﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:11,501
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:11,920 --> 00:00:15,590
تمام عملیات نظامی به توقف کامل برسه

3
00:00:15,590 --> 00:00:16,930
حق نداری اسلحه‌هامون رو بگیری

4
00:00:16,930 --> 00:00:18,400
تا وقتی انگلیسی‌ها نرفتن
 از معامله خبری نیست

5
00:00:18,400 --> 00:00:20,840
بعضی‌هامون دارن استراتژی می‌ریزن

6
00:00:20,840 --> 00:00:22,910
پس به عملیات برمی‌گردیم، آره؟

7
00:00:24,550 --> 00:00:26,850
بقایای یه زن شناسایی شده

8
00:00:27,990 --> 00:00:29,660
الان یه پرونده قتل بازه

9
00:00:29,660 --> 00:00:32,130
احتمالش چقدره که
قاتلش رو پیدا کنی؟

10
00:00:32,130 --> 00:00:33,860
یکی باید حرف بزنه

11
00:00:33,870 --> 00:00:35,940
نمی‌خوای از جو لینسکی
برام بگی؟

12
00:00:35,940 --> 00:00:37,040
یه راننده بودم

13
00:00:37,040 --> 00:00:38,970
از مرز رد شدم

14
00:00:38,980 --> 00:00:40,810
از ناپدید شده‌ها حرف می‌زنی؟

15
00:00:41,350 --> 00:00:42,820
آره

16
00:00:42,820 --> 00:00:45,350
قراره درباره جین مک‌کانویل
صحبت کنیم؟

17
00:00:52,600 --> 00:00:55,640
دستورات همیشه ساده بودن

18
00:00:55,640 --> 00:00:58,810
می‌دونی، بهم زنگ می‌زدن و می‌گفتن
«یه کاری برات داریم»

19
00:01:00,680 --> 00:01:02,890
بعضی وقت‌ها طرف مقابل رو می‌شناختم

20
00:01:02,890 --> 00:01:04,890
و بعضی وقت‌ها نمی‌شناختم

21
00:01:08,430 --> 00:01:11,010
اصلا اسمِ «جین مک‌کانویل» به گوشم
نخورده بود

22
00:01:13,540 --> 00:01:15,080
وقتی بردنش، اونجا نبودم

23
00:01:18,690 --> 00:01:21,430
جلو نیا، جلو نیا

24
00:01:21,430 --> 00:01:23,600
توی آپارتمان‌های دیویس
دستگیر شد

25
00:01:23,600 --> 00:01:26,470
و بهش اتهامِ جاسوسی
برای بریتانیایی‌ها رو زدن

26
00:01:26,470 --> 00:01:28,540
اون موقع بود که من رو آوردن

27
00:01:31,580 --> 00:01:33,780
باید ببریش جنوب

28
00:01:33,780 --> 00:01:36,820
از مرز ردش کن و ببرش دانداک

29
00:01:36,820 --> 00:01:38,860
از اونجا به بعدش رو بچه‌ها حل می‌کنن

30
00:01:38,860 --> 00:01:40,560
یکی از زنانِ کامنه؟

31
00:01:40,560 --> 00:01:43,440
.نه، یه غیرنظامیه
جاسوسی کرده

32
00:01:43,440 --> 00:01:46,010
چرا دارید این شکلی باهاش برخورد می‌کنید؟ -
یعنی چی؟ -

33
00:01:46,010 --> 00:01:48,110
چرا جسدش رو نمی‌ندازید توی خیابون‌ها

34
00:01:48,310 --> 00:01:50,850
تا مردم بترسن؟ -
نمی‌دونم، دولورس. نپرسیدم -

35
00:01:50,850 --> 00:01:53,890
،اگر جسد جاسوس‌ها دیده بشه
تاثیر خیلی بیش‌تری داره

36
00:01:53,890 --> 00:01:55,360
...ببین، باهات مخالف نیستم، ولی

37
00:01:55,360 --> 00:01:58,230
می‌خوام با جری صحبت کنم -
ولی نمی‌تونی با جری صحبت کنی -

38
00:02:00,040 --> 00:02:01,570
این راهش نیست، پت -
خب فعلا -

39
00:02:01,570 --> 00:02:03,710
راهش همینه، دولورس -

40
00:02:07,720 --> 00:02:09,760
پس راهش همینه

41
00:02:24,690 --> 00:02:26,060
خب، داری کجا می‌بریم؟

42
00:02:27,520 --> 00:02:28,630
«لژیون مریم»

43
00:02:30,830 --> 00:02:32,270
ازم مراقبت می‌کنن؟

44
00:02:32,270 --> 00:02:33,600
اوهوم

45
00:02:35,710 --> 00:02:39,110
پس بچه‌هام رو میارن پیشم؟

46
00:02:41,150 --> 00:02:42,190
بچه‌هات؟

47
00:02:43,220 --> 00:02:44,860
کسی پیش‌شونه؟

48
00:02:44,860 --> 00:02:46,000
آره

49
00:02:48,900 --> 00:02:50,940
بچه‌هام رو میارن پیشم؟

50
00:02:50,940 --> 00:02:52,070
اره

51
00:02:57,790 --> 00:03:00,920
دستمال داری؟
آبریزش بینی دارم

52
00:03:00,930 --> 00:03:03,860
دستمال داری؟ -
وایسا ببینم، وایسا -

53
00:03:03,870 --> 00:03:07,070
وایسا، دیگه کی توی ماشین بود؟

54
00:03:07,070 --> 00:03:08,570
یه داوطلب دیگه بود

55
00:03:12,350 --> 00:03:13,650
واسه خودت

56
00:03:32,960 --> 00:03:34,930
بقیه راه رو با این آقایون می‌ری

57
00:04:08,790 --> 00:04:10,100
حتی فرار هم نکرد

58
00:04:11,770 --> 00:04:13,070
هیچ‌وقت فرار نمی‌کنن

59
00:04:21,050 --> 00:04:25,190
پس، جین رو تا لب مرز بردی

60
00:04:25,190 --> 00:04:27,600
به کی سپردی‌شون؟ -
یه مرد مسلح -

61
00:04:28,730 --> 00:04:30,840
چهارتا مرد که با یه ماشین
اومده بودن

62
00:04:37,750 --> 00:04:39,960
می‌تونی اسم مردانی که اون شب

63
00:04:39,960 --> 00:04:42,030
اونجا بودن رو بهمون بگی؟

64
00:04:47,400 --> 00:04:49,640
می‌شه ضبط صوت رو خاموش کنی؟

65
00:05:00,336 --> 00:05:03,637
«هیچی نگو»

66
00:05:31,860 --> 00:05:33,430
«قتل بی‌رحمانه»

67
00:05:33,430 --> 00:05:35,770
پلیس، تیراندازی‌ای که دیشب
در پادگان نظامی مازرین رخ داد رو

68
00:05:35,770 --> 00:05:38,770
با این دو کلمه، توصیف کرد

69
00:05:38,770 --> 00:05:40,910
این حملات شرورانه و در عین حال ناشیانه

70
00:05:40,910 --> 00:05:43,220
باعث کشته شدن دو سرباز بریتانیایی

71
00:05:43,220 --> 00:05:44,920
و پیکچی پیتزافروشی‌ای شد

72
00:05:44,920 --> 00:05:47,090
که وسط درگیری مسلحانه
گیر افتاده بود

73
00:05:47,090 --> 00:05:48,460
...انشعابیونِ ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

74
00:05:48,460 --> 00:05:49,760
دخترها، صبحونه آماده‌ست

75
00:05:52,800 --> 00:05:56,070
پسش بده ببینم -
می‌شه لطفا آروم بگیرید؟ -

76
00:05:56,080 --> 00:05:58,150
مامان، همه‌ش سوتین مشکیم رو می‌دزده

77
00:05:58,150 --> 00:05:59,410
و دئودرانتش بهش مالیده می‌شه

78
00:05:59,420 --> 00:06:01,050
اون سوتین اصلا برات کوچیکه

79
00:06:01,050 --> 00:06:02,220
من هم همین رو گفتم

80
00:06:02,220 --> 00:06:04,830
ممه‌های خوبِ خانواده به تو رسیده

81
00:06:04,830 --> 00:06:07,130
نمی‌تونی بدن‌هامون رو اینجوری
مقایسه کنی. بهش می‌گن بدن نکوهی

82
00:06:07,130 --> 00:06:09,970
بعید می‌دونم حرف جنجالی‌ای
زده باشم، هان؟

83
00:06:14,980 --> 00:06:18,050
دخترها، فوراً برید طبقه بالا

84
00:06:18,050 --> 00:06:19,820
چرا؟ چی شده؟

85
00:06:19,820 --> 00:06:21,760
قراره دستگیرم کنن

86
00:06:21,760 --> 00:06:22,860
چی؟

87
00:06:24,400 --> 00:06:26,040
جریان چیه؟

88
00:06:30,980 --> 00:06:33,150
یالا

89
00:06:33,150 --> 00:06:34,520
پلیس! باز کن

90
00:06:47,910 --> 00:06:50,280
چه غلطی کردی؟

91
00:06:50,280 --> 00:06:52,860
هیچی

92
00:06:52,860 --> 00:06:55,430
موبایل‌ها رو براشون خریدم -
موبایل واسه پروژه؟ -

93
00:06:55,430 --> 00:06:58,000
واسه افراد مسلح -
ای زنیکه‌ی کودن -

94
00:06:58,000 --> 00:07:00,770
اقلاً من دارم سعی می‌کنم
اوضاع رو درست کنم

95
00:07:00,770 --> 00:07:02,310
با شلیک به کارگرِ دامینو؟

96
00:07:02,310 --> 00:07:05,880
جنگ، بعضی وقت‌ها
تلفات جانی می‌ده

97
00:07:05,880 --> 00:07:10,020
ولی ما حتی توی جنگ نیستیم، هان؟

98
00:07:10,020 --> 00:07:13,460
جنگ قرار نیست به‌خاطرِ
حرف جری آدامز، تموم بشه

99
00:07:14,530 --> 00:07:15,900
ماریان، عزیزم

100
00:07:18,170 --> 00:07:20,010
تموم شد

101
00:07:20,010 --> 00:07:21,450
ما شکست خوردیم

102
00:07:25,120 --> 00:07:29,430
بگذریم، اگر می‌خوای از جری
انتقام بگیری

103
00:07:29,430 --> 00:07:31,230
راه‌های بهتری هم هست‌ها

104
00:07:31,230 --> 00:07:33,170
از چی حرف می‌زنی؟

105
00:07:33,170 --> 00:07:35,040
با برندن هیوز

106
00:07:35,040 --> 00:07:36,810
مشغول یه پروژه‌ای هستم

107
00:07:39,280 --> 00:07:41,020
ولی نباید درباره‌ش صحبت کنم

108
00:07:41,020 --> 00:07:42,090
خیلی‌خب

109
00:07:42,719 --> 00:07:44,352
نوار صوتی ضبط می‌کنیم

110
00:07:44,585 --> 00:07:46,285
توش چی می‌گید؟

111
00:07:46,800 --> 00:07:48,300
حقیقت ماجرا رو

112
00:07:48,300 --> 00:07:50,240
دیوونه نشو

113
00:07:50,240 --> 00:07:54,140
مار، حقیقتش، سال‌هاست که

114
00:07:54,150 --> 00:07:56,250
این‌قدر احساس آزادی نکردم

115
00:07:57,420 --> 00:08:00,320
می‌خوایم جری آدامز رو
بزنیم زمین، مار

116
00:08:01,360 --> 00:08:03,430
با همه همدست‌هاش

117
00:08:03,430 --> 00:08:06,270
دولورس پرایس

118
00:08:06,270 --> 00:08:09,170
اینجوری یا دستگیر می‌شی

119
00:08:09,180 --> 00:08:11,510
یا کشته -
کسی نمی‌دونه -

120
00:08:11,510 --> 00:08:14,150
همینش هوشمندانه‌ست

121
00:08:14,150 --> 00:08:17,260
تا بعد از مرگ‌مون، چیزی منتشر نمی‌شه

122
00:08:35,430 --> 00:08:38,470
صبح به‌خیر، برندن -
حالت چطوره، خانم مک‌کیزیک؟ -

123
00:08:44,480 --> 00:08:46,800
[ سربازان گذشته - قهرمانان آینده ]

124
00:08:48,650 --> 00:08:51,090
صلیب تتو کنم یا مار کبرا؟

125
00:08:51,090 --> 00:08:53,430
می‌دونی، تو فکرم بود که
صلیبی تتو کنم

126
00:08:53,430 --> 00:08:55,600
که یه جسد روشه

127
00:08:55,600 --> 00:08:57,440
روی کمرم، عکس مریم مقدس رو تتو کردم

128
00:08:57,440 --> 00:08:59,070
قیافه‌ش شبیه زن سابقمه

129
00:08:59,080 --> 00:09:02,010
با این‌حال همه می‌گن قشنگه

130
00:09:02,010 --> 00:09:04,650
تو تتو نداری، دارک؟ -
...آه -

131
00:09:04,650 --> 00:09:06,320
نه

132
00:09:06,320 --> 00:09:08,960
،ولی وقتی توی دریا بودم
یکی دوبار وسوسه شدم بزنم

133
00:09:08,960 --> 00:09:10,500
توی نیروی دریایی بودی؟

134
00:09:10,500 --> 00:09:13,570
،روی ناوگان بازرگانی کار می‌کردم
نه واسه نیروی دریایی

135
00:09:13,570 --> 00:09:14,940
برو گم شو

136
00:09:14,940 --> 00:09:17,580
.خب، اون موقع هجده سالم بود
جاهل بودم

137
00:09:17,580 --> 00:09:19,680
دکمه‌های برنجی و اینا هم داشتی؟

138
00:09:19,680 --> 00:09:21,350
دکمه‌هاش رو داشتم

139
00:09:21,350 --> 00:09:23,660
چکمه‌هاش رو داشتم

140
00:09:23,660 --> 00:09:27,330
یه کلاه گِرد داشتم که این شکلی
می‌ذاشتم سرم

141
00:09:30,570 --> 00:09:33,180
راستش اون روزها جزء بهترین خاطراتم هستن

142
00:09:40,460 --> 00:09:42,130
هی جیم، برامون قهوه بیار

143
00:09:43,000 --> 00:09:44,660
امروز خیلی خسته‌م

144
00:09:44,670 --> 00:09:47,040
می‌خوای برات هم بخورمش؟

145
00:09:48,570 --> 00:09:49,980
چشم قربان

146
00:10:15,560 --> 00:10:16,600
دارک

147
00:11:08,500 --> 00:11:11,670
می‌دونی جری آدامز
چطوری به قدرت رسید؟

148
00:11:14,650 --> 00:11:17,020
مثل این می‌مونه صد نفر

149
00:11:17,020 --> 00:11:19,190
یه کشتی بزرگ رو هل بدن

150
00:11:20,660 --> 00:11:22,560
کشتی توی شن‌ها گیر کرده

151
00:11:23,700 --> 00:11:25,700
و بهشون می‌گی هلش بدن توی دریا

152
00:11:27,470 --> 00:11:30,310
بعدش راه می‌افته می‌ره
و بقیه رو جا می‌ذاره

153
00:11:32,180 --> 00:11:33,720
من همچین حسی دارم

154
00:11:35,820 --> 00:11:38,190
کشتی رفته، توی دریاست

155
00:11:38,190 --> 00:11:41,570
با تمام تجملاتش، درحال حرکته

156
00:11:44,140 --> 00:11:46,240
و کسایی که کشتی رو هل دادن

157
00:11:47,540 --> 00:11:49,680
جا موندن

158
00:11:49,680 --> 00:11:52,490
...توی لجن

159
00:11:52,490 --> 00:11:53,720
...کثافت

160
00:11:54,790 --> 00:11:57,430
و گه و شن نشستن

161
00:12:22,150 --> 00:12:23,520
تعداد حضار بدک نیست‌ها

162
00:12:23,520 --> 00:12:24,820
آره

163
00:12:24,820 --> 00:12:27,760
خب، محبوب بود

164
00:12:46,730 --> 00:12:48,370
چی؟

165
00:12:48,370 --> 00:12:49,770
نه

166
00:12:49,770 --> 00:12:51,440
مرتیکه وقیح

167
00:12:51,440 --> 00:12:54,310
خیلی‌خب دولورس، صدات رو بیار پایین

168
00:12:54,310 --> 00:12:56,550
بیا شلوغش نکنیم

169
00:13:08,570 --> 00:13:09,840
دارن مصادره‌ش می‌کنن

170
00:13:09,840 --> 00:13:11,380
دولورس، صدات رو بیار پایین

171
00:13:11,380 --> 00:13:13,180
برندن هیوز می‌خواست
سر به تنِ این یارو نباشه

172
00:13:13,180 --> 00:13:14,820
خیلی‌خب، بیا بری یه قدمی بزنیم

173
00:13:14,820 --> 00:13:15,890
برو، برو، برو

174
00:13:20,500 --> 00:13:22,330
این کار، خیانته

175
00:13:23,440 --> 00:13:25,140
می‌دونم

176
00:13:25,140 --> 00:13:26,470
می‌دونی، بیمارگونه‌ست

177
00:13:26,480 --> 00:13:27,740
تف می‌کنه توی صورت آدم

178
00:13:27,740 --> 00:13:29,850
بعدش بهت دستمال می‌ده
تا پاکش کنی

179
00:13:29,850 --> 00:13:31,180
می‌دونم

180
00:13:34,730 --> 00:13:36,290
...خب

181
00:13:37,430 --> 00:13:39,800
نوارهای برندن، امشب منتشر می‌شن دیگه؟

182
00:13:39,800 --> 00:13:42,770
.امشب نمی‌شه، دولورس
باید فرآیندش طی بشه

183
00:13:46,350 --> 00:13:51,830
،هیچی تا مدت خیلی خیلی زیادی
منتشر نمی‌شه

184
00:13:51,830 --> 00:13:55,270
...مهم اینه که حقیقت بالاخره

185
00:13:55,270 --> 00:13:56,500
افشا می‌شه

186
00:13:57,370 --> 00:13:58,740
باشه؟

187
00:13:59,810 --> 00:14:02,250
.من رو که می‌شناسی
آدم عجولی‌ام

188
00:14:21,620 --> 00:14:23,320
با دفتر آلیسون موریس

189
00:14:23,320 --> 00:14:26,330
در آیریش نیوز، تماس گرفتید

190
00:14:26,330 --> 00:14:28,530
لطفا پس از شنیدن صدای بوق
پیغام‌تون رو بذارید

191
00:14:29,740 --> 00:14:32,440
.سلام، خانم موریس
دولورس پرایس هستم

192
00:14:32,440 --> 00:14:35,210
من رو نمی‌شناسی، تاحالا همدیگه رو ندیدیم

193
00:14:35,210 --> 00:14:37,750
...نمی‌دونم از وجودم خبر داری یا نه، ولی من

194
00:14:37,750 --> 00:14:40,790
...من عضوِ
...خب، در واقع عضو نسبتاً برجسته‌ی

195
00:14:40,790 --> 00:14:44,330
ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند بودم

196
00:14:44,330 --> 00:14:46,400
به‌گمونم به خوبی از من شناخت داری

197
00:14:47,670 --> 00:14:49,410
توی لندن، بمب‌گذاری کردم

198
00:14:50,940 --> 00:14:53,550
...بگذریم

199
00:14:53,550 --> 00:14:56,490
خیلی دوست دارم دوتایی
بشینیم و صحبت کنیم

200
00:14:57,590 --> 00:15:00,230
به «جین مک‌کانویل» مربوط می‌شه

201
00:15:12,990 --> 00:15:14,360
آهای؟

202
00:15:14,360 --> 00:15:15,860
خانم پرایس؟

203
00:15:23,940 --> 00:15:27,280
.سلام، آلیسون موریس هستم
از آیریش نیوز

204
00:15:31,690 --> 00:15:33,960
نمی‌دونم زمان مناسبیه یا نه

205
00:15:35,800 --> 00:15:37,270
واسه مصاحبه می‌گم

206
00:15:39,370 --> 00:15:43,320
.برام پیغام گذاشته بودی
راستش چندتا هم بودن

207
00:15:43,320 --> 00:15:44,850
...درسته، آره، من

208
00:15:44,850 --> 00:15:46,520
...ولی اگر زمان مناسبی نیست

209
00:15:46,520 --> 00:15:49,290
.نه، بهترین موقع‌ست
بیا تو

210
00:16:12,370 --> 00:16:13,810
خیلی‌خب

211
00:16:17,620 --> 00:16:20,360
هرچی از جین مک‌کانویل می‌دونی رو
بهم بگو

212
00:16:20,360 --> 00:16:22,030
مخبر بود

213
00:16:22,030 --> 00:16:23,860
قبل از اینکه ببرنش، توی اداره پلیسِ

214
00:16:23,860 --> 00:16:25,730
خیابون هیستینگ، رویت شده بود

215
00:16:31,650 --> 00:16:34,750
گفتن پشت یه ملحفه ایستاده بود

216
00:16:34,750 --> 00:16:36,090
مظنون از جلوش رد می‌شد

217
00:16:36,090 --> 00:16:39,830
و جین با «آره» یا «نه» می‌گفت که
عضو ارتش جمهوری‌خواه هستن یا نه

218
00:16:39,830 --> 00:16:41,030
بعدی

219
00:16:41,030 --> 00:16:42,900
...از دمپایی‌هاش، شناختنش

220
00:16:43,970 --> 00:16:45,340
و دستگیرش کردن

221
00:16:55,930 --> 00:16:57,700
اسم رابطت رو بگو

222
00:16:57,700 --> 00:17:00,740
چیم؟ -
همون بریتانیاییِ حرومزاده، جین -

223
00:17:00,740 --> 00:17:03,510
همونی که براش جاسوسی می‌کنی -
...ببین، بهت که گفتم -

224
00:17:03,510 --> 00:17:06,350
بهت پول داد؟ دلیلت از این کار
همین بود؟

225
00:17:08,790 --> 00:17:10,990
می‌دونیم کلی بچه داری که
باید شکم‌شون رو سیر کنی

226
00:17:14,000 --> 00:17:15,330
...من

227
00:17:16,670 --> 00:17:18,000
جاسوس نیستم

228
00:17:18,010 --> 00:17:19,770
بهم گفتن اعتراف کرده

229
00:17:19,780 --> 00:17:22,480
اون موقع بود که خبرم کردن

230
00:17:22,480 --> 00:17:25,090
افسر فرمانده‌م که اسمش پت بود

231
00:17:25,090 --> 00:17:26,690
بهم دستور داده بود

232
00:17:26,690 --> 00:17:29,690
تا ببرمش جنوب و تحویلِ
یه گروه مسلح بدمش

233
00:17:29,700 --> 00:17:31,970
...و اسمِ افرادی که بهشون، تحویلش دادی

234
00:17:31,970 --> 00:17:34,670
،همون‌هایی که ماشه رو کشیدن
چی بود؟

235
00:17:34,670 --> 00:17:37,780
.اسم‌هاشون رو نمی‌دونم
اصلا نمی‌شناختم‌شون

236
00:17:41,490 --> 00:17:44,720
،خب، کار رو که انجام دادی
بعدش به کی گزارش دادی؟

237
00:17:45,660 --> 00:17:47,760
به پت؟ -
نه -

238
00:17:47,760 --> 00:17:49,530
به پت نه

239
00:17:49,530 --> 00:17:51,100
پت، عددی نبود

240
00:17:52,140 --> 00:17:54,610
،به رئیس واحد

241
00:17:54,610 --> 00:17:56,550
همونی که دستور می‌داد

242
00:17:59,890 --> 00:18:01,930
یعنی جری آدامز

243
00:18:10,180 --> 00:18:12,180
کس دیگه‌ای هم هست که
این ادعا رو تایید کنه؟

244
00:18:13,120 --> 00:18:14,890
...مثل این یارو پت یا

245
00:18:14,890 --> 00:18:16,620
نه. پت مُرده

246
00:18:17,490 --> 00:18:18,830
کس دیگه‌ای نیست؟

247
00:18:20,900 --> 00:18:21,970
برندن هیوز

248
00:18:23,140 --> 00:18:26,040
متوجه نمی‌شم

249
00:18:26,040 --> 00:18:29,510
اسم پروژه بلفاست
به گوشت خورده؟

250
00:18:37,600 --> 00:18:40,440
الو؟ -
سلام، دنی. حالت چطوره؟ -

251
00:18:42,570 --> 00:18:44,740
نه، الان دستش بنده

252
00:18:46,250 --> 00:18:48,750
داره مصاحبه می‌کنه

253
00:18:51,090 --> 00:18:53,930
یه زنه‌ست که از آیریش نیوز اومده

254
00:18:56,130 --> 00:18:57,900
می‌شه سوال آخر رو بپرسم؟
ایرادی نداره؟

255
00:18:57,910 --> 00:18:59,640
نه، ایرادی نداره

256
00:18:59,640 --> 00:19:02,010
اون دمپایی‌هایی که باعث شد
خانم مک‌کانویل لو بره

257
00:19:02,010 --> 00:19:03,780
همون‌هایی که از زیر ملحفه
زده بود بیرون

258
00:19:05,150 --> 00:19:07,990
چطور با قطعیت می‌دونستن
که مال جینه؟

259
00:19:07,990 --> 00:19:10,200
ویژگی خاصی داشتن؟

260
00:19:11,130 --> 00:19:12,700
خب، قرمز بودن

261
00:19:13,570 --> 00:19:14,600
فقط قرمز بودن؟

262
00:19:15,140 --> 00:19:16,670
فقط قرمز بودنش رو به من گفتن

263
00:19:16,680 --> 00:19:18,280
عذر می‌خوام

264
00:19:18,280 --> 00:19:20,150
به‌نظرت امکان نداره که
زنان زیادی توی بلفاست

265
00:19:20,150 --> 00:19:21,890
دمپایی قرمز داشته باشن؟

266
00:19:21,890 --> 00:19:24,930
حقیقتش، دمپایی‌های خودم هم قرمزن

267
00:19:24,930 --> 00:19:27,100
.خب، من اونجا نبودم
...پس می‌دونی

268
00:19:28,870 --> 00:19:30,700
می‌دونی، خانم پرایس

269
00:19:30,700 --> 00:19:32,070
در سایر نواحی جهان

270
00:19:32,070 --> 00:19:33,940
مثلا توی پرو یا شیلی

271
00:19:33,940 --> 00:19:37,180
،ناپدید شدن آدم‌ها
حکمِ جنایت جنگی رو داره

272
00:19:38,320 --> 00:19:39,720
به‌نظر تو هم جنایت جنگیه؟

273
00:19:43,630 --> 00:19:44,730
آره

274
00:19:46,840 --> 00:19:48,300
دیوونه شدی؟

275
00:19:48,310 --> 00:19:50,010
آروم باش ببینم

276
00:19:50,010 --> 00:19:52,850
تو که می‌خواستی افشاشون کنی
باید سال 98 این کار رو می‌کردی

277
00:19:52,850 --> 00:19:54,620
حداقل اون موقع مصونیت داشتی

278
00:19:54,620 --> 00:19:57,320
مصونیت برام مهم نیست -
برای من مهمه -

279
00:19:57,320 --> 00:19:59,660
مردم باید بدونن که واقعا چه اتفاقی افتاد

280
00:19:59,660 --> 00:20:01,730
تاریخ داره بازنویسی می‌شه -
...دولورس -

281
00:20:01,730 --> 00:20:03,940
از اون افعی با کت آرمانیش متنفرم

282
00:20:03,940 --> 00:20:07,180
محض رضای خدا، مسئله اصلاً
جری آدامز نیست

283
00:20:07,180 --> 00:20:10,680
مسئله تویی و اون توجه‌طلبیِ کثیفت

284
00:20:11,590 --> 00:20:13,760
گوش کن

285
00:20:13,760 --> 00:20:16,960
باید الکل رو بذاری کنار

286
00:20:16,960 --> 00:20:19,570
...برگرد کلیسای سنت پاتریک

287
00:20:20,240 --> 00:20:21,870
و تمومش کن

288
00:20:22,940 --> 00:20:24,850
می‌دونی چیه؟

289
00:20:24,850 --> 00:20:28,020
...توی این چند سال، هیچ‌وقت

290
00:20:28,020 --> 00:20:30,260
مثل الان، شفافیت ذهنی نداشتم

291
00:20:36,800 --> 00:20:37,970
لعنتی

292
00:20:43,020 --> 00:20:45,690
...آیریش نیوز -
نظرت چیه؟ -

293
00:20:45,690 --> 00:20:48,690
به آرشیو سرّی نوارهایی به نامِ
پروژه بلفاست، دست یافته

294
00:20:48,690 --> 00:20:53,100
مجموعه‌ای از اعترافاتِ شبه نظامیانِ سابقِ
 ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

295
00:20:53,100 --> 00:20:55,140
از قرار معلوم، این نوارها حاویِ اطلاعاتی

296
00:20:55,140 --> 00:20:58,310
مربوط به ربایش و قتلِ
جین مک‌کانویل هست

297
00:20:58,310 --> 00:20:59,780
یکی از شرکت‌کنندگان

298
00:20:59,780 --> 00:21:02,190
،بمب‌گذار سابق ارتش جمهوری‌خواه
 دولورس پرایس

299
00:21:02,190 --> 00:21:05,190
از قرار معلوم، به دست داشتن جری آدامز

300
00:21:05,190 --> 00:21:08,260
در قتلِ این زن که مادر ده فرزند بوده
اعتراف کرده

301
00:21:08,270 --> 00:21:11,370
جری آدامز به‌طور قاطعانه
هرگونه مشارکت و دخالت

302
00:21:11,370 --> 00:21:15,110
در ربایش و قتلِ جین مک‌کانویل رو
انکار کرده

303
00:21:15,110 --> 00:21:17,020
مادرِ من کجاست؟

304
00:21:17,020 --> 00:21:18,890
اون کاملا بی‌گناه بود

305
00:21:21,360 --> 00:21:24,130
نوارها توی کالج بوستون هستن

306
00:21:24,130 --> 00:21:26,070
توی یه جایی به اسم اتاق خزانه
نگه داری می‌شن

307
00:21:26,070 --> 00:21:29,640
با ارتش جمهوری‌خواه ایرلند
...و نیروی داوطلب اولستر صحبت کردن

308
00:21:29,640 --> 00:21:31,740
چندتا از اعضای ما، افشاگری کردن؟

309
00:21:32,680 --> 00:21:33,880
حدود بیست نفر

310
00:21:35,350 --> 00:21:39,090
...دولورس، برندن، آیوار

311
00:21:39,090 --> 00:21:40,800
کلوپ هوادارهام

312
00:21:40,800 --> 00:21:42,070
داریم برای واکنش، آماده می‌شیم

313
00:21:42,070 --> 00:21:44,300
اینا دشمنان شین فین هستن

314
00:21:44,300 --> 00:21:46,170
چی‌ها گفتن؟ می‌دونید؟

315
00:21:46,180 --> 00:21:47,810
...نه، نمی‌دونیم، ولی

316
00:21:47,810 --> 00:21:49,780
اندازه بیست ساعت، نوار ضبط کردن

317
00:21:49,780 --> 00:21:51,180
هرکدوم‌شون؟

318
00:21:52,990 --> 00:21:55,960
می‌دونیم که دولورس پرایس
مستقیماً تو رو مسئولِ

319
00:21:55,960 --> 00:21:57,330
ناپدیدی‌ها دونسته

320
00:21:57,330 --> 00:22:00,100
ادعا کرده که تو دستورش رو دادی

321
00:22:00,100 --> 00:22:02,040
اون زن، دیوانه‌ست

322
00:22:02,040 --> 00:22:04,980
کسی به حرفش، اهمیتی نمی‌ده

323
00:22:04,980 --> 00:22:08,080
امکانش هست که برندن
ادعاش رو تایید کرده باشه؟

324
00:22:09,490 --> 00:22:11,220
یعنی اون هم بوده؟

325
00:22:13,300 --> 00:22:14,760
چقدر اطلاعات داشته؟

326
00:22:16,205 --> 00:22:18,499
آسیب روحی روانی دولورس ]
[ به‌خاطر ناپدیدشده‌های ارتش جمهوری‌خواه

327
00:22:19,523 --> 00:22:25,523


328
00:22:27,760 --> 00:22:29,830
خب، چی نوشته؟

329
00:22:31,770 --> 00:22:33,700
شوهرش، ستاره سینماست

330
00:22:38,050 --> 00:22:39,410
پس به‌گمونم به اکران‌های اولیه می‌ره

331
00:22:39,410 --> 00:22:40,980
و لباس‌های مسخره می‌پوشه

332
00:22:40,980 --> 00:22:45,090
و شیموس توی این سال‌ها
خیلی خوش‌بخت بوده

333
00:22:45,990 --> 00:22:48,000
بمب‌گذاری هم می‌کنه

334
00:22:48,000 --> 00:22:49,730
چه سورپرایز بزرگی

335
00:22:49,730 --> 00:22:51,970
شاید بهتر باشه بذاریش کنار

336
00:22:58,250 --> 00:23:01,020
الو؟ سربازرس رایلی هستم

337
00:23:01,020 --> 00:23:04,400
سلام، من هلن مک‌کانویل هستم

338
00:23:04,400 --> 00:23:08,270
می‌خوام از کسانی که مادرم رو ازم گرفتن

339
00:23:08,270 --> 00:23:11,280
رسماً شکایت کنم

340
00:23:11,280 --> 00:23:12,880
چه گهی خوردی؟

341
00:23:12,880 --> 00:23:15,390
باید یه تغییری رخ می‌داد

342
00:23:15,390 --> 00:23:18,830
.خب، تبریک می‌گم
باز تا یه مدت کوتاه، سر زبون‌هایی

343
00:23:20,360 --> 00:23:22,170
دوتس، توی اون نوارها

344
00:23:22,170 --> 00:23:24,400
چی گفتی؟ -
هیچی -

345
00:23:24,400 --> 00:23:27,010
حرفم رو باور نمی‌کنی، ماریان؟

346
00:23:32,790 --> 00:23:34,090
باور می‌کنم

347
00:23:39,840 --> 00:23:41,300
بچه‌هاش توی تلویزیون بودن

348
00:23:42,510 --> 00:23:43,740
بچه‌های کی؟

349
00:23:44,180 --> 00:23:45,780
جین

350
00:23:45,780 --> 00:23:46,880
همون بیوه‌ـه

351
00:23:50,120 --> 00:23:53,360
می‌گن جاسوسی نکرده

352
00:23:53,360 --> 00:23:56,200
و بی‌گناه بوده -
اون جاسوس بود، دوتس -

353
00:23:56,200 --> 00:23:58,770
جاسوسی کرد و سر به نیست شد

354
00:23:58,770 --> 00:24:00,040
تموم شد و رفت

355
00:24:01,240 --> 00:24:02,410
...با این‌حال

356
00:24:04,990 --> 00:24:07,490
هر از گاهی، چهره‌هاشون
میاد جلوی چشمم

357
00:24:07,490 --> 00:24:08,760
...دولورس

358
00:24:10,000 --> 00:24:12,030
بس کن -
...چهره اون -

359
00:24:13,970 --> 00:24:15,340
و جو

360
00:24:17,240 --> 00:24:18,950
مثلا مواقعی که دارم رانندگی می‌کنم

361
00:24:21,950 --> 00:24:24,020
شب‌ها که بدتر هم می‌شه

362
00:24:26,130 --> 00:24:27,230
آره

363
00:24:28,400 --> 00:24:29,530
آره

364
00:24:30,340 --> 00:24:32,810
...می‌دونی

365
00:24:32,810 --> 00:24:37,550
،توی تخت که دراز می‌کشم
کلی سوال بزرگ از خودم می‌پرسم

366
00:24:39,490 --> 00:24:42,190
ممکن بود کارها رو جور دیگه‌ای
انجام بدم؟

367
00:24:43,960 --> 00:24:45,070
...یعنی

368
00:24:46,900 --> 00:24:48,470
همه‌ش واسه هیچ و پوچ بود؟

369
00:24:53,150 --> 00:24:55,190
مثل عاشق شدن می‌مونه، نه؟

370
00:24:56,290 --> 00:24:58,220
می‌دونی، اولش خیلی هیجان‌انگیزه

371
00:24:58,230 --> 00:25:00,860
و بعدش، عوض می‌شه

372
00:25:03,030 --> 00:25:07,380
در نهایت، کلی کار وحشتناک می‌کنی
...و کلی حرف زشت زدی

373
00:25:09,010 --> 00:25:10,920
...و دیگه هیچ‌جوره

374
00:25:11,520 --> 00:25:13,250
نمی‌شه درستش کرد

375
00:25:13,260 --> 00:25:14,930
می‌دونی؟

376
00:25:18,670 --> 00:25:21,100
باید بی‌خیال بشی

377
00:25:22,910 --> 00:25:25,110
باید بی‌خیال بشی

378
00:25:25,110 --> 00:25:27,150
من باید بی‌خیال بشم؟

379
00:25:29,090 --> 00:25:31,060
زیادی حساسی

380
00:25:31,060 --> 00:25:33,290
زیادی پیگیر گذشته‌ای

381
00:25:35,070 --> 00:25:37,970
اینا رو به خودت بگو

382
00:25:39,010 --> 00:25:40,280
چی؟

383
00:25:41,610 --> 00:25:43,920
من پیگیر گذشته‌م؟

384
00:25:43,920 --> 00:25:46,090
زنیکه فینی

385
00:25:47,190 --> 00:25:49,160
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه

386
00:25:59,250 --> 00:26:00,320
لعنتی

387
00:26:01,380 --> 00:26:04,220
جفت‌مون مثل باباییم -
آره -

388
00:26:04,220 --> 00:26:05,590
اوهوم -
آره -

389
00:26:06,590 --> 00:26:07,930
دختره‌ی دهن‌دریده

390
00:26:47,210 --> 00:26:48,310
آهای؟

391
00:26:52,020 --> 00:26:53,150
دنی؟

392
00:27:16,430 --> 00:27:18,640
سلام، دولورس

393
00:27:18,640 --> 00:27:20,210
یه کار دیگه برات دارم

394
00:27:36,670 --> 00:27:37,980
مامان؟

395
00:27:39,050 --> 00:27:40,350
مامان؟

396
00:27:41,220 --> 00:27:42,720
ساعت از 11 گذشته

397
00:27:42,720 --> 00:27:44,320
دیرمون شد

398
00:27:46,160 --> 00:27:47,260
مامان؟

399
00:27:49,600 --> 00:27:51,000
مامان؟

400
00:28:13,450 --> 00:28:15,050
نه

401
00:28:18,660 --> 00:28:20,090
نه

402
00:28:20,100 --> 00:28:21,730
سال‌ها کارشکنی و اهمال‌کاری...

403
00:28:21,730 --> 00:28:25,440
توسط وزرای دولت و وزیر مسکن

404
00:28:25,440 --> 00:28:28,710
نادیده گرفته شده

405
00:28:28,710 --> 00:28:32,620
و مطمئنم همه‌تون
مثل من می‌دونید که

406
00:28:32,644 --> 00:28:34,145
{\an8}[ دولورس پرایس مُرد. اوردوز کرد ]

407
00:28:32,620 --> 00:28:37,060
باید فوراً به این موضوع
رسیدگی بشه

408
00:28:37,060 --> 00:28:41,200
از تمایل شین فین

409
00:28:41,200 --> 00:28:42,640
برای اقدام فوری، متشکریم

410
00:28:42,664 --> 00:28:43,748
{\an8}[ نوارها چی؟ ]

411
00:28:42,640 --> 00:28:45,710
ولی نگرانِ

412
00:28:45,710 --> 00:28:48,250
لایحه‌ی زبان ایرلندی

413
00:28:48,250 --> 00:28:50,590
...قانون مالیات شرکتی

414
00:29:07,660 --> 00:29:10,530
الو؟ -
با جری آدامز کار داشتم -

415
00:29:10,530 --> 00:29:11,830
خودم هستم

416
00:29:11,830 --> 00:29:14,670
آقای آدامز، از اداره پلیس ایرلند شمالی
 تماس می‌گیرم

417
00:29:14,670 --> 00:29:18,140
و خواستم بهتون اطلاع بدم
که قراره دستگیر بشید

418
00:29:18,150 --> 00:29:21,080
اگر امکانش هست، خودتون
...به اداره پلیس آنتریم، مراجعه

419
00:29:23,320 --> 00:29:24,360
اوضاع مرتبه؟

420
00:29:50,740 --> 00:29:52,280
واسه بازجویی اومدم

421
00:29:55,650 --> 00:29:58,360
آقای آدامز، باید براتون توضیح داده می‌شد

422
00:29:58,360 --> 00:30:01,330
باید برید بیرون تا بازداشت‌تون کنیم

423
00:30:01,330 --> 00:30:03,700
پسر جون، فقط یه‌بار این فرصت
گیرت میاد

424
00:30:03,700 --> 00:30:05,140
حرومش نکن

425
00:30:25,410 --> 00:30:27,580
آقای آدامز، از آشنایی باهات خوش‌وقتم

426
00:30:27,580 --> 00:30:30,520
من کارآگاه هنلن هستم -
من هم کارآگاه استیونزم -

427
00:30:30,520 --> 00:30:31,760
آه، یه کاتولیک و یه پروتستان

428
00:30:31,760 --> 00:30:34,430
خب می‌دونی، روزگار عوض شده

429
00:30:36,370 --> 00:30:38,600
چه کمکی ازم برمیاد، کارآگاهان عزیز؟

430
00:30:40,510 --> 00:30:42,480
جو لینسکی رو می‌شناختی؟

431
00:30:42,480 --> 00:30:43,750
اولین نفری بود که ناپدید شد

432
00:30:43,750 --> 00:30:46,420
.آره، جو رو می‌شناختم
مادرش رو می‌شناختم

433
00:30:50,760 --> 00:30:51,870
این چی؟

434
00:30:52,670 --> 00:30:53,770
کوین مکی

435
00:30:54,640 --> 00:30:55,770
خانواده‌ش رو می‌شناختم

436
00:30:55,770 --> 00:30:58,410
خودش رو شخصاً نمی‌شناختم

437
00:30:58,410 --> 00:31:00,210
یادته چه اتفاقی براش افتاد؟

438
00:31:00,220 --> 00:31:02,520
.خب، یه‌سری شایعات درباره‌ش بود
شایعه همیشه هست

439
00:31:02,520 --> 00:31:03,890
نمی‌دونستی که ناپدید شده؟

440
00:31:03,890 --> 00:31:05,390
هانا، توی دنیای واقعی
زندگی نمی‌کنی؟

441
00:31:05,390 --> 00:31:06,900
آدم‌ها می‌رن، ناپدید می‌شن

442
00:31:06,900 --> 00:31:08,360
بعدش مردم گزارش می‌دن که

443
00:31:08,370 --> 00:31:10,770
فلانی و فلانی رو دیدن

444
00:31:12,410 --> 00:31:14,210
تازه، خیلی وقت پیش فهمیدم
که تا نپرسی

445
00:31:14,210 --> 00:31:16,580
نمی‌فهمی

446
00:31:26,380 --> 00:31:28,888
[ پروژه بلفاست - شرکت‌کننده سی ]

447
00:31:40,600 --> 00:31:42,270
آره، کوین مکی رو می‌شناختم

448
00:31:42,270 --> 00:31:44,840
پسر خوب و باحالی بود

449
00:31:44,840 --> 00:31:46,210
...و

450
00:31:47,580 --> 00:31:49,550
...آره، کوین مکی

451
00:31:49,550 --> 00:31:51,780
این صدا رو می‌شناسی؟

452
00:31:52,990 --> 00:31:54,420
...تا جایی که می‌دونم

453
00:31:54,420 --> 00:31:56,390
مال یکیه به نام سی

454
00:31:56,390 --> 00:31:59,800
این برندن هیوزه

455
00:31:59,800 --> 00:32:02,470
یکی از واحدهای سرّیِ ارتش جمهوری‌خواه ایرلند
مکی رو برد

456
00:32:02,470 --> 00:32:03,710
...اون جوخه یا واحد

457
00:32:03,710 --> 00:32:05,680
چطور عمل می‌کرد؟

458
00:32:05,680 --> 00:32:07,580
خب، اونا سرشکارگر بودن

459
00:32:07,580 --> 00:32:10,420
،هرکس که نیاز بود سر به نیست بشه
...جوخه جری بود که

460
00:32:12,990 --> 00:32:14,500
رد می‌کنم

461
00:32:14,500 --> 00:32:17,540
تو و برندن، رفیق بودین -
رابطه دوستانه‌ای داشتیم -

462
00:32:19,980 --> 00:32:22,710
ولی برندن، یه سری مشکلات داشت

463
00:32:22,710 --> 00:32:25,820
...از

464
00:32:25,820 --> 00:32:28,590
.از فرآیند صلح، متنفر بود
فکر می‌کرد بهش خیانت کردم

465
00:32:28,590 --> 00:32:29,690
کردی؟

466
00:32:31,660 --> 00:32:33,030
اگر به‌خاطر فرآیند صلح نبود

467
00:32:33,030 --> 00:32:34,870
برندن هیوز همچنان اون بیرون بود

468
00:32:34,870 --> 00:32:37,740
و داشت افسران پلیس رو
هدف قرار می‌داد

469
00:32:37,740 --> 00:32:40,310
بعد حرفِ همچین آدمی رو
قبول می‌کنید؟

470
00:32:40,320 --> 00:32:42,720
...وقتی در رابطه با پلیس‌کشی صادق بوده

471
00:32:43,790 --> 00:32:45,690
چرا نباید در رابطه با تو هم صادق باشه؟

472
00:32:50,040 --> 00:32:51,770
...رهبر شین فین، جری آدامز

473
00:32:51,770 --> 00:32:54,780
...دستگیر شده و درحال حاضر بازداشته

474
00:32:54,780 --> 00:32:57,750
چه عجب

475
00:32:57,750 --> 00:33:00,620
.توی یخچال، شامپاین داریم
بازش کنیم؟

476
00:33:00,620 --> 00:33:01,920
زوده

477
00:33:01,930 --> 00:33:04,330
در ساحلی در شهرستان داون...
دفن شده بود

478
00:33:06,900 --> 00:33:09,410
جین مک‌کانویل

479
00:33:09,410 --> 00:33:12,550
هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدین -
دخترش رو از نزدیک دیدم -

480
00:33:12,550 --> 00:33:15,550
آره. بهش هم گفتی وقتی اون اتفاق افتاد
توی زندان بودی

481
00:33:15,550 --> 00:33:17,060
درسته. توی زندان لانگ کش بودم

482
00:33:17,060 --> 00:33:20,090
ولی نبودی، جری -
بررسی کردیم -

483
00:33:20,100 --> 00:33:22,570
دو ماه قبلش، آزاد شده بودی

484
00:33:25,410 --> 00:33:27,640
چرا به خانواده‌ش دروغ گفتی؟

485
00:33:27,640 --> 00:33:30,950
دروغ نگفتم، درست به یاد نداشتم

486
00:33:30,950 --> 00:33:35,060
چیه که جین مک‌کانویل رو
متمایز می‌کنه؟

487
00:33:35,060 --> 00:33:37,660
چرا باید ناپدید می‌شد؟

488
00:33:37,660 --> 00:33:39,070
دولورس پرایس گفته بود

489
00:33:39,070 --> 00:33:40,940
که باید جسدش رو بندازین توی خیابون

490
00:33:40,940 --> 00:33:43,110
از نظر من، این رفتارِ مشمئز کننده‌ایه

491
00:33:43,110 --> 00:33:44,680
چرا؟ -
یه زن بی‌سرپرسته -

492
00:33:44,680 --> 00:33:47,050
.که ده‌تا بچه داره
باید بهش رحم کرد

493
00:33:47,050 --> 00:33:48,550
یعنی به عقیده تو، نباید جاسوس‌ها رو کشت؟

494
00:33:48,550 --> 00:33:49,990
به عقیده من، هیچ‌کس نباید کشته بشه

495
00:33:49,990 --> 00:33:53,130
پس هرگونه مشارکت در قتلش رو
انکار می‌کنی؟

496
00:33:53,130 --> 00:33:54,500
قاطعانه

497
00:33:56,670 --> 00:33:58,070
خب، بعد از اینکه جین رو

498
00:33:58,070 --> 00:34:00,540
از مرز رد کردی، چی شد؟

499
00:34:00,540 --> 00:34:02,980
به پت، گزارش دادیم

500
00:34:02,980 --> 00:34:05,080
و پت هم به جری، گزارش داد

501
00:34:05,090 --> 00:34:08,120
پس بدون هیچ شکی

502
00:34:08,120 --> 00:34:11,400
جری آدامز از این عملیات‌ها خبر داشت

503
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
دستورشون رو صادر کرده
و به همه‌چیز آگاه بود؟

504
00:34:13,400 --> 00:34:14,970
بعدش هم بهش گزارش دادن؟

505
00:34:14,970 --> 00:34:17,710
یک ذره هم شک ندارم

506
00:34:17,710 --> 00:34:20,680
شک ندارم که از همه ناپدیدی‌ها مطلع بود

507
00:34:21,890 --> 00:34:23,150
خجالت‌زده شده بودی

508
00:34:23,150 --> 00:34:25,990
می‌دونستی که ده‌تا بچه داشته

509
00:34:25,990 --> 00:34:28,000
پیشرفته‌ترین ارتش چریکیِ جهان رو داشتی

510
00:34:28,000 --> 00:34:31,570
کشتن یه زن به این شکل
چه‌جور جلوه می‌کرد؟

511
00:34:31,570 --> 00:34:33,440
فکرکنم از کلمه مشمئز‌کننده استفاده کرد

512
00:34:33,440 --> 00:34:35,080
نه، نه، منظورم این نبود

513
00:34:35,080 --> 00:34:36,680
می‌خواستی سر به نیست بشه

514
00:34:36,680 --> 00:34:38,580
،و اگر این جنگ باشه
اون هم جنایت جنگیه

515
00:34:38,590 --> 00:34:40,860
اینا هیچ‌کدوم حقیقت نداره

516
00:34:40,860 --> 00:34:43,090
دولورس پرایس، مشخصاً حالش خوب نبود

517
00:34:43,090 --> 00:34:44,700
پس چرا داستان اون و برندن هیوز

518
00:34:44,700 --> 00:34:46,730
کاملا یکیه؟

519
00:34:46,730 --> 00:34:47,900
فقط یک نفر، دستور اعدامِ

520
00:34:47,900 --> 00:34:49,470
اون زن رو داد

521
00:34:49,470 --> 00:34:52,750
و اون مرد، الان رئیس شین فینه

522
00:35:00,160 --> 00:35:03,870
دولورس و برندن، نظراتِ خودشون رو دارن

523
00:35:03,870 --> 00:35:07,510
نظر نیستن، جری -
پس تو اسمش رو چی می‌ذاری؟ -

524
00:35:07,510 --> 00:35:08,910
هوم؟

525
00:35:08,910 --> 00:35:12,190
یه پروژه تاریخ شفاهی
در اختیار دارید

526
00:35:12,190 --> 00:35:14,160
که هیچ اعتبار علمی‌ای نداره

527
00:35:14,160 --> 00:35:17,030
راستی آزمایی نشده
...و جمع‌آوریش توسطِ

528
00:35:17,030 --> 00:35:19,530
آنتونی مک‌اینتایر صورت گرفته -
اجازه بده -

529
00:35:19,530 --> 00:35:21,600
و یه زن مُرده دارید
که معتاد بوده

530
00:35:21,600 --> 00:35:22,770
...می‌دونی که پاک بود

531
00:35:22,770 --> 00:35:24,910
بهتون فرصت حرف زدن دادم؟

532
00:35:24,910 --> 00:35:26,780
بهتون فرصت حرف زدن دادم

533
00:35:26,780 --> 00:35:28,890
پس شما هم این فرصت رو بدید

534
00:35:30,690 --> 00:35:32,690
یه زن مُرده دارید

535
00:35:32,690 --> 00:35:35,100
یه زن بی‌ثبات

536
00:35:35,100 --> 00:35:38,040
که گفته از یه مرد دیگه‌ای
دستور گرفته

537
00:35:38,040 --> 00:35:40,640
اون هم نه من، یه مرد دیگه
که اون هم مُرده

538
00:35:40,640 --> 00:35:43,950
و ادعا می‌کنه که با من حرف زده

539
00:35:43,950 --> 00:35:47,090
طبق اعتراف خودش، با من
یک کلمه هم درباره‌ی جین مک‌کانویل

540
00:35:47,090 --> 00:35:50,960
.صحبت نکرده
هیچ حرفی زده نشده

541
00:35:50,960 --> 00:35:54,200
پس وقتی می‌گم اون زن
نظراتِ خودش رو داره

542
00:35:54,200 --> 00:35:57,910
دلیلش اینه که شما "نظرات" رو در اختیار دارید

543
00:35:57,910 --> 00:36:00,580
نه مدرک

544
00:36:00,580 --> 00:36:01,780
شایعه‌ن

545
00:36:06,030 --> 00:36:09,030
امکان نداشته من چنین دستوری بدم

546
00:36:09,030 --> 00:36:10,170
کارآگاه

547
00:36:12,240 --> 00:36:15,140
چون من هیچ‌وقت عضو ارتشِ
 موقت جمهوری‌خواه ایرلند نبودم

548
00:36:29,610 --> 00:36:30,810
الو؟

549
00:36:32,180 --> 00:36:34,720
.آره، اینجاست
پیشمه

550
00:36:36,020 --> 00:36:37,660
نه

551
00:36:39,160 --> 00:36:40,700
خیلی‌خب

552
00:36:42,970 --> 00:36:45,240
خیلی‌خب، ممنون که بهمون خبر دادی

553
00:36:46,270 --> 00:36:48,180
حتما بهش می‌گم

554
00:36:50,880 --> 00:36:52,720
بدون اینکه اتهامی بهش وارد بشه، آزاد شده

555
00:37:19,040 --> 00:37:20,680
خیلی‌خب

556
00:37:29,630 --> 00:37:31,130
خوش‌حالم که گذاشتن بیای

557
00:37:31,130 --> 00:37:34,300
بهشون گفتم باید جسدش رو ببینم
تا بتونم براش عزاداری کنم

558
00:37:36,670 --> 00:37:38,640
زنِ شجاعی بود

559
00:37:41,350 --> 00:37:43,320
یه خرده جاسوس بود

560
00:37:43,320 --> 00:37:45,060
آره

561
00:37:45,060 --> 00:37:46,860
شوخی می‌کنم

562
00:37:53,840 --> 00:37:55,750
...چیزی

563
00:37:57,980 --> 00:38:00,250
چیزی درباره من نگفت؟

564
00:38:01,360 --> 00:38:03,190
از دستت عصبانی بود

565
00:38:04,230 --> 00:38:06,130
خودت هم می‌دونی

566
00:38:08,100 --> 00:38:10,340
...مکرز

567
00:38:10,340 --> 00:38:13,980
کسی قراره بیاد سراغم؟

568
00:38:13,980 --> 00:38:17,960
هیچ‌وقت حرفی نزد که
به خطر بندازتت

569
00:38:20,300 --> 00:38:22,870
...وقتی به اون بخش از ماجرا رسیدیم

570
00:38:25,000 --> 00:38:28,080
ازم خواست میکروفون رو قطع کنم

571
00:38:28,080 --> 00:38:31,780
خب، جین رو از مرز رد کردی

572
00:38:31,780 --> 00:38:33,690
به یه گروه مسلح، تحویلش دادی

573
00:38:33,715 --> 00:38:35,385
بعدش چی شد؟

574
00:38:36,860 --> 00:38:39,330
می‌شه ضبط صوت رو خاموش کنی؟

575
00:38:44,910 --> 00:38:46,810
اینجاش برام خطرناک می‌شه

576
00:38:50,320 --> 00:38:52,120
بهمون زنگ زدن که برگردیم

577
00:38:57,840 --> 00:38:59,110
الو؟

578
00:39:00,140 --> 00:39:01,910
.سلام، دولورس
منم، پت

579
00:39:02,850 --> 00:39:04,220
سلام پت

580
00:39:05,290 --> 00:39:06,820
چی شده؟

581
00:39:07,990 --> 00:39:10,700
نمی‌خوان انجامش بدن -
کی‌ها؟ -

582
00:39:11,800 --> 00:39:13,170
بچه‌های جنوب؟

583
00:39:13,170 --> 00:39:14,800
آره

584
00:39:35,210 --> 00:39:37,920
بقیه‌شون کجان؟

585
00:39:37,920 --> 00:39:40,890
فقط یه تفنگ دارم -
...پس چطوری -

586
00:39:42,430 --> 00:39:44,900
شرمنده، فکرم سر جاش نبود

587
00:39:44,900 --> 00:39:47,270
حالا کدوم‌مون قراره انجامش بده، پت؟

588
00:39:50,940 --> 00:39:52,410
خودم

589
00:39:56,860 --> 00:39:58,020
کیر توش

590
00:40:49,960 --> 00:40:53,130
منصفانه نیست که تنهایی انجامش بده

591
00:40:53,130 --> 00:40:55,200
نباید روی وجدانش، سنگینی کنه

592
00:40:59,380 --> 00:41:01,480
خب، می‌خوای چی کار کنی؟

593
00:41:09,270 --> 00:41:11,200
باهم انجامش می‌دیم

594
00:41:11,200 --> 00:41:12,940
تفنگ رو دست به دست می‌کنیم

595
00:41:45,000 --> 00:41:46,240
و هلن

596
00:41:48,140 --> 00:41:49,380
و سوزی

597
00:41:51,180 --> 00:41:52,250
جیمی

598
00:41:53,320 --> 00:41:54,820
و بیلی

599
00:41:55,890 --> 00:41:57,160
و مایکل

600
00:41:58,200 --> 00:41:59,400
و اگنس

601
00:42:01,570 --> 00:42:03,040
هلن

602
00:42:04,480 --> 00:42:06,050
و جیمی

603
00:42:07,350 --> 00:42:08,850
و بیلی

604
00:42:09,620 --> 00:42:11,120
و هلن

605
00:42:12,260 --> 00:42:13,860
و جیمی

606
00:43:53,190 --> 00:43:55,530
بذارید واضح بگم

607
00:43:55,530 --> 00:43:58,270
من هیچ‌گونه نقشی در توطئه‌ی

608
00:43:58,270 --> 00:44:01,410
ربایش، قتل یا دفن کردنِ
خانم مک‌کانویل نداشتم

609
00:44:01,410 --> 00:44:03,110
...آقای آدامز، آقای آدامز

610
00:44:03,110 --> 00:44:06,550
این یک حمله ممتد، خبیثانه و کذبه

611
00:44:06,550 --> 00:44:09,530
که توسط جمهوری‌خواهان خودخوانده‌ی قلابی
صورت گرفته

612
00:44:09,530 --> 00:44:11,130
آقای آدامز

613
00:44:11,130 --> 00:44:13,570
خانم مک‌کانویل، یکی از هزاران
قربانی ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلنده

614
00:44:13,570 --> 00:44:16,440
آیا احساس نمی‌کنید که دستان‌تون
به خون، آلوده‌ست؟

615
00:44:18,340 --> 00:44:19,750
اصلاً

616
00:44:19,750 --> 00:44:22,180
من وجدانم کاملا راحته

617
00:44:22,190 --> 00:44:23,720
کاملا

618
00:44:29,300 --> 00:44:31,040
می‌دونی، در مواجهه با بعضی از کارهایی

619
00:44:31,040 --> 00:44:33,010
که اون دوران کردیم

620
00:44:34,380 --> 00:44:36,450
واسه بعضی‌هامون

621
00:44:36,450 --> 00:44:39,120
راحت‌تره که حرفی نزنیم

622
00:44:40,350 --> 00:44:43,260
و خاطرات‌مون رو محبوس کنیم

623
00:44:46,200 --> 00:44:48,470
می‌تونی بگی زنِ سرسختی‌ام

624
00:44:50,140 --> 00:44:52,710
ولی نمی‌تونستم با این سکوت
کنار بیام

625
00:44:59,292 --> 00:45:02,379
آمبودزمان پلیسِ ایرلند شمالی
طی تحقیقات خود

626
00:45:02,462 --> 00:45:06,049
مدرکی مبنی بر جاسوسیِ جین مک‌کانویل
پیدا نکرد

627
00:45:21,982 --> 00:45:25,193
در سال 1999، دولت بریتانیای کبیر و ایرلند
کمیته‌ای را جهت یافتن و بازیابی بقایای

628
00:45:25,276 --> 00:45:28,697
افراد ربوده، کشته و دفن شده
در دوران درگیری‌های ایرلند شمالی

629
00:45:28,780 --> 00:45:30,031
تشکیل داد

630
00:45:30,115 --> 00:45:32,742
از 17 نفری که نام‌شان تحت عنوانِ
ناپدید شده‌ها ثبت شده

631
00:45:32,826 --> 00:45:36,121
بقایای تنها 13 نفر آن‌ها به خانواده‌شان
بازگردانده شد

632
00:45:37,247 --> 00:45:39,749
:چهار ناپدید شده، همچنان پیدا نشده‌اند

633
00:45:39,833 --> 00:45:43,962
جو لینسکی، کلمبا مک‌وی
رابرت نایراک و شیموس مگوایر

634
00:45:44,045 --> 00:45:48,216
در صورت داشتن هرگونه اطلاعات
با ما تماس بگیرید

635
00:45:54,681 --> 00:45:57,684
جری آدامز، همواره عضویت خود
در ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

636
00:45:57,767 --> 00:45:59,728
و مشارکت در اقدامات خشونت‌آمیزش را
انکار کرده

637
00:45:59,811 --> 00:46:03,773
او همچنین هرگونه دخالت در آدم
ربایی جین مک‌کانویل را نیز انکار نمود

638
00:46:03,857 --> 00:46:09,904
ماریان پرایس نیز هرگونه مشارکت
در قتل جین مک‌کانویل را انکار می‌کند

639
00:46:10,928 --> 00:46:30,928
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

