﻿1
00:00:05,020 --> 00:00:16,020
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:32,853 --> 00:00:37,507
‫«مرحله‌ی مخفی»

3
00:00:43,223 --> 00:00:47,021
‫« شکوه پادشاهان »
‫« طریقتِ هستی »

4
00:00:55,945 --> 00:00:58,237
‫فقط چشمات رو ببند.

5
00:01:02,487 --> 00:01:04,987
‫همه چی درست می‌شه.

6
00:01:05,112 --> 00:01:07,862
‫یه شهر زنده منو یتیم کرد.

7
00:01:08,987 --> 00:01:12,486
‫یه شهر همیشه در حال تغییر، مدام در حرکت.

8
00:01:12,487 --> 00:01:16,444
‫شهری که یه ماشین بزرگ کنترلش می‌کرد.

9
00:01:16,445 --> 00:01:18,237
‫تیان‌گونگ.

10
00:01:28,237 --> 00:01:30,444
‫قرار بود شهر ازمون مراقبت

11
00:01:30,445 --> 00:01:31,945
‫و محافظت کنه...

12
00:01:36,237 --> 00:01:38,694
‫...ولی یه جای کار می‌لنگه.

13
00:01:38,695 --> 00:01:42,108
‫ذهن ماشینی‌ای که
‫ شهر رو اداره می‌کنه داره از کار می‌افته.

14
00:01:42,737 --> 00:01:45,652
‫یه خدای دیوونه که همه چیز براش فقط یه بازیه،

15
00:01:45,653 --> 00:01:48,653
‫تو قصر تیان‌گونگ سنگر گرفته.

16
00:01:50,362 --> 00:01:53,777
‫چطور می‌شه از یه خدا انتقام گرفت؟

17
00:01:53,778 --> 00:01:56,027
‫نه.

18
00:01:56,028 --> 00:01:58,944
‫نه نه نه نه نه، پسر.
‫نرو اون تو. هیچوقت.

19
00:01:58,945 --> 00:02:00,319
‫تو...

20
00:02:00,320 --> 00:02:03,902
‫تو... تو که نمی‌خوای بری اون تو، می‌خوای؟

21
00:02:03,903 --> 00:02:05,195
‫می‌رم.

22
00:02:06,945 --> 00:02:10,152
‫پس... پس تو دیوونه‌ای!

23
00:02:10,153 --> 00:02:13,736
‫می‌شی عین بقیه‌مون.

24
00:02:13,737 --> 00:02:17,319
‫واست یه جا نگه می‌داریم!

25
00:02:37,695 --> 00:02:40,694
‫اومدی تیان‌گونگ رو به مبارزه بطلبی.

26
00:02:40,695 --> 00:02:42,195
‫آره.

27
00:02:43,278 --> 00:02:44,486
‫جوونی.

28
00:02:44,487 --> 00:02:47,569
‫من بهترین بازیکن وِی‌چی* تو چانگ‌آنم.
(بازی گو)

29
00:02:47,570 --> 00:02:50,069
‫و مغرور هم هستی.

30
00:02:50,070 --> 00:02:51,862
‫عالیه.

31
00:02:52,945 --> 00:02:54,528
‫بیا داخل، بیا.

32
00:02:56,028 --> 00:02:58,719
‫باید یه مسابقه بدیم.

33
00:03:11,278 --> 00:03:14,359
‫از این‌جا، تیان‌گونگ همه چیز شهر رو

34
00:03:14,383 --> 00:03:17,236
‫زیر نظر داره و کنترل می‌کنه؛

35
00:03:17,237 --> 00:03:20,054
‫هر چیزی که بوده،

36
00:03:20,078 --> 00:03:21,777
‫هر چیزی که قراره باشه.

37
00:03:21,778 --> 00:03:25,819
‫«می‌تونی تو هر بازی که خودت انتخاب می‌کنی
‫با تیان‌گونگ رقابت کنی.»

38
00:03:25,820 --> 00:03:27,402
‫قوانین رو می‌دونم.

39
00:03:27,403 --> 00:03:29,652
‫پس می‌دونی که باید بهت بگم.

40
00:03:32,028 --> 00:03:34,611
‫«فقط یه شانس داری.

41
00:03:34,612 --> 00:03:37,819
‫چون تیان‌گونگِ همه‌چیزدان مسئول

42
00:03:37,820 --> 00:03:40,402
حرکات شهر بزرگ ماست،

43
00:03:40,403 --> 00:03:44,028
‫و لحظاتش تو رود زمان گران‌بهاست.»

44
00:03:48,195 --> 00:03:51,444
‫«اگه تیان‌گونگ رو شکست بدی،
‫قدرتش رو به دست میاری،

45
00:03:51,445 --> 00:03:54,652
‫به همراه شکوهش رو، و مسئولیتش رو.

46
00:03:54,653 --> 00:03:56,944
‫سرنوشت این شهر به دستت می‌افته»

47
00:03:56,945 --> 00:03:58,902
‫ولی نمی‌بری.

48
00:03:58,903 --> 00:04:02,652
‫هر کسی که تا حالا با تیان‌گونگ روبرو شده

49
00:04:02,653 --> 00:04:04,862
‫کاملاً دیوونه شده.

50
00:04:05,945 --> 00:04:07,986
‫می‌دونم.

51
00:04:07,987 --> 00:04:10,986
‫ولی اینم می‌دونم که داری کنترل رو از دست می‌دی.

52
00:04:10,987 --> 00:04:13,319
‫این شهر داره فرو می‌ریزه.

53
00:04:13,320 --> 00:04:15,819
‫همون‌طور که تیان‌گونگ همیشه می‌دونست.

54
00:04:15,820 --> 00:04:20,694
‫وقتی می‌گم همه چیز رو می‌دونم،
‫منظورم همه چیزه.

55
00:04:20,695 --> 00:04:23,944
‫کل تاریخ، هر علت

56
00:04:23,945 --> 00:04:25,236
‫و هر معلول:

57
00:04:25,237 --> 00:04:27,986
‫یه دومینو، بعدی رو می‌ندازه.

58
00:04:27,987 --> 00:04:31,444
‫حتی یه انسان هم می‌تونه اینو بفهمه.

59
00:04:31,445 --> 00:04:34,945
‫ولی این دنیاییه که تیان‌گونگ می‌بینه.

60
00:04:36,028 --> 00:04:39,570
‫هر واقعیت، هر لحظه.

61
00:04:40,570 --> 00:04:43,861
‫یه چیز به چیز بعدی می‌رسه،
‫و به بعدی،

62
00:04:43,862 --> 00:04:47,445
‫و به چیزی که بدون شک بعدش میاد.

63
00:04:49,028 --> 00:04:51,152
‫برای تیان‌گونگ، هیچ فرقی

64
00:04:51,153 --> 00:04:54,987
‫بین به یاد آوردن گذشته
‫و تصور کردن آینده نیست.

65
00:04:57,070 --> 00:04:59,527
‫من هر حرکتت رو می‌دونم،

66
00:04:59,528 --> 00:05:02,694
‫خیلی قبل از این‌که انجامش بدی.

67
00:05:02,695 --> 00:05:05,320
‫باشه، بیا بازی کنیم.

68
00:05:15,445 --> 00:05:18,861
‫اگه این‌قدر از انسان‌ها برتری،
‫چرا می‌خوای شبیه ما به نظر برسی؟

69
00:05:18,862 --> 00:05:20,569
‫به خاطر توئه.

70
00:05:20,570 --> 00:05:23,944
‫ولی متأسفانه هیچ صورتی ندارم
‫که نقاب نباشه.

71
00:05:23,945 --> 00:05:25,862
‫دوست داری چه شکلی به نظر برسم؟

72
00:05:25,886 --> 00:05:27,611
‫می‌تونی با خودت بازی کنی.

73
00:05:27,612 --> 00:05:32,361
‫یا با هر کدوم از استادهای وی‌چی که ازشون
‫یاد گرفتی و خیلی وقت پیش ازشون جلو زدی.

74
00:05:32,362 --> 00:05:34,445
‫یا بچگی خودت.

75
00:05:37,653 --> 00:05:40,111
‫کل زندگیت این‌جاست.

76
00:05:40,112 --> 00:05:42,069
‫هر چیزی که تا حالا بودی،

77
00:05:42,070 --> 00:05:44,403
‫هر چیزی که قراره بشی.

78
00:05:46,612 --> 00:05:49,593
‫می‌دونم از کجا شروع می‌شی

79
00:05:49,617 --> 00:05:51,278
‫و کجا تموم می‌شی.

80
00:05:55,112 --> 00:05:57,028
‫یه دست رو انتخاب کن.

81
00:05:58,112 --> 00:06:00,319
‫سیاه رو انتخاب می‌کنی.

82
00:06:00,320 --> 00:06:02,611
‫و من سفید بازی می‌کنم.

83
00:06:02,612 --> 00:06:05,778
‫اولین مهره رو بذار.

84
00:06:08,802 --> 00:06:15,802


85
00:06:26,737 --> 00:06:29,027
‫چرا اصلاً بازی می‌کنی؟

86
00:06:29,028 --> 00:06:31,569
‫وقتی می‌دونی همه چیز چطوری تموم می‌شه.

87
00:06:31,570 --> 00:06:34,861
‫من فقط می‌دونم چی می‌شه
‫چون قراره همون بشه.

88
00:06:34,862 --> 00:06:37,319
‫پس تو همه چیز رو کنترل می‌کنی.

89
00:06:37,320 --> 00:06:39,236
‫من هیچی رو کنترل نمی‌کنم.

90
00:06:39,237 --> 00:06:41,944
‫ولی تو شهر رو حرکت می‌دی.

91
00:06:41,945 --> 00:06:45,111
‫مثل ماه که جزر و مد رو حرکت می‌ده.

92
00:06:45,112 --> 00:06:48,820
‫علت و معلول، همین و بس.

93
00:06:52,987 --> 00:06:55,986
‫می‌خوای بهم بگی چرا این‌جایی.

94
00:06:55,987 --> 00:06:58,277
‫از این قیافه استفاده نکن.

95
00:06:58,278 --> 00:06:59,778
‫هر جور میلته.

96
00:07:02,028 --> 00:07:03,902
‫تو پدر و مادرم رو کشتی.

97
00:07:03,903 --> 00:07:07,236
‫تو اصلاً حواست نبوده.

98
00:07:07,237 --> 00:07:08,528
‫نگاه کن.

99
00:07:10,291 --> 00:07:11,624
‫می‌دونم این چطوری تموم می‌شه.

100
00:07:12,891 --> 00:07:14,026
‫بسه.

101
00:07:17,208 --> 00:07:19,833
‫گفتم بسه!

102
00:07:27,000 --> 00:07:29,957
‫یه زلزله اومد.
‫یه حمله‌ی شیطانی.

103
00:07:29,958 --> 00:07:32,958
‫باید شیاطین رو به دنیای زیرین
‫برمی‌گردوندیم.

104
00:07:36,250 --> 00:07:37,665
‫مهره‌ت رو بذار.

105
00:07:37,666 --> 00:07:40,207
‫می‌تونستی هر کاری بکنی.

106
00:07:40,208 --> 00:07:42,665
‫مجبور نبودی پدر و مادرم رو بکشی.

107
00:07:42,666 --> 00:07:46,499
‫اگه موج بالا می‌اومد و
‫پدر و مادرت رو غرق می‌کرد،

108
00:07:46,500 --> 00:07:49,291
‫می‌خواستی از ماه انتقام بگیری؟

109
00:07:50,375 --> 00:07:52,250
‫آره.

110
00:07:53,375 --> 00:07:55,957
‫ترجیح می‌دی ماه رو دشمن خودت بدونی

111
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
‫تا این‌که قبول کنی علت قبل از معلول میاد.

112
00:08:04,125 --> 00:08:06,749
‫هنوز باورم نداری.

113
00:08:06,750 --> 00:08:11,249
‫بیا. این آینه یک ثانیه
‫از آینده رو نشون می‌ده.

114
00:08:11,250 --> 00:08:13,832
‫هیچی تصادفی نیست.

115
00:08:13,833 --> 00:08:16,499
‫می‌تونم آینه رو بذارم رو دو دقیقه آینده.

116
00:08:16,500 --> 00:08:18,249
‫یا یه ساعت.

117
00:08:18,250 --> 00:08:20,207
‫می‌خوای ببینی این چطوری تموم می‌شه؟

118
00:08:20,208 --> 00:08:24,707
‫و بعد خودت رو دیوونه کنی
‫که از اجتناب‌ناپذیر فرار کنی؟

119
00:08:24,708 --> 00:08:27,749
‫این‌جاست که مردم شروع می‌کنن به دیوونه شدن.

120
00:08:27,750 --> 00:08:30,457
‫وقتی با مدرک قطعی روبرو می‌شن
‫که هیچ کنترلی ندارن.

121
00:08:30,458 --> 00:08:33,666
‫مغزت سعی می‌کنه خودش رو قانع کنه
‫که داره انتخاب می‌کنه.

122
00:08:33,791 --> 00:08:35,915
‫که اراده‌ی آزاد داری.

123
00:08:35,916 --> 00:08:39,165
‫که تو فقط یه چرخ‌دنده‌ی
‫دیگه نیستی که ضرورتاً

124
00:08:39,166 --> 00:08:42,499
‫توی یه ماشین پیچیده
‫ولی کاملاً قابل پیش‌بینی می‌چرخه.

125
00:08:42,500 --> 00:08:44,124
‫تو فقط این‌طوری فکر می‌کنی...

126
00:08:44,125 --> 00:08:47,540
‫تو فقط این‌طوری فکر می‌کنی
‫چون یه ماشینی.

127
00:08:47,541 --> 00:08:48,999
‫و تو نیستی؟

128
00:08:49,000 --> 00:08:50,999
‫بعضی ماشین‌ها از فلز ساخته شدن،

129
00:08:51,000 --> 00:08:53,124
‫بعضی ماشین‌ها از گوشت.

130
00:08:53,125 --> 00:08:57,125
‫شهر چانگ‌آن از هر دو ساخته شده.

131
00:09:07,625 --> 00:09:09,540
‫صبر کن. چی؟

132
00:09:11,250 --> 00:09:12,915
‫این واقعیه؟

133
00:09:12,916 --> 00:09:14,415
‫چطور نمی‌دونستی؟

134
00:09:14,416 --> 00:09:17,790
‫ما داریم برای کنترل حرکت‌های چانگ‌آن بازی می‌کنیم.

135
00:09:17,791 --> 00:09:20,624
‫یعنی داریم با چانگ‌آن بازی می‌کنیم.

136
00:09:20,625 --> 00:09:23,707
‫کارهایی که این‌جا می‌کنیم عواقب داره.

137
00:09:23,708 --> 00:09:25,499
‫بسه. تمومش کن.

138
00:09:27,500 --> 00:09:28,957
‫اون بیرون آدم هست.

139
00:09:28,958 --> 00:09:32,415
‫و این نقطه‌ی دیگه‌ایه که مردم عقلشون رو از دست می‌دن.

140
00:09:32,416 --> 00:09:35,582
‫گیر افتادن تو سرنوشتی که نمی‌تونی کنترلش کنی،

141
00:09:35,583 --> 00:09:39,673
‫ولی هنوز مسئول
‫زندگی هزاران نفری.

142
00:09:39,719 --> 00:09:41,165
‫نمی‌تونی بی‌نقص باشی.

143
00:09:41,166 --> 00:09:42,499
‫نمی‌تونی همه چیز رو بدونی.

144
00:09:42,500 --> 00:09:43,957
‫و داری شکست می‌خوری. داری از هم می‌پاشی.

145
00:09:43,958 --> 00:09:45,457
‫تو داری از هم می‌پاشی.

146
00:09:45,458 --> 00:09:49,124
‫این شهر تو کل زندگی من
‫بیشتر و بیشتر داشته از هم می‌پاشه.

147
00:09:49,125 --> 00:09:51,290
‫هیچی تا ابد دووم نمیاره.

148
00:09:51,291 --> 00:09:55,125
‫پایان من، مثل پایان تو،
‫تو طراحیم گنجونده شده.

149
00:09:56,333 --> 00:09:58,665
‫البته، اگه خیلی برات سنگینه،

150
00:09:58,666 --> 00:10:00,957
‫چرا تو گذشته نمی‌مونی؟

151
00:10:00,958 --> 00:10:04,332
‫همش این‌جاست.

152
00:10:04,333 --> 00:10:06,082
‫چون اونا مُردن.

153
00:10:06,083 --> 00:10:07,540
‫نه.

154
00:10:07,541 --> 00:10:09,832
‫اونا فقط تو گذشته‌ن.

155
00:10:09,833 --> 00:10:11,749
‫- رفتن.
‫- چقدر مطمئنی،

156
00:10:11,750 --> 00:10:15,375
‫وقتی حتی نمی‌تونی بهش نگاه کنی.

157
00:10:16,375 --> 00:10:18,874
‫زندگیم رو خراب کردی.

158
00:10:18,875 --> 00:10:22,665
‫منو دشمن خودت می‌دونی تا بتونی ازم متنفر باشی.

159
00:10:22,666 --> 00:10:25,308
‫چون وقتی شروع می‌کنی به متنفر بودن،

160
00:10:25,332 --> 00:10:27,707
‫می‌تونی دست از فکر کردن برداری.

161
00:10:34,333 --> 00:10:36,000
‫پس نشونم بده.

162
00:10:39,125 --> 00:10:41,249
‫نشونم بده چطوری مُردن.

163
00:10:41,250 --> 00:10:44,249
‫زلزله شهر رو از هم درید،

164
00:10:44,250 --> 00:10:47,083
‫و شیاطین رو از دنیای زیرین آزاد کرد.

165
00:11:28,250 --> 00:11:30,124
‫شهروندهایی مثل پدر و مادرت

166
00:11:30,125 --> 00:11:32,124
‫سعی کردن جلوشون رو بگیرن،

167
00:11:32,125 --> 00:11:34,207
‫ولی خیلی زیاد بودن.

168
00:11:34,208 --> 00:11:36,665
‫فقط چشمات رو ببند.

169
00:11:36,666 --> 00:11:39,124
‫همه چی درست می‌شه.

170
00:11:52,791 --> 00:11:55,499
‫تیان‌گونگ اون روز یه تیکه از شهر رو از دست داد

171
00:11:55,500 --> 00:11:58,249
‫تا کل شهر رو نجات بده.

172
00:11:58,250 --> 00:12:00,790
‫پدر و مادرم نجاتم دادن.

173
00:12:00,791 --> 00:12:03,207
‫خودشون انتخاب کردن که فدا بشن.

174
00:12:03,208 --> 00:12:04,874
‫باید این‌طوری می‌شد.

175
00:12:04,875 --> 00:12:07,290
‫چون اونا باعث شدن این‌طوری بشه.

176
00:12:07,291 --> 00:12:10,832
‫چطور هنوز می‌تونی این رو باور کنی؟

177
00:12:20,708 --> 00:12:23,458
‫چون من دارم همون انتخاب رو می‌کنم.

178
00:12:27,541 --> 00:12:29,874
‫صفحه‌ی بازی نشون‌دهنده‌ی چانگ‌آنه،

179
00:12:29,875 --> 00:12:31,665
‫و ما در قلبش هستیم.

180
00:12:39,500 --> 00:12:40,665
‫داری چیکار می‌کنی؟

181
00:12:41,465 --> 00:12:42,774
‫در واقع

182
00:12:43,154 --> 00:12:45,779
‫دقیقاً واسه همون کاری که اومدم این‌جا انجام بدم.

183
00:12:47,125 --> 00:12:49,832
‫بسه. تمومش کن.

184
00:12:49,833 --> 00:12:52,415
‫می‌خوای خودت رو فدا کنی؟

185
00:12:52,416 --> 00:12:53,872
‫نمی‌تونم ببرم،

186
00:12:53,896 --> 00:12:56,124
‫ولی می‌تونم انتخاب کنم چطوری تموم شه.

187
00:12:56,125 --> 00:12:59,457
‫با وجود همه چیزهایی که بهت نشون دادم،

188
00:12:59,458 --> 00:13:03,041
‫هنوز یه جورایی باور داری
‫داری انتخاب می‌کنی؟

189
00:13:07,625 --> 00:13:11,458
‫مهره‌ت رو بذار.

190
00:13:16,750 --> 00:13:18,250
‫پس...

191
00:13:19,666 --> 00:13:21,583
‫...تسلیم می‌شم.

192
00:13:29,541 --> 00:13:33,625
‫این... یه بازی باحال بود.

193
00:14:10,041 --> 00:14:12,374
‫چیکار کردی؟

194
00:14:12,375 --> 00:14:15,165
‫- من بردم.
‫- نه.

195
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
‫امکان نداره.

196
00:14:18,708 --> 00:14:20,790
‫غیرممکن...

197
00:14:20,791 --> 00:14:22,665
‫اجتناب‌ناپذیر...

198
00:14:22,666 --> 00:14:25,957
‫ولی... حالا چی می‌شه؟

199
00:14:25,958 --> 00:14:27,875
‫دقیقاً.

200
00:15:30,875 --> 00:15:33,958
‫اومدی تیان‌گونگ رو به مبارزه بطلبی.

201
00:15:35,125 --> 00:15:36,874
‫آره.

202
00:15:37,582 --> 00:15:57,582
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

