آیرتون هم ترکوند

496
00:36:03,333 --> 00:36:07,375
‫تا الان هفت تا از 11 مسابقه رو برده و...

497
00:36:07,458 --> 00:36:09,791
‫احمق که نیستم

498
00:36:10,416 --> 00:36:12,708
‫من خیلی ازش عقب‌ترم، پس...

499
00:36:13,583 --> 00:36:16,791
‫به نظرم، اگه آیرتون امسال برنده نشه...

500
00:36:17,833 --> 00:36:18,833
‫آلن!

501
00:36:25,500 --> 00:36:29,000
‫« اسپانیا، خرز د لا فرونترا »
‫« یک ماه بعد »

502
00:36:32,001 --> 00:36:35,001
‫«بردهای فصل،
‫سنا: 7 برد، پراست: 6 برد»

503
00:36:37,500 --> 00:36:39,250
‫[توی این جدول، دو فاکتور جایگاه
‫شروع اولیه (پول) و برنده مقایسه شده]

504
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
‫« آلمان، مجارستان، بلژیک، ایتالیا »

505
00:36:42,583 --> 00:36:46,250
‫« پرتغال، اسپانیا، ژاپن، استرالیا »

506
00:37:04,541 --> 00:37:06,916
‫آیرتون دوباره فرصت قهرمانی رو از دست داد

507
00:37:07,000 --> 00:37:09,875
‫پراست چهاردهمین مسابقه این فصل رو برد

508
00:37:09,958 --> 00:37:11,958
‫یعنی مسابقه جایزه بزرگ اسپانیا در خِرِز

509
00:37:12,041 --> 00:37:14,458
‫راننده‌ی فرانسوی هنوز شانس قهرمانی داره

510
00:37:14,541 --> 00:37:17,000
‫اون فقط باید دو رقابت بعدی رو برنده بشه...

511
00:37:17,083 --> 00:37:21,791
‫قانون اساسی برزیل با این جمله شروع میشه:

512
00:37:21,875 --> 00:37:25,500
‫«منشاء همه‌ی قدرت مردم هستن،
‫و با مردم...»

513
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
‫- الو؟
‫- سلام مامان

514
00:37:35,291 --> 00:37:37,625
‫سلام پدرم. چطوری؟

515
00:37:37,708 --> 00:37:40,208
‫- خوبم. شما چطورید؟
‫- ما هم خوبیم

516
00:37:40,291 --> 00:37:42,500
‫- هنوز توی اسپانیایی؟
‫- آره

517
00:37:44,458 --> 00:37:45,833
‫مسابقه رو تماشا کردی؟

518
00:37:45,916 --> 00:37:48,041
‫البته. همیشه می‌کنیم

519
00:37:49,708 --> 00:37:51,166
‫سر پنجه نبودم، مگه نه؟

520
00:37:51,250 --> 00:37:52,500
‫عه، پسرم

521
00:37:53,000 --> 00:37:55,166
‫گاهی اوضاع بر وفق مراد آدم نمیشه

522
00:37:55,250 --> 00:37:57,833
‫دلم براتون تنگ شده. همه‌تون

523
00:37:57,916 --> 00:37:59,916
‫ما هم دلمون واست بدجور تنگ شده عزیزم

524
00:38:01,125 --> 00:38:03,708
‫- میلتون خونه‌ست؟
‫- توی خواب ِنازه

525
00:38:03,791 --> 00:38:06,583
‫راستی، اونجا خیلی دیروقت نیست؟

526
00:38:07,750 --> 00:38:08,791
‫چرا

527
00:38:08,875 --> 00:38:11,583
‫- می‌خوای پدرت رو بیدار کنم؟
‫- نه، طوری نیست، مامان

528
00:38:11,666 --> 00:38:14,541
‫بهت گفت که نمی‌تونیم با پرواز بیایم سوزوکا؟

529
00:38:14,625 --> 00:38:16,458
‫آره. گفت

530
00:38:18,083 --> 00:38:19,750
‫پسرم، چیزی لازم داری؟

531
00:38:21,416 --> 00:38:23,708
‫نگران نباش مامان. من خوبم، خب؟

532
00:38:23,791 --> 00:38:25,458
‫- من خوبم
‫- پسرم

533
00:38:25,541 --> 00:38:27,750
‫من یقین دارم که قهرمان میشی

534
00:38:29,750 --> 00:38:32,083
‫ولی می‌تونم با پدرت صحبت کنم،
‫یه بلیت هواپیما بگیره...

535
00:38:32,166 --> 00:38:35,000
‫نه، نیازی نیست، مامان.
‫جدی میگم. همه چی مرتبه.

536
00:38:35,083 --> 00:38:37,625
‫لازم نیست بار زیادی بندازی روی دوشت، بکو

537
00:38:37,708 --> 00:38:39,208
‫زیادی به خودت سخت می‌گیری

538
00:38:40,333 --> 00:38:41,333
‫می‌دونم

539
00:38:42,625 --> 00:38:45,875
‫مسئله اینه که فقط باید
‫یه مسابقه دیگه ببرم تا قهرمان شم

540
00:38:46,708 --> 00:38:48,250
‫فقط یه مسابقه، ولی...

541
00:38:50,041 --> 00:38:51,416
‫نمی‌دونم، انگار نمی‌تونم

542
00:38:52,166 --> 00:38:56,916
‫اون پسر کوچولو رو یادمه که خیلی
‫مشتاق بود توی کارتینگ رانندگی کنه

543
00:38:58,125 --> 00:39:01,750
‫اون پسر کوچولو که در نهایت اونقدر بزرگ شد
‫که اون ماشین‌های کارتینگ واسش کوچیک بودن

544
00:39:01,833 --> 00:39:05,750
‫عصبانی می‌شدی. هر بار که
‫برنده نمی‌شدی اخم می‌کردی، عزیزم

545
00:39:06,375 --> 00:39:08,666
‫ولی هر وقت می‌تونستی برمی‌گشتی سر مسابقه

546
00:39:08,750 --> 00:39:10,541
‫چون مسابقه‌ی رانندگی عشق و علاقه‌ی توئـه

547
00:39:12,625 --> 00:39:14,208
‫برنده شدن فقط یه نتیجه‌ست

548
00:39:17,208 --> 00:39:18,416
‫دوستت دارم، مامان

549
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
‫منم دوستت دارم؛ پسر کوچولو

550
00:39:37,501 --> 00:39:40,501
‫« انگلستان، نورفولک »
‫« یک هفته بعد »

551
00:40:04,666 --> 00:40:05,666
‫به خونه خوش اومدی!

552
00:40:06,625 --> 00:40:07,625
‫هنوزم تدریس می‌کنی؟

553
00:40:09,333 --> 00:40:10,333
‫هنوز داری یاد می‌گیری؟

554
00:40:13,625 --> 00:40:15,125
‫اون روزهایی که تازه اومده بودی رو یادمه

555
00:40:16,083 --> 00:40:19,250
‫پسرکی که دست و پا شکسته
‫انگلیسی حرف می‌زد

556
00:40:19,333 --> 00:40:21,583
‫ولی توی کارتینگ از دل و جون مایه میذاشت

557
00:40:22,458 --> 00:40:24,500
‫چپ دست، رو مخ

558
00:40:25,083 --> 00:40:27,791
‫طوری کاربراتور رو کنترل می‌کرد که
‫افسار ماشین از دستش در نمی‌رفت

559
00:40:29,208 --> 00:40:30,875
‫سال 1978 بود

560
00:40:32,166 --> 00:40:34,166
‫- چند سالت بود؟
‫- 18

561
00:40:35,583 --> 00:40:38,041
‫و 14 سال بود که با
‫ماشین‌های کارتینگ مسابقه می‌دادم

562
00:40:39,958 --> 00:40:42,375
‫حالا نگاه کن اون پسرک به کجا رسیده

563
00:40:43,625 --> 00:40:45,333
‫یه قهرمان جهانی فرمول یک

564
00:40:49,208 --> 00:40:50,791
‫من هنوز قهرمان نشدم

565
00:40:52,416 --> 00:40:54,375
‫نه... می‌شناسمت

566
00:40:55,333 --> 00:40:57,666
‫فرصت رو ببینی، از دستش نمیدی

567
00:40:58,916 --> 00:41:00,875
‫دیدم چطوری از هیچ فرصت می‌سازی

568
00:41:01,458 --> 00:41:02,916
‫خیلی موی دماغ بودی

569
00:41:03,958 --> 00:41:05,708
‫باید همه‌ی مسابقه‌ها رو برنده می‌شدی

570
00:41:05,791 --> 00:41:07,750
‫سر همه جایگاه‌ها می‌جنگیدی

571
00:41:10,708 --> 00:41:12,125
‫لامصب، خیلی فرز بودی

572
00:41:14,125 --> 00:41:16,666
‫می‌دونی چطوری باید جلوی کسی که
‫فِرزتر از ماست برنده بشیم؟

573
00:41:17,791 --> 00:41:19,375
‫باید مخش رو بازی بدی

574
00:41:20,291 --> 00:41:23,500
‫اولین مسابقه‌مون رو یادتـه؟
‫اولین باری که من جلوت قرار گرفتم؟

575
00:41:24,000 --> 00:41:25,916
‫لو مان فرانسه؟ آها، یوسولو ایتالیا

576
00:41:26,000 --> 00:41:29,458
‫البته که یادمـه.
‫یه کاری کردی اشتباه کنم.

577
00:41:31,250 --> 00:41:34,458
‫نباید رو دور موتور بالا، ترمز رو تا ته فشار بدی!
‫آروم‌تر!

578
00:41:43,875 --> 00:41:46,958
‫امسال توی موناکو، قبل اینکه تصادف کنم

579
00:41:48,291 --> 00:41:52,041
‫یه اتفاق عجیب ولی باورنکردنی افتاد

580
00:41:52,625 --> 00:41:56,416
‫توی چندتا از دورهای مسابقه،
‫حس کردم توی تونلم

581
00:41:56,500 --> 00:41:57,708
‫یه تونل توی ذهنم

582
00:41:58,458 --> 00:42:00,583
‫داشتم طبق غریزه‌ام رانندگی می‌کردم

583
00:42:01,166 --> 00:42:03,125
‫فقط من بودم و ماشینم

584
00:42:05,041 --> 00:42:07,750
‫رقابت خالص. درست مثل دوران کارتینگ

585
00:42:09,583 --> 00:42:11,500
‫فرمول یک، سر تا پا تجارتـه

586
00:42:11,583 --> 00:42:13,875
‫به جز اون چند ساعتِ یکشنبه که
‫مسابقه برگزار میشه، و تبدیل میشه به رقابت

587
00:42:14,375 --> 00:42:17,333
‫اینـه که واقعاً اهمیت داره

588
00:42:24,708 --> 00:42:28,125
‫وقتی ازم می‌پرسیدن
‫بزرگترین رقیبم توی پیست کیه،

589
00:42:28,208 --> 00:42:30,833
‫همیشه جوابم همون بود. تو

590
00:42:33,333 --> 00:42:34,791
‫من که شک ندارم

591
00:42:39,041 --> 00:42:40,583
‫وای خدا!

592
00:42:40,666 --> 00:42:43,083
‫باید سر پیچ ترمز بگیری!

593
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
‫« پیست سوزوکا، ژاپن »
‫« ساعت 13:30 »

594
00:43:00,001 --> 00:43:04,001
‫« مسابقه‌ی یکی مانده به آخری فصل »

595
00:43:13,166 --> 00:43:16,000
‫- تبریک میگم که جایگاهِ پول رو گرفتی، آیرتون
‫- ممنونم

596
00:43:19,833 --> 00:43:21,166
‫عرضم به حضورت، یک سال پیش،

597
00:43:22,708 --> 00:43:24,791
‫دقیقاً همینجا، ران اومد پیشم

598
00:43:25,708 --> 00:43:28,083
‫بهم گفت: «آلن، نظرت
‫درمورد آیرتون چیـه؟»

599
00:43:29,333 --> 00:43:30,500
‫گفتم راننده‌ی فِرزیـه

600
00:43:31,083 --> 00:43:33,916
‫اما بیش از حد بلندپروازه

601
00:43:34,625 --> 00:43:36,833
‫فکرشم نمی‌کردم
ازت راننده‌ی فرعی خوبی در بیاد

602
00:43:38,708 --> 00:43:40,750
‫توی موناکو، بهم ثابت کردی حق با منـه

603
00:43:42,208 --> 00:43:44,250
‫امروز موفق باشی. از صمیم قلب میگم

604
00:43:45,875 --> 00:43:48,791
‫گمونم این آخرین فرصتت
‫برای کسب مقام قهرمانی امسالـه

605
00:43:50,458 --> 00:43:53,500
‫خب، آدلاید هم هست

606
00:43:54,625 --> 00:43:55,875
‫اما یه نگاه به آمار بنداز

607
00:43:56,375 --> 00:43:58,375
‫معمولاً توی استرالیا شانس بهم رو می‌زنه

608
00:44:27,000 --> 00:44:31,041
‫جایزه بزرگ ژاپن سرنوشت‌سازه
(برزیل، سائوپائولو، ساعت 1:30)

609
00:44:31,125 --> 00:44:35,000
‫امروز، آیرتون سنا باید ناکامی‌ش
‫توی پرتغال و اسپانیا رو جبران کنه

610
00:44:35,083 --> 00:44:37,666
‫باید آلن پراست فرانسوی رو شکست بده

611
00:44:37,750 --> 00:44:39,958
‫قهرمانی‌ای که ظاهراً بعد از بُردهای دیدنی و

612
00:44:40,041 --> 00:44:42,916
‫مکرر راننده‌ی برزیلی تضمین شده بود،

613
00:44:43,000 --> 00:44:45,958
‫حالا به مرحله‌ی پایانی دشواری رسیده

614
00:44:47,083 --> 00:44:49,958
‫سنا، بعدازظهر امروز در ژاپن یه فرصت دیگه
‫برای کسب مقام قهرمانی داره که

615
00:44:50,041 --> 00:44:52,166
‫یعنی صبح زود توی برزیل

616
00:44:52,250 --> 00:44:55,458
‫تیم مک‌لارن‌ که امسال 13 مسابقه از
‫مجموع 14 تا رو بُرده،

617
00:44:55,541 --> 00:44:56,916
‫صف اول قرار می‌گیره

618
00:44:57,000 --> 00:45:01,875
احتمالاً همین مسابقه منجر به قهرمانی
!آیرتون سنا بشه که در جایگاه پول قرار گرفته

619
00:45:01,958 --> 00:45:03,916
‫بعد از چهار سال تلاش
‫برای بدست آوردن این عنوان،

620
00:45:04,000 --> 00:45:07,125
‫بعد از سعی و تلاشش برای راهیابی
به یکی از قوی‌ترین تیم‌ها

621
00:45:07,208 --> 00:45:08,684
‫اون هم با ماشین‌هایی که...

622
00:45:08,708 --> 00:45:09,750
‫نگاه کن، مارسلوئـه

623
00:45:09,833 --> 00:45:11,958
‫حالا فرصتی پیدا شده که بتونه با

624
00:45:12,041 --> 00:45:14,791
‫کسب قهرمانی مسابقات جهانی ۱۹۸۸ به شهرت برسه

625
00:45:14,875 --> 00:45:17,875
‫درحالیکه آیرتون سنا دور تمرینی خودش رو میزنه و
‫به جایگاه برمی‌گرده،

626
00:45:17,958 --> 00:45:20,041
‫فقط میشه حدس زد که داره خودش رو...

627
00:45:20,125 --> 00:45:22,500
‫نمی‌خوای بری بخوابی، پسرم؟
‫دیر وقتـه

628
00:45:23,000 --> 00:45:24,125
‫نه، بابایی

629
00:45:24,208 --> 00:45:26,708
‫مهلت گرم کردن ماشین‌ها به پایان رسیده و
‫تقریباً همگی در جایگاه خودشون قرار گرفتن و

630
00:45:26,791 --> 00:45:28,833
‫راننده‌ها آماده‌ی حرکت‌ان

631
00:45:28,916 --> 00:45:31,541
‫تا دقایقی دیگر،
‫۱۵‏اُمین دوره‌ی مسابقات قهرمانی...

632
00:45:31,625 --> 00:45:34,208
‫اگه گفتید کدوم گل‌پسره که نمی‌خواد بخوابـه؟

633
00:45:34,708 --> 00:45:37,041
‫نگاش کن. دیر وقتـه ها، برونو

634
00:45:37,125 --> 00:45:38,625
‫فقط یه کوچولو

635
00:45:38,708 --> 00:45:40,375
‫می‌تونی بمونی، پسرم. عیبی نداره

636
00:45:40,458 --> 00:45:42,791
‫...آماده منتظر سبز شدن چراغ هستن

637
00:45:42,875 --> 00:45:46,583
‫ماشین‌ها در موقعیت خود،
‫چراغ‌ها قرمز میشه

638
00:45:46,666 --> 00:45:51,708
‫مسابقه‌ی جایزه بزرگ ژاپن
در شرف آغازه!‏

639
00:46:46,375 --> 00:46:48,500
‫چراغ سبز شد!
پراست به سرعت پیشی می‌گیره

640
00:46:48,583 --> 00:46:49,833
‫ببینیم آیرتون چیکار می‌کنه

641
00:46:50,541 --> 00:46:51,750
‫- نگاه کنید!
‫- آهای!

642
00:46:51,833 --> 00:46:54,625
با متوقف شدنِ ماشین آیرتون، پراست جلو میفته

643
00:46:54,708 --> 00:46:56,166
‫عجب شروع پُرتلاطمی بود برای سنا

644
00:46:57,708 --> 00:47:00,958
‫آیرتون سنا عقب افتاده

645
00:47:01,666 --> 00:47:03,791
‫آیرتون سنا تموم جایگاه‌های...

646
00:47:03,875 --> 00:47:05,333
‫موتور وامونده رو آتیش کن

647
00:47:05,416 --> 00:47:07,916
‫داره جایگاهش و
‫از همه مهم‌تر،

648
00:47:08,000 --> 00:47:09,666
‫شانس قهرمان جهانی رو از دست میده

649
00:47:09,750 --> 00:47:13,083
‫راه افتاد!
‫آیرتون تخت‌گاز میره

650
00:47:13,166 --> 00:47:15,166
‫سنا از دور مسابقات حذف نشد

651
00:47:15,250 --> 00:47:16,083
‫خدای من

652
00:47:16,166 --> 00:47:18,708
‫دیگه برنده شدن جزو محالاتـه،
‫مگه اینکه خدا معجزه کنه

653
00:47:18,791 --> 00:47:21,000
اولش قهرمانی آیرتون قطعی و ساده به نظر میومد

654
00:47:21,083 --> 00:47:23,291
‫اما انگار رفته‌رفته داره
‫به رویایی دست‌نیافتنی بدل میشه

655
00:47:23,375 --> 00:47:25,333
‫بدجوری گیر کرده...

656
00:47:25,416 --> 00:47:28,583
‫همچنان پراست پیشتاز مسابقاتـه
‫اما سنا تونسته از یه نفر جلو بزنه

657
00:47:28,666 --> 00:47:29,750
‫درست پشت‌سر گوجلمینـه

658
00:47:29,833 --> 00:47:32,000
‫باید اینجا معجزه کنه

659
00:47:32,083 --> 00:47:34,250
‫تا بتونه شانس قهرمانی رو پس بگیره

660
00:47:35,083 --> 00:47:38,458
‫آیرتون سنا راه دور و درازی در پیش داره

661
00:47:38,541 --> 00:47:41,833
‫...دشوارترین چالشیـه که این فصل،
‫سنا باهاش مواجه شده

662
00:47:42,333 --> 00:47:44,583
‫برگشتش جزو محالاتـه

663
00:47:44,666 --> 00:47:47,041
‫...برای برگشت آیرتون سنا دست به دعا شده

664
00:47:51,250 --> 00:47:55,416
‫گالوائو، همین الان خبرش به دستم رسید که
‫آیرتون تونسته هم از گوجلمین و

665
00:47:55,500 --> 00:47:56,500
‫هم دیجزریس جلو بزنه

666
00:47:57,333 --> 00:47:58,166
‫داره پرواز می‌کنه

667
00:47:58,250 --> 00:48:00,250
‫اجازه بدید ببینیم
‫فیلمش به دست‌مون می‌رسه یا نه

668
00:48:00,333 --> 00:48:02,291
‫- یالا، پسرم رو نشون بدید ببینم
‫- آروم باش، میلتون

669
00:48:02,375 --> 00:48:05,458
‫سنا رو نگاه کنید!
‫بعد از یه دور، شده نفر هشتم!

670
00:48:05,541 --> 00:48:07,708
‫حالا سعی داره از
‫ریکاردو پاترزی جلو بزنه

671
00:48:08,291 --> 00:48:10,083
‫اولین دور رو در جایگاه هشتم تموم می‌کنه،

672
00:48:10,166 --> 00:48:12,291
‫حالا دوباره آیرتون سنا سعی داره سبقت بگیره

673
00:48:14,125 --> 00:48:15,416
‫سنا از پاترزی جلو می‌زنه

674
00:48:15,500 --> 00:48:17,583
‫- این راننده‌ی برزیلی عملاً داره پرواز می‌کنه...
‫- ایول!

675
00:48:17,666 --> 00:48:19,000
‫- همینـه
‫- بیشتر گاز بده

676
00:48:19,083 --> 00:48:20,208
‫کاپلی رو نگاه کنید

677
00:48:20,291 --> 00:48:22,375
‫داره اون جلو شرایط رو
‫برای پراست سخت‌تر می‌کنه

678
00:48:22,458 --> 00:48:25,338
‫ظاهراً آب‌ و هوای سوزوکا بارونیـه.
‫اگه بارون بباره، ورق برمی‌گرده.

679
00:48:25,416 --> 00:48:27,958
‫نانینی توی تیررس سناست

680
00:48:28,041 --> 00:48:29,708
‫امروز سنا شانس بُرد داره

681
00:48:29,791 --> 00:48:33,166
‫- سنا از نانینی جلو می‌زنه
‫- موفق شد، یه جایگاه اومدیم بالاتر

682
00:48:36,041 --> 00:48:37,875
‫سنا از بوتسن سبقت می‌گیره و

683
00:48:37,958 --> 00:48:40,333
‫حالا نوبت به آلبرتو رسیده و

684
00:48:40,416 --> 00:48:43,500
‫یه جایگاه دیگه میاد بالاتر، محشره!

685
00:48:45,166 --> 00:48:47,708
‫سگ‌مصب، هنوز هم فِرزه

686
00:48:47,791 --> 00:48:49,625
سِنا داره با تمام قدرت پیش میره

687
00:48:49,708 --> 00:48:52,875
‫اگه هواشناسی درست پیش‌بینی کرده باشه،
‫به‌زودی بارون می‌گیره و

688
00:48:52,958 --> 00:48:54,958
‫هیچکسی به اندازه‌ی سنا
‫چم و خم مسیرهای خیس توی مُشتش نیست

689
00:48:56,125 --> 00:48:57,666
‫بارون شروع شده

690
00:48:57,750 --> 00:49:00,208
‫امروز ممکنه هر اتفاقی توی سوزوکا رخ بده

691
00:49:00,291 --> 00:49:02,708
‫داره بارون میاد.
‫ممکنه کل مسابقه دستخوش تغییر بشه.

692
00:49:02,791 --> 00:49:04,583
‫داره نم‌نم بارون میاد، جیمز

693
00:49:04,666 --> 00:49:06,458
‫همین الان بارون گرفته

694
00:49:06,541 --> 00:49:09,791
‫تصور کنید الان چی داره
‫توی ذهن این مرد فرانسوی می‌گذره

695
00:49:09,875 --> 00:49:14,041
‫با توجه به اینکه می‌دونه آیرتون
‫به هر دری می‌زنه تا بهش برسه

696
00:49:14,125 --> 00:49:16,708
‫بارون حتی یه ذره هم جلودارِ
‫این پسرک برزیلی نیست

697
00:49:16,791 --> 00:49:18,726
‫سنا دنبال پراستـه،
‫حاضره از روی همه رد بشه تا...

698
00:49:18,750 --> 00:49:20,166
‫سنا همچنان رو به جلوئـه!

699
00:49:20,250 --> 00:49:23,708
‫حتماً تو فکر اینـه که چقدر با پراست،
‫نفر اول مسابقه،

700
00:49:23,791 --> 00:49:25,500
‫فاصله داره

701
00:49:25,583 --> 00:49:29,291
‫این راننده‌ی برزیلی یه ثانیه از
‫باقی راننده‌ها جلوتره

702
00:49:29,375 --> 00:49:32,375
‫تابحال توی تاریخ فرمول ۱
‫همچین کامبکی ندیدیم، گالوائو

703
00:49:32,416 --> 00:49:34,916
‫اگه از کاپلی جلو بزنه،
‫جایگاه دوم رو هم می‌گیره

704
00:49:35,000 --> 00:49:36,833
‫یعنی فاصله‌اش با پراست
‫فقط دو ثانیه‌ست

705
00:49:36,916 --> 00:49:40,458
‫این پسرک منحصر به فرد،
‫بار دیگر خودش رو توی ژاپن نشون میده

706
00:49:40,541 --> 00:49:43,125
‫از هر سوراخ‌سنبه‌ای استفاده می‌کنه
تا بزنه جلو. آیرتون سنا!‏

707
00:49:43,208 --> 00:49:46,291
‫تخت گاز سعی داره
‫همه رو پشت‌سر بذاره!

708
00:49:48,291 --> 00:49:50,916
‫آیرتون پیشی می‌گیره!
‫امکانش هست قهرمانی رؤیاییش به حقیقت بپیونده!

709
00:49:51,000 --> 00:49:53,416
‫حالا بازی تک به تک شده، دوست من

710
00:49:53,500 --> 00:49:55,625
‫مک‌لارن در مقابل مک‌لارن

711
00:49:55,708 --> 00:49:57,708
‫اینجا، توی سوزاکو
‫بارون داره بند میاد

712
00:49:57,791 --> 00:50:01,375
‫آیرتون، رفتی جایگاه دوم.
‫هیچی نشده جایگاه دوم رو گرفتی.

713
00:50:01,458 --> 00:50:02,541
‫حالا نوبت جایگاه اولـه؟

714
00:50:03,125 --> 00:50:05,041
‫۱,۹‏ صدم ثانیه

715
00:50:07,333 --> 00:50:10,875
‫آلن، سنا توی جایگاه دومـه.
‫جایگاه دوم دست سناست.

716
00:50:10,958 --> 00:50:12,000
‫تُف توش

717
00:50:14,625 --> 00:50:15,958
رقابت برای قهرمانی خیلی حساسـه

718
00:50:16,041 --> 00:50:19,000
‫تشویق‌ حضار بیشتر و بیشتر میشه

719
00:50:19,500 --> 00:50:21,708
‫سنا پراست رو تحت فشار قرار داده

720
00:50:21,791 --> 00:50:24,333
‫دنبال یه جای خالیـه
‫تا بتونه از پیشتاز مسابقه جلو بزنه

721
00:50:24,416 --> 00:50:27,333
‫می‌خواد نفر اول بشه. وقتش رسیده

722
00:50:27,416 --> 00:50:29,125
‫سنا در مقابل پراست

723
00:50:29,208 --> 00:50:31,833
‫راننده‌ی برزیلی دنبال یه موقعیت مناسبـه
‫تا بتونه ازش سبقت بگیره

724
00:50:31,916 --> 00:50:35,083
‫به سمت مجاور نزدیک میشه و
‫سعی داره خودش رو به جایگاه اول برسونه

725
00:50:35,166 --> 00:50:37,041
‫سنا توی شیب مسیر گیر می‌کنه

726
00:50:37,125 --> 00:50:41,916
‫توی لحظه‌ی سبقت، درست ترمز نمی‌گیره و
‫عملاً از مسیر منحرف میشه

727
00:50:42,000 --> 00:50:44,375
‫- ادامه میده اما...
‫- پراست فاصله رو بیشتر می‌کنه

728
00:50:44,458 --> 00:50:47,875
‫حالا آیرتون سنا باید از اول شروع کنه

729
00:50:53,791 --> 00:50:56,708
‫نفرات آخر مسابقه
‫موی دماغ این مرد فرانسوی میشن

730
00:50:57,375 --> 00:50:59,250
‫دوباره سنا داره بهش نزدیک میشه

731
00:50:59,333 --> 00:51:03,750
‫بعد از معطل شدنش در ابتدای مسابقه و
‫برگشت فوق‌العاده متحیرکننده‌اش،

732
00:51:03,833 --> 00:51:08,000
‫به هم‌تیمی و رقیب عنوان قهرمانیش،
‫آلن پراست می‌رسه!

733
00:51:08,500 --> 00:51:10,750
‫اما رسیدن کجا و جلو زدن کجا

734
00:51:10,833 --> 00:51:14,416
‫راننده‌ی برزیلی باید سبقت بگیره تا
‫بتونه قهرمان جهان بشه

735
00:51:17,625 --> 00:51:21,416
‫پراست توی مسیر مستقیم به مشکل برمی‌خوره.
‫شاید این بهترین موقعیت برای سنا باشه.

736
00:51:25,750 --> 00:51:27,166
‫برو بگیرش، بکو

737
00:51:36,875 --> 00:51:39,208
‫آیرتون دست به فرمون میشه، آماده‌ی حمله!

738
00:51:39,291 --> 00:51:43,250
‫از خودش دفاع می‌کنه.
‫این دو مک‌لارن با تموم سرعت به سمت خط پایان میرن

739
00:51:43,333 --> 00:51:45,500
‫اما آلن پراست عقب میفته

740
00:52:00,208 --> 00:52:02,958
‫سنا از قهرمان دو دوره‌ی مسابقات،
‫آلن پراست جلو می‌زنه!

741
00:52:03,041 --> 00:52:05,875
‫اینجا، توی سوزاکو کولاک کرده

742
00:52:05,958 --> 00:52:08,875
‫- قطعاً این مسابقه توی خاطرات ثبت میشه
‫- سنا اولـه

743
00:52:08,958 --> 00:52:11,500
‫با یه حرکت فوق‌العاده از پراست جلو می‌زنه

744
00:52:11,583 --> 00:52:13,791
‫سنا غیرممکن رو ممکن کرده

745
00:52:13,875 --> 00:52:18,666
‫با تکیه به حمایت طرفدارها،
‫تا آخرین لحظه به خودش باور داشت!

746
00:52:18,750 --> 00:52:20,625
‫حالا دیگه چیزی به پایان نمونده

747
00:52:20,708 --> 00:52:24,333
‫کاری که آیرتون سنا کرده، کاملاً بی‌سابقه‌ست

748
00:52:24,416 --> 00:52:27,375
‫یکی از بزرگ‌ترین راننده‌های دنیا،
‫این مسابقه‌ی سرنوشت‌ساز رو رقم زد

749
00:52:27,458 --> 00:52:29,750
‫تماماً خارق‌العاده‌ست این بشر،
‫آیرتون سنا!

750
00:52:29,833 --> 00:52:32,000
‫حالا یازده ثانیه از
‫هم‌تیمی خودش، پراست جلوتره

751
00:52:32,083 --> 00:52:33,083
‫پراست در جایگاه دوم قرار داره

752
00:52:33,125 --> 00:52:37,250
‫آیرتون داره به سکوی قهرمانیش نزدیک میشه.
‫وقتشـه که رویاش به حقیقت بدل بشه.

753
00:52:37,875 --> 00:52:41,750
‫رویایی که از ابتدا، از روزهای کارتینگ،
‫همیشه همراهش بوده

754
00:52:42,333 --> 00:52:43,916
‫رویای بچگیش

755
00:52:44,000 --> 00:52:48,541
‫کل ملت نشستن ببینن باز هم
‫یه برزیلی قراره طی اولین سالش توی مک‌لارن

756
00:52:48,625 --> 00:52:50,625
‫قهرمان مسابقات جهانی بشه

757
00:52:50,708 --> 00:52:54,833
‫به هم‌تیمی خودش غلبه کرد،
‫قهرمان دو دوره مسابقات جهانی

758
00:52:54,916 --> 00:52:58,666
‫بیا و اولین عنوان قهرمانیت رو کسب کن، سنا!
‫خودتو به تموم دنیا نشون بده!

759
00:52:58,750 --> 00:53:02,583
‫آیرتون! آیرتون سنا از برزیل!

760
00:53:02,666 --> 00:53:07,416
‫تاجدارِ جدید مسابقات قهرمانی 1988

761
00:53:07,500 --> 00:53:11,541
‫آیرتون سنا محشر بود!
‫یه پدیده‌ی تموم‌عیار!

762
00:53:11,625 --> 00:53:13,708
‫عنوان فرمول یک از آن ماست

763
00:53:19,958 --> 00:53:24,041
‫موفق شدم! قهرمان!

764
00:53:27,000 --> 00:53:29,458
‫قهرمان شدم!

765
00:53:41,125 --> 00:53:44,208
‫اون همه شب‌بیداری و تلاشت با آیرتون،
ارزش این لحظه رو داشت؟

766
00:53:44,291 --> 00:53:46,166
‫هر لحظه، ران. هر لحظه‌اش‫

767
00:53:53,125 --> 00:53:55,208
‫آره! اون قهرمانـه!

768
00:54:00,041 --> 00:54:01,750
‫اون قهرمانـه!

769
00:54:04,666 --> 00:54:07,333
‫- تبریک می‌گم، قهرمان
‫- ممنونم، آلن

770
00:55:17,666 --> 00:55:20,791
‫آیرتون، قهرمان جهان بودن
‫چه حسی داره؟

771
00:55:20,875 --> 00:55:22,958
‫چه حسی داری؟

772
00:55:23,041 --> 00:55:27,166
‫...اولش سخت بود؟
‫سنا! این بهترین بُردتـه؟

773
00:55:27,250 --> 00:55:29,541
‫آیرتون! میشه صحبت کنیم؟

774
00:55:32,291 --> 00:55:34,208
‫تول‌من، لوتوس، مک‌لارن

775
00:55:35,458 --> 00:55:38,750
‫چهارسال طول کشید تا
‫به اینجا برسی. ارزشش رو داشت؟

776
00:55:45,958 --> 00:55:47,375
‫فقط چهارسال نبود

777
00:55:48,791 --> 00:55:50,750
‫تموم عمرم بود

778
00:55:52,208 --> 00:55:54,666
‫تموم عمرم رو صرف مسابقات ماشین‌سواری کردم

779
00:55:55,208 --> 00:55:56,583
‫واقعاً...

780
00:55:57,500 --> 00:55:59,541
‫تونستم اون خلاء رو...

781
00:56:00,125 --> 00:56:02,125
‫حس خلاء درونیم رو پُر کنم

782
00:56:02,625 --> 00:56:04,916
‫اون اشتیاق و آرزو پیروزی رو

783
00:56:05,583 --> 00:56:07,750
‫فقط یه لحظه بود و خارق‌العاده

784
00:56:08,250 --> 00:56:11,208
‫بعد از رسیدن به هدف کل زندگی‌تون،

785
00:56:11,708 --> 00:56:13,166
‫قدم بعدی‌ شما چیـه؟

786
00:56:13,791 --> 00:56:17,291
‫گمونم فقط ۲۸ سالمـه

787
00:56:17,791 --> 00:56:20,000
‫کلی از فرصت‌های زندگیم روبرومـه

788
00:56:21,000 --> 00:56:22,916
‫هنوز کلی چیز هست که باید یاد بگیرم و

789
00:56:24,625 --> 00:56:25,875
پیشکش کنم

790
00:56:25,958 --> 00:56:29,625
‫پیشکش تک‌تک افرادی که
‫بخشی از زندگیم بودن

791
00:56:31,041 --> 00:56:33,791
‫هنوز هم چیزهای قشنگی هست که

792
00:56:34,291 --> 00:56:37,291
‫بشه به دنیا ارائه داد و
‫با بقیه سهیم شد

793
00:56:38,208 --> 00:56:40,808
‫توی مسیر قهرمانی،
‫حس می‌کنید هنوز

794
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
‫به کسی احساس دِین داشته باشید؟

795
00:56:44,291 --> 00:56:45,291
‫اگه...

796
00:56:50,958 --> 00:56:52,916
‫مدیون کسی باشم، قطعاً اون شخص خودمم

797
00:56:55,250 --> 00:56:56,250
‫همیشه...

798
00:56:58,458 --> 00:57:02,958
‫بی‌وقفه به خودم سخت گرفتم

799
00:57:05,000 --> 00:57:08,625
‫خیلی فداکاری کردم

800
00:57:08,708 --> 00:57:10,500
‫برای همین هم می‌خوام...

801
00:57:12,833 --> 00:57:13,958
‫جبران کنم

802
00:57:14,791 --> 00:57:17,833
‫می‌خوام از حالا به بعد،
‫همش رو جبران کنم

803
00:57:17,916 --> 00:57:20,916
‫کار همیشگی‌تونـه؟ برافراشتن پرچمتون

804
00:57:21,000 --> 00:57:22,750
‫رنگ کلاه ایمنی‌تون...

805
00:57:22,833 --> 00:57:25,791
‫رابطه‌ی تنگاتنگی با برزیل دارید، درستـه؟

806
00:57:28,541 --> 00:57:29,541
‫

807
00:57:31,166 --> 00:57:33,083
‫برزیل... وطنمـه

808
00:57:34,791 --> 00:57:35,916
‫مردمم

809
00:57:38,916 --> 00:57:40,750
‫« بهترین راننده‌ی اتومبیل‌رانی جهان »

810
00:57:40,833 --> 00:57:42,666
‫« بخاطر تو اومدیم »

811
00:57:51,625 --> 00:57:53,750
‫توی برزیل همه‌چی گل و بلبل نیست،

812
00:57:53,833 --> 00:57:56,541
‫فقر و بیچارگی داره،
‫جا داره خیلی چیزها بهتر بشه، اما...

813
00:57:58,958 --> 00:58:00,041
‫در هر صورت زادگاهمـه

814
00:58:18,666 --> 00:58:20,208
‫پس فصل ۸۹ چی؟

815
00:58:24,333 --> 00:58:25,583
‫- ممنونم
‫- آیرتون

816
00:58:25,666 --> 00:58:28,250
‫سال سختی رو پشت‌سر گذاشتید،
‫اما الان قهرمان جهانیـد

817
00:58:28,333 --> 00:58:29,333
‫چه حسی داره؟

818
00:58:29,416 --> 00:58:31,333
‫چه حسی داره؟

819
00:58:41,208 --> 00:58:43,541
‫- این طرف!
‫- ممنونم، تشکر

820
00:58:43,625 --> 00:58:45,291
‫ممنونم، مرسی

821
00:58:45,375 --> 00:58:48,041
‫شاشا، این طرف!
‫میشه یه امضا بدی؟

822
00:58:48,791 --> 00:58:51,500
‫ممنونم، مرسی
‫(شاشا؛ مجری تلویزیون، خواننده و هنرپیشه)

823
00:58:52,875 --> 00:58:54,458
‫تشکر، ممنون

824
00:58:55,000 --> 00:59:15,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

