﻿1
00:00:12,460 --> 00:00:14,910
:«آنچه گذشت»
این جنگ مثلا باید به نام مردم باشه

2
00:00:14,930 --> 00:00:16,410
ولی چرا فقط مردم ما

3
00:00:16,440 --> 00:00:17,730
جونشون رو به خطر میندازن؟

4
00:00:17,760 --> 00:00:19,460
می‌خوام لندن رو بترکونم

5
00:00:24,400 --> 00:00:27,610
دویست نفر زخمی و معلول شدن

6
00:00:28,290 --> 00:00:30,670
مسائل سیاسی‌تون رو خارج از اینجا نگه دارید

7
00:00:30,700 --> 00:00:33,970
یا این
یا بیست سال حبس تو زندان ملکه

8
00:00:34,010 --> 00:00:37,310
خانم پرایس، شما با اهداف و اصول
ارتش جمهوری‌خواه همسو هستید؟

9
00:00:38,310 --> 00:00:39,350
بله

10
00:00:40,540 --> 00:00:42,310
باید بگم همسو هستم

11
00:00:56,710 --> 00:00:59,480
خاله برایدیم وقتی خیلی جوان بود

12
00:00:59,480 --> 00:01:03,250
چشم‌ها و دستانش رو
طی یک حادثه بمب‌گذاری از دست داده بود

13
00:01:03,740 --> 00:01:05,640
دولورس؟ توئی؟

14
00:01:05,660 --> 00:01:08,300
مامان گفت باید سیگار بکشی

15
00:01:09,740 --> 00:01:11,570
ولی به حالش ترحم نمی‌کردیم

16
00:01:11,570 --> 00:01:14,580
همه چیزش رو در راه جنبش داده بود

17
00:01:14,580 --> 00:01:17,480
بیش‌تر بهش غبطه می‌خوردم

18
00:01:17,480 --> 00:01:20,090
دلت برای مهمونی‌ رفتن تنگ نشده؟

19
00:01:20,490 --> 00:01:23,500
چی داره مگه که دلم براش تنگ شه؟ -
توش می‌رقصن -

20
00:01:23,500 --> 00:01:25,370
رقصیدن رو دوست داری؟

21
00:01:25,370 --> 00:01:27,240
نه

22
00:01:27,570 --> 00:01:28,570
من هم همین‌طور

23
00:01:28,570 --> 00:01:31,310
ولی عاشق سیگار کشیدنم

24
00:01:35,550 --> 00:01:36,900
هنوز این یه کار رو می‌تونم بکنم

25
00:01:36,930 --> 00:01:40,200
مامان می‌گه خیلی خوب می‌رقصیدی

26
00:01:40,360 --> 00:01:42,270
...خب

27
00:01:42,270 --> 00:01:44,100
آره

28
00:01:46,680 --> 00:01:49,550
ولی مادرت اصلا بلد نبود

29
00:01:49,550 --> 00:01:52,320
مامانی همه کارهات رو برات می‌کنه

30
00:01:53,490 --> 00:01:55,390
آره

31
00:01:55,390 --> 00:01:58,360
حمامت می‌ده -
بعضی وقت‌ها -

32
00:01:59,400 --> 00:02:02,410
بعد از دستشویی رفتن
شورتت رو پات می‌کنه

33
00:02:05,750 --> 00:02:09,650
به همین‌خاطره که باید با خواهرت مهربون باشی

34
00:02:09,660 --> 00:02:14,130
ممکنه بعدها بهش احتیاج پیدا کنی

35
00:02:33,040 --> 00:02:34,870
خانم پرایس

36
00:02:36,330 --> 00:02:38,200
به بریکستون خوش اومدین

37
00:02:43,320 --> 00:02:45,970
«هیچی نگو»

38
00:02:46,800 --> 00:02:49,700
اجازه دارید هفته‌ای سه نامه
و یک بسته ارسال کنید

39
00:02:49,700 --> 00:02:52,670
یک روز درمیان مجاز به استفاده از حمام
و سی دقیقه تنفس در حیاط خواهید بود

40
00:02:52,670 --> 00:02:54,240
که امتیاز دوش گرفتن

41
00:02:54,260 --> 00:02:56,130
بنا به صلاحدید رئیس زندان
می‌تونه ازتون سلب بشه

42
00:02:56,160 --> 00:02:57,690
تمامی امتیازات و حقوق‌تون

43
00:02:57,720 --> 00:02:59,750
بنا به صلاحدید ایشون ممکنه ازتون گرفته بشه

44
00:02:59,760 --> 00:03:02,630
با این حساب گمونم باید سعی کنیم
باهم دوست باشیم

45
00:03:02,630 --> 00:03:04,630
اگه تصمیمش با من بود

46
00:03:04,630 --> 00:03:06,430
که چال‌تون می‌کردم

47
00:03:21,630 --> 00:03:23,470
حالا ازتون می‌خوایم
که لباس‌هاتون رو دربیارید

48
00:03:23,470 --> 00:03:24,740
و توی سطل قرارشون بدین

49
00:03:24,740 --> 00:03:28,210
خانم پرایس -
...چند لحظه -

50
00:03:28,550 --> 00:03:30,320
همین الان؟

51
00:03:32,690 --> 00:03:34,820
نمی‌پذیریم که در زندان مردان لندن
زندانی‌مون کنین

52
00:03:34,830 --> 00:03:37,600
به عنوان دو زن جوان
باید به زندان زنان فرستاده بشیم

53
00:03:37,600 --> 00:03:39,500
جرم‌تون تروره

54
00:03:39,500 --> 00:03:41,470
تروریست نیستیم

55
00:03:41,470 --> 00:03:42,710
اسیران جنگی محسوب می‌شیم

56
00:03:42,710 --> 00:03:43,990
و باید دوران محکومیت‌مون رو

57
00:03:44,010 --> 00:03:45,720
در یکی از زندان‌های زنان ایرلند بگذرونیم

58
00:03:45,750 --> 00:03:46,880
...این یک -
ببینید -

59
00:03:46,900 --> 00:03:49,820
این دقیقا همون مسئله‌ایه
که سرش اختلاف داریم

60
00:03:49,820 --> 00:03:52,690
چیزی به اسم انفجار سیاسی نداریم

61
00:03:52,690 --> 00:03:53,980
صرفا انفجار خالیه، بدون پسوند

62
00:03:54,000 --> 00:03:57,440
و کسایی که جایی رو منفجر می‌کنن
سرانجام‌شون به زندان ختم می‌شه

63
00:03:57,440 --> 00:03:58,470
...آره، و چند نفر

64
00:03:58,470 --> 00:04:01,740
شما سزاوار دریافت هیچ‌گونه
امتیاز یا توجه ویژه‌ای نیستید

65
00:04:01,750 --> 00:04:02,880
این‌که یک زن بخواد

66
00:04:02,880 --> 00:04:05,790
به زندان زنان فرستاده بشه
که امتیاز ویژه به‌حساب نمیاد

67
00:04:05,790 --> 00:04:08,860
سه ثانیه بیش‌تر فرصت ندارید خانم پرایس

68
00:04:08,860 --> 00:04:12,730
.نه، دست‌نگه دارید، وایسید
به صورت رسمی تقاضا می‌کنیم

69
00:04:12,730 --> 00:04:15,710
که به یک زندان مخصوص زنان در ایرلند
فرستاده بشیم

70
00:04:15,710 --> 00:04:18,160
کسی نمی‌خواد درخواست‌مون رو ثبت کنه؟

71
00:04:18,190 --> 00:04:20,540
خواهرم فقط 19 سالشه

72
00:04:20,560 --> 00:04:22,790
درسته. شماری از قربانی‌هاتون هم
همین حدود سن داشتن

73
00:04:23,160 --> 00:04:25,930
واقعا الان می‌خواید بشینیم
درباره آمار قربانی‌ها صحبت کنیم؟

74
00:04:26,830 --> 00:04:30,300
هی! نه، نه!. صبر کنید

75
00:04:33,520 --> 00:04:34,770
انجامش می‌دیم

76
00:04:35,170 --> 00:04:37,240
لطفا بیاید جلو خانم پرایس

77
00:04:39,350 --> 00:04:40,420
نه

78
00:04:41,000 --> 00:04:42,900
من اول می‌رم

79
00:04:50,710 --> 00:04:54,120
به شدت مشتاقن ببینن‌تون

80
00:04:59,690 --> 00:05:02,370
سلام خانم خوشگل‌ها

81
00:05:02,370 --> 00:05:03,600
اول نوبت منه

82
00:05:03,600 --> 00:05:06,610
بیا این بالا هرزه‌ی ایرلندی

83
00:05:06,610 --> 00:05:10,350
تا حالا کیر چندتا تروریست رو ساک زدی عزیزم؟

84
00:05:10,650 --> 00:05:12,590
خجالت نکش

85
00:05:12,590 --> 00:05:14,420
بیخیال

86
00:05:15,950 --> 00:05:19,370
برای این‌که آمادگی پذیرش‌تون رو داشته باشیم
تغییراتی ایجاد کردیم

87
00:05:29,820 --> 00:05:33,600
دولورس پرایس، سلولت اینجاست

88
00:05:33,600 --> 00:05:35,630
یعنی قرار نیست باهم تو یه سلول باشیم؟

89
00:05:35,630 --> 00:05:38,290
.حتی می‌تونیم تو یه تخت بخوابیم
هرچیزی رو بگین حاضریم به اشتراک بذاریم

90
00:05:38,310 --> 00:05:40,020
کِی می‌تونم دوباره ببینمش؟

91
00:05:40,050 --> 00:05:42,380
شروع می‌کنیم، خب؟
حاضری؟

92
00:05:42,380 --> 00:05:44,380
کِی؟ -
از فردا -

93
00:05:48,540 --> 00:05:59,540
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

94
00:06:16,780 --> 00:06:18,120
بهم آموخته بودن

95
00:06:18,120 --> 00:06:22,430
که زندان رفتن، بزرگ‌ترین افتخاریه
که می‌تونم آرزو کنم

96
00:06:24,430 --> 00:06:25,730
اما ظاهرا

97
00:06:25,730 --> 00:06:29,240
،برخلاف انتظارم
همچین شرافتمندانه هم نبود

98
00:06:26,720 --> 00:06:28,480
{\an8}[ عرق ریختن در مزرعه ]

99
00:06:29,640 --> 00:06:31,040
دولورس و ماریان پرایس

100
00:06:31,040 --> 00:06:32,310
صبح امروز به زندان بریکستون منتقل شدند

101
00:06:32,310 --> 00:06:35,720
تا دوران حبس ابد خود را در آنجا سپری کنند

102
00:06:35,720 --> 00:06:39,390
...اگر نظر بنده رو بخواید حکم حبس ابد

103
00:06:51,490 --> 00:06:52,620
صبحانه

104
00:06:52,620 --> 00:06:55,290
نه، متشکرم خواهر

105
00:06:55,690 --> 00:06:56,860
لطفا به رئیس زندان اطلاع بدید

106
00:06:56,890 --> 00:06:59,540
ما به صورت رسمی دست به اعتصاب غذا زدیم

107
00:06:59,570 --> 00:07:00,400
ببخشید؟

108
00:07:00,400 --> 00:07:02,620
تا وقتی که درخواست انتقال‌مون به خونه رو

109
00:07:02,650 --> 00:07:06,780
به درستی مورد بررسی قرار نده
لب به آبمیوه و غذا نمی‌زنیم

110
00:07:06,780 --> 00:07:09,820
بهش بگید قراره با طوفان غضب‌مون
مواجه بشه، خب؟

111
00:07:09,820 --> 00:07:13,630
بگید قصد داریم کاری کنیم
که شرمنده‌ی ملتش بشه

112
00:07:13,630 --> 00:07:15,500
به هر صورت این‌ها رو می‌ذارم اینجا

113
00:07:17,870 --> 00:07:19,870
وقتی به ارتش موقت جمهوری‌خواه ملحق می‌شین

114
00:07:19,880 --> 00:07:24,750
همیشه این سوال مطرحه
که حاضرین تا کجا پیش برین؟

115
00:07:24,750 --> 00:07:26,930
حاضر بودم در خیابان‌ها بمب کار بذارم؟

116
00:07:27,210 --> 00:07:28,710
بله

117
00:07:29,630 --> 00:07:32,500
حاضر بودم دست به اعتصاب غذا بزنم؟

118
00:07:34,280 --> 00:07:35,630
فکر می‌کردم این‌طور باشه

119
00:07:36,150 --> 00:07:37,580
[ روز اول ]

120
00:07:37,740 --> 00:07:39,650
یالا

121
00:07:39,650 --> 00:07:41,550
خیلی سرده

122
00:07:49,670 --> 00:07:51,370
انجامش دادی؟

123
00:07:51,710 --> 00:07:52,840
تو چی؟

124
00:07:52,840 --> 00:07:55,380
غذای تو رو هم گذاشت تو اتاقت بمونه؟

125
00:07:55,880 --> 00:07:59,820
می‌دونستم به‌خاطر من بود
که به زندان افتاده بودیم

126
00:07:59,820 --> 00:08:02,690
و با وجود این‌که ماریان هرگز من رو
بابتش شماتت نکرد

127
00:08:02,690 --> 00:08:05,670
می‌دونستم که بهش مدیونم

128
00:08:05,670 --> 00:08:08,410
از اینجا درت میارم مار

129
00:08:09,640 --> 00:08:11,480
قول می‌دم

130
00:08:12,850 --> 00:08:16,450
حکم یه جور مسابقه خیره شدن رو داره

131
00:08:17,890 --> 00:08:20,730
قرار نیست تا ابد ادامه پیدا کنه

132
00:08:20,730 --> 00:08:22,700
فقط باید تا وقتی که پلک بزنن دووم بیاریم
[ تسلیم شدن ]

133
00:08:22,700 --> 00:08:25,340
اگر این‌طور نشه چی؟

134
00:08:25,640 --> 00:08:27,380
منظورم پلک زدنه

135
00:08:27,740 --> 00:08:29,680
پلک می‌زنن

136
00:08:30,880 --> 00:08:32,620
قبلا هم شاهد استفاده از چنین تاکتیکی بودیم

137
00:08:32,640 --> 00:08:34,720
ما از کسی که تهدید به خودکشی می‌کنه
ترسی نداریم

138
00:08:34,400 --> 00:08:36,920
{\an8}[ روز هشتم ]

139
00:08:34,730 --> 00:08:35,830
صبحانه آوردم -
نه، متشکرم خواهر -

140
00:08:35,830 --> 00:08:38,740
تهدید به خودکشی از طریق گرسنگی کشیدن هم

141
00:08:38,760 --> 00:08:40,700
درست مثل بمب‌گذاری در خیابان‌ها

142
00:08:40,700 --> 00:08:41,840
جرم محسوب می‌شه

143
00:08:41,840 --> 00:08:44,540
اعتصاب غذا به هیچ عنوان
اعتراضی مسالمت آمیز نیست

144
00:08:44,540 --> 00:08:46,410
بلکه یک جور باج‌گیری به حساب میاد

145
00:08:51,090 --> 00:08:53,930
شنیدم آدم با فکر کردن
کالری بیش‌تری می‌سوزونه

146
00:08:53,930 --> 00:08:55,770
پس چطوره صرفا یه گوشه بشینیم و فکر کنیم؟

147
00:08:55,770 --> 00:08:57,470
تمام روز مشغول همین کار بودم

148
00:08:57,500 --> 00:08:59,790
فقط می‌خوام هر چه زودتر تموم شه

149
00:09:00,640 --> 00:09:01,680
محض رضای خدا

150
00:09:01,680 --> 00:09:03,520
واسه ردیف جلو بلیت‌فروشی راه انداختن

151
00:09:03,520 --> 00:09:05,720
یکی از زندانبان‌ها بهم گفت

152
00:09:05,720 --> 00:09:07,590
یک و نیم پوند برای تماشای نرمش کردن‌مون

153
00:09:07,610 --> 00:09:12,090
خوبه چون 3 کیلویی کم کردم
و ممه‌هام الان بزرگ‌تر به‌نظر می‌رسه

154
00:09:12,120 --> 00:09:14,910
وقتی وزن کم می‌کنی
سینه‌هات آب می‌شه

155
00:09:14,940 --> 00:09:16,710
جدی؟ -
آره -

156
00:09:17,240 --> 00:09:19,210
یکی از اولین‌ قسمت‌هاییه که کوچیک می‌شه

157
00:09:19,810 --> 00:09:21,680
تا هستیم لذتش رو ببرید پسرها

158
00:09:21,690 --> 00:09:23,840
آره

159
00:09:24,420 --> 00:09:28,100
[ روز هفدهم ]

160
00:09:29,350 --> 00:09:30,690
پدر چطوره؟

161
00:09:31,260 --> 00:09:33,090
آره... خوبه

162
00:09:33,110 --> 00:09:35,750
می‌دونین واسه خودش
انجمن و کمیته این‌هاش رو داره

163
00:09:35,750 --> 00:09:36,810
سرگرمش می‌کنه

164
00:09:36,820 --> 00:09:38,400
باز هم خوبه -
آره -

165
00:09:43,800 --> 00:09:46,570
جری و برندن رو گرفتن

166
00:09:46,570 --> 00:09:47,500
وای نه -
چه وحشتناک -

167
00:09:47,500 --> 00:09:50,540
دندون‌هاش رو کشیدن -
وایسا ببینم، دندون‌های کی؟‌-

168
00:09:50,540 --> 00:09:51,240
جری رو

169
00:09:51,240 --> 00:09:53,680
دندون‌های بزرگ و قشنگش

170
00:09:53,680 --> 00:09:54,880
فکر کنم یکی آمارشون رو داده

171
00:09:54,890 --> 00:09:56,790
تو یه فاحشه‌خونه بودن

172
00:09:56,790 --> 00:09:58,790
به اسم انی یا انی این رو برام تعریف کرد؟

173
00:09:58,790 --> 00:10:00,800
ببخشید. ممکنه این قسمتش رو اشتباه کرده باشم

174
00:10:00,800 --> 00:10:02,500
...ذهنم کمی

175
00:10:02,520 --> 00:10:04,770
لاغر شدی مامان

176
00:10:04,770 --> 00:10:06,940
نکنه می‌خوای از ما بزنی جلو؟

177
00:10:07,180 --> 00:10:09,100
لاغر نشدم که. خوبم

178
00:10:09,120 --> 00:10:12,750
می‌شه برای مادرمون آب بیارید؟

179
00:10:12,750 --> 00:10:14,620
حالش خوب نیست

180
00:10:14,620 --> 00:10:16,830
...طوریم نیست فقط

181
00:10:16,830 --> 00:10:17,900
...فقط

182
00:10:17,900 --> 00:10:20,500
خوشحالیم می‌بینیمت

183
00:10:22,810 --> 00:10:24,510
من هم

184
00:10:24,880 --> 00:10:27,450
تا کِی اجازه داری بمونی؟

185
00:10:28,950 --> 00:10:31,760
نیم... نیم ساعت

186
00:10:32,660 --> 00:10:34,460
خوبه

187
00:10:34,970 --> 00:10:38,570
آره. خیلی خوبه

188
00:10:45,050 --> 00:10:48,660
خب، حالا چی‌ها می‌خورین؟

189
00:10:48,660 --> 00:10:49,730
فقط آب مامان

190
00:10:49,730 --> 00:10:51,700
آب. خیلی‌خب

191
00:10:52,800 --> 00:10:56,810
پس تا می‌تونین آب بخورین، خب؟

192
00:10:56,810 --> 00:10:58,580
باشه

193
00:11:00,950 --> 00:11:02,120
اگه می‌دونستم

194
00:11:02,120 --> 00:11:06,560
که آخرین باریه که قراره مادرم رو ببینم

195
00:11:07,200 --> 00:11:11,470
ممکن بود بهش بگم که چقدر برام عزیزه

196
00:11:13,010 --> 00:11:16,680
ولی خب، گفتن اینجور چیزها
تو خانواده‌مون خیلی مرسوم نیست

197
00:11:30,180 --> 00:11:34,520
اذیتت می‌کنه؟

198
00:11:56,190 --> 00:11:59,130
خانم پرایس. پاشو پرایس

199
00:11:59,130 --> 00:12:02,040
مراقب باش. پاشو ببینم. یالا

200
00:12:02,040 --> 00:12:03,910
من دکترم. چیزی نیست

201
00:12:03,910 --> 00:12:05,980
پاشو بریم -
جریان چیه؟ -

202
00:12:05,980 --> 00:12:07,750
بیاریدش -
نه -

203
00:12:10,090 --> 00:12:11,990
چی کار می‌کنین؟

204
00:12:11,990 --> 00:12:13,960
بذارید برم. لطفا

205
00:12:13,960 --> 00:12:15,730
نه، خواهش می‌کنم

206
00:12:21,010 --> 00:12:22,950
خیلی‌خب. بستمش

207
00:12:22,950 --> 00:12:24,730
لطفا! خواهش می‌کنم

208
00:12:24,760 --> 00:12:26,950
یه‌کم سفت‌ترش کن

209
00:12:26,960 --> 00:12:28,450
محکم ببند

210
00:12:28,470 --> 00:12:30,600
نگهبان‌ها! می‌شه لطفا محکم بگیریدش؟

211
00:12:35,590 --> 00:12:36,610
صاف نیست

212
00:12:36,640 --> 00:12:38,910
حاضرین دکتر منصوری؟
خیلی‌خب

213
00:13:25,270 --> 00:13:28,110
بله. من مجوزش رو صادر کردم

214
00:13:28,110 --> 00:13:30,110
همه‌ش به‌خاطر سلامتی خود خواهرها بود

215
00:13:30,120 --> 00:13:33,090
ما یکی از اخلاق‌مدارترین
و انسان‌دوست‌ترین‌ زندان‌های دنیا رو

216
00:13:33,090 --> 00:13:35,290
اداره می‌کنیم و اجازه نمی‌دیم

217
00:13:35,290 --> 00:13:39,070
زندانیان‌مون دست به خودکشی بزنن

218
00:13:39,070 --> 00:13:41,670
فکر می‌کردم قراره بکُشنم

219
00:13:42,110 --> 00:13:43,660
درکت می‌کنم

220
00:13:43,690 --> 00:13:44,780
وقتی لوله رو کردن تو گلوم

221
00:13:44,780 --> 00:13:45,830
نفسم بالا نمیومد

222
00:13:45,850 --> 00:13:47,110
حس کردم دارم غرق می‌شم

223
00:13:47,130 --> 00:13:47,950
آره

224
00:13:47,950 --> 00:13:51,060
فکر کنم چند ثانیه‌ای از هوش رفتم

225
00:13:51,060 --> 00:13:53,800
فکر نکنم بتونم دوباره انجامش بدم

226
00:13:54,260 --> 00:13:57,200
نیازی نیست

227
00:13:57,200 --> 00:13:59,310
قرار نبود چنین کاری کنیم -
می‌دونم -

228
00:13:59,310 --> 00:14:02,080
الان شرایط کاملا متفاوته دوتس

229
00:14:02,080 --> 00:14:04,780
مطمئن باش درک می‌کنن

230
00:14:06,990 --> 00:14:08,790
تو چی؟

231
00:14:14,070 --> 00:14:16,010
می‌خوام ادامه بدم

232
00:14:21,370 --> 00:14:23,010
مطمئنی؟

233
00:14:25,210 --> 00:14:26,380
آره

234
00:14:27,030 --> 00:14:28,730
آره

235
00:14:30,070 --> 00:14:31,740
باشه

236
00:14:34,280 --> 00:14:36,980
یا باهم از پسش برمیایم یا هیچ‌کدوم‌مون

237
00:14:38,100 --> 00:14:39,270
مگه نه؟

238
00:15:08,350 --> 00:15:11,780
پشت در چیز گذاشته و مسدودش کرده

239
00:15:14,260 --> 00:15:16,830
بیارش اینجا. بیا ببینم

240
00:15:17,640 --> 00:15:20,380
لعنت بهتون! ولم کن

241
00:15:20,410 --> 00:15:21,910
کیر توش

242
00:15:21,940 --> 00:15:23,810
بس کن

243
00:15:46,190 --> 00:15:48,060
ماریان؟

244
00:15:48,260 --> 00:15:50,760
صدام رو می‌شنوی؟

245
00:16:00,450 --> 00:16:04,360
.مسئله احترامه
می‌خوایم این رو نشون بدیم

246
00:16:04,200 --> 00:16:06,980
{\an8}[ روز بیست و هشتم ]

247
00:16:04,360 --> 00:16:09,170
درست نمی‌گم؟
یعنی باید اختیار بدن خودمون رو داشته باشیم

248
00:16:09,170 --> 00:16:11,430
اگر مرد بودیم
اجازه می‌دادن با شرافت بمیریم

249
00:16:11,450 --> 00:16:14,280
یه نامه دیگه به وزیر کشور می‌نویسم

250
00:16:14,280 --> 00:16:17,010
.گفته داریم وزن اضافه می‌کنیم
شنیدی؟

251
00:16:17,020 --> 00:16:17,920
نه

252
00:16:17,920 --> 00:16:20,420
می‌خواستم اگه می‌شه
تو هم شهادت بدی

253
00:16:20,420 --> 00:16:23,290
باشه. ولی فایده‌ای نداره

254
00:16:23,290 --> 00:16:26,200
پس می‌گی چه کار کنیم؟ -
صادقانه بگم؟ -

255
00:16:26,200 --> 00:16:28,410
فکر نکنم کار خاصی از دست‌مون بربیاد

256
00:16:33,880 --> 00:16:35,210
به مامان بگو

257
00:16:38,330 --> 00:16:40,470
راحت‌تر نشده؟

258
00:16:42,400 --> 00:16:46,010
وقتی لوله رو تو گلوم فرو می‌کنن
خیلی اذیت می‌شم

259
00:16:47,240 --> 00:16:49,050
نفسم بالا نمیاد

260
00:16:49,050 --> 00:16:51,850
اگه سفت بگیری بیش‌تر اذیت می‌شی

261
00:16:54,260 --> 00:16:56,130
می‌دونم عجیب و دیوانه‌واره

262
00:16:56,130 --> 00:16:58,360
ولی باید سعی کنی
خودت رو ریلکس کنی

263
00:16:58,370 --> 00:17:02,040
ریلکس کنم؟ -
آره. بعد اگه تونستی -

264
00:17:02,040 --> 00:17:02,930
گلوت رو یه‌کم بازتر کن

265
00:17:02,950 --> 00:17:05,030
حتی اگر حس می‌کنی که نمی‌شه
باید به خودت یادآوری کنی

266
00:17:05,050 --> 00:17:06,250
که هنوز می‌تونی نفس بکشی

267
00:17:07,830 --> 00:17:09,030
باشه

268
00:17:09,050 --> 00:17:10,610
امتحان می‌کنم

269
00:17:16,170 --> 00:17:17,970
شده بالا بیاری؟

270
00:17:20,210 --> 00:17:22,410
هرچی بهم می‌دن رو بالا میارم

271
00:17:22,410 --> 00:17:27,160
هربار

272
00:18:00,290 --> 00:18:02,060
ریلکس باش، آروم

273
00:18:04,160 --> 00:18:06,130
آروم

274
00:18:12,210 --> 00:18:14,180
خوبی؟ جات راحته؟

275
00:18:36,460 --> 00:18:38,330
صرفا غافلگیر شدم

276
00:18:38,330 --> 00:18:39,470
آره، متوجهم

277
00:18:39,470 --> 00:18:42,310
حس می‌کنم این کار درستی نیست

278
00:18:42,310 --> 00:18:45,110
برو یه‌کم استراحت کن

279
00:18:45,110 --> 00:18:46,380
نه. خوبم

280
00:18:46,380 --> 00:18:49,250
نگران نباش. همه چیز درست می‌شه

281
00:18:51,270 --> 00:18:52,640
خوبم

282
00:19:06,130 --> 00:19:07,970
تا حالا اسمت رو بهم نگفتی

283
00:19:08,770 --> 00:19:10,220
منصوری هستم

284
00:19:10,400 --> 00:19:13,470
خوشوقتم دکتر منصوری

285
00:19:13,470 --> 00:19:16,240
می‌خوای دهنت رو بشوری؟

286
00:19:16,560 --> 00:19:17,590
آره؟

287
00:19:29,270 --> 00:19:31,140
ممنون

288
00:19:31,140 --> 00:19:33,010
خواهش می‌کنم

289
00:19:34,580 --> 00:19:38,280
یه سوال داشتم -
بله؟ -

290
00:19:38,280 --> 00:19:40,250
چرا این کار رو می‌‌کنین؟

291
00:19:44,360 --> 00:19:46,470
خب، به عنوان یه پزشک

292
00:19:46,470 --> 00:19:49,610
وظیفه‌ اخلاقیم اینه که زنده نگهت دارم

293
00:19:49,610 --> 00:19:52,580
درسته، ولی من که امروز
قرار نیست بمیرم، مگه نه؟

294
00:19:52,580 --> 00:19:56,450
فردا هم همین‌طور -
درسته -

295
00:19:56,450 --> 00:19:59,230
پس به‌نظرت
این یه‌جور شکنجه‌ محسوب نمی‌شه؟

296
00:20:03,580 --> 00:20:08,190
اگه بخوام نظر حرفه‌ایم رو بگم
به این طریق کم‌ترین آسیب رو می‌بینید

297
00:20:12,420 --> 00:20:15,220
بابت توضیحاتت متشکرم دکتر

298
00:20:15,710 --> 00:20:17,540
فردا می‌بینمت

299
00:20:20,564 --> 00:20:27,564


300
00:20:30,270 --> 00:20:31,280
[ روز شصت و هفتم ]

301
00:20:31,370 --> 00:20:35,570
پستان‌های مرمری‌اش
به زیبایی از قفسه‌ سینه‌ش آویخته شده بود

302
00:20:35,570 --> 00:20:38,440
مایلز می‌توانست بگوید توجهی
که به آن‌ها نشان داده بود

303
00:20:38,440 --> 00:20:41,710
به خوبی مورد استقبال قرار گرفته

304
00:20:42,060 --> 00:20:46,420
هیچ تمشکی شیرین‌تر از این
در مزرعه وجود نداشت

305
00:20:48,580 --> 00:20:50,950
گندش بزنن دولورس. ساعت هفته

306
00:20:51,420 --> 00:20:54,270
رادیوت جفت دستته؟
مال من خراب شده

307
00:20:55,610 --> 00:20:59,180
کدوم شبکه؟ -
بی‌بی‌سی دیگه خنگول -

308
00:21:02,550 --> 00:21:04,290
داره صحبت می‌‌کنه؟
می‌خوام صداش رو بشنوم

309
00:21:06,620 --> 00:21:07,690
الان می‌شنوی؟

310
00:21:08,040 --> 00:21:09,230
گزارش‌های زندان نشون می‌ده

311
00:21:09,250 --> 00:21:10,900
که شرایط جسمانی دخترهاتون رو به بهبودیه

312
00:21:10,930 --> 00:21:13,040
فشار خون و ضربان‌شون بهبود پیدا کرده

313
00:21:13,040 --> 00:21:14,540
این مداخله به لحاظ پزشکی ضروریه -
نه -

314
00:21:14,540 --> 00:21:17,550
حقیقت نداره

315
00:21:17,550 --> 00:21:20,460
بدن‌شون پر از جای کبودیه

316
00:21:20,460 --> 00:21:22,530
...و دور دهن‌هاشون از ابزارهای

317
00:21:22,530 --> 00:21:24,500
تغذیه اجباری زخم شده

318
00:21:24,500 --> 00:21:27,770
،به گلوشون فشار میاد و به زور غذا رو می‌بلعن
راه نفس‌شون بند میاد و بعد هم بالاش میارن

319
00:21:27,800 --> 00:21:29,940
جزئیاتش زیادی براتون آزاردهنده‌ست
یا ادامه بدم؟

320
00:21:29,960 --> 00:21:31,580
نه، ادامه بدید خانم پرایس

321
00:21:31,580 --> 00:21:33,650
نمی‌تونین گزاراشات پزشکی رو رد کنید

322
00:21:33,650 --> 00:21:35,950
وضعیت سلامت دختران‌تون
نسبت به هفته گذاشته بهبود داشته

323
00:21:35,970 --> 00:21:38,490
ممکنه دو کیلو وزن اضافه کرده باشن
اما به لحاظ روحی صدمه دیدن

324
00:21:38,510 --> 00:21:40,430
درسته، اما چاره‌ دیگه‌ای نبوده
درغیر این صورت از گرسنگی تلف می‌شدن

325
00:21:40,430 --> 00:21:42,400
من به تصمیم‌شون احترام می‌ذارم

326
00:21:42,400 --> 00:21:43,530
...در راه آرمان‌های جنبش چنین تصمیمی گرفتن

327
00:21:43,550 --> 00:21:45,280
مطمئنا هر مادری
...که بچه‌هاش رو دوست داشته باشه

328
00:21:45,310 --> 00:21:47,210
ببخشید، یه لحظه

329
00:21:47,610 --> 00:21:49,040
من بچه‌هام رو دوست دارم

330
00:21:49,600 --> 00:21:52,620
متوجهین؟ عاشق‌شونم
و به شدت بهشون افتحار می‌کنم

331
00:21:53,070 --> 00:21:54,660
افراد زیادی قدم بر روی این کره خاکی می‌ذارن

332
00:21:54,660 --> 00:21:57,040
می‌خورن، کار می‌کنن و می‌میرن

333
00:21:57,070 --> 00:21:59,410
بدون‌ این‌که کار ارزشمندی بکنن
یا دستاورد خاصی داشته باشن

334
00:21:59,600 --> 00:22:02,570
...پس حداقل اگه دخترهام بمیرن

335
00:22:02,570 --> 00:22:05,280
هدف معناداری رو در زندگی‌شون دنبال کردن

336
00:22:05,700 --> 00:22:07,080
پس می‌گین ترجیح می‌دین

337
00:22:07,080 --> 00:22:09,490
دختران‌تون به اعتصاب غذاشون ادامه بدن

338
00:22:09,490 --> 00:22:11,490
و دولت هیچ تلاشی جهت جلوگیری
از این امر انجام نده؟

339
00:22:11,490 --> 00:22:13,490
می‌تونه مانع بشه

340
00:22:13,500 --> 00:22:14,760
می‌تونه بفرستتشون خونه‌شون

341
00:22:14,760 --> 00:22:17,570
به ایرلند، جایی که تمام زنان خانواده‌مون

342
00:22:17,570 --> 00:22:19,700
درش حبس کشیدن

343
00:22:19,730 --> 00:22:21,800
آفرین مامان. ادامه بده

344
00:22:22,550 --> 00:22:24,420
عجب مادری داریم

345
00:22:26,050 --> 00:22:28,090
[ تغذیه اجباری نوعی شکنجه‌ است ]

346
00:22:28,190 --> 00:22:29,380
[ ما از خواهران پرایس حمایت می‌کنیم ]

347
00:22:29,480 --> 00:22:32,230
[ روز 108اُم ]

348
00:22:32,490 --> 00:22:33,870
بفرستیدشون خونه

349
00:22:36,440 --> 00:22:38,480
گندش بزنن

350
00:22:38,480 --> 00:22:40,950
بفرستیدشون خونه

351
00:22:44,360 --> 00:22:45,730
ببخشید. عذر می‌خوام

352
00:22:45,730 --> 00:22:47,700
برشون گردونین خونه

353
00:22:46,210 --> 00:22:47,670
{\an8}[ این کار شکنجه ا‌ست ]

354
00:22:47,700 --> 00:22:50,230
بفرستیدشون خونه -
ببخشید ها -

355
00:22:54,480 --> 00:22:56,480
با این‌که جوان هستن

356
00:22:56,480 --> 00:22:57,620
کاملا قادرن

357
00:22:57,620 --> 00:22:59,120
برای خودشون تصمیم بگیرن

358
00:22:59,120 --> 00:23:01,820
چطور ارتش موقت جمهوری‌خواه تا الان
به این موضوع واکنشی نشون نداده؟

359
00:23:01,850 --> 00:23:03,760
...فکر می‌کنم دیر یا زود

360
00:23:03,760 --> 00:23:06,430
شنیدی دیشب درموردمون چی‌ها گفتن؟

361
00:23:07,300 --> 00:23:08,270
نه

362
00:23:08,270 --> 00:23:09,640
پرستاران بیمارستان سلطنتی لندن

363
00:23:09,640 --> 00:23:11,740
دارن ازمون حمایت می‌کنن
که خیلی اتفاق مهمیه

364
00:23:11,740 --> 00:23:15,990
و ونسا ردگریو هم گفته آپارتمانش رو
دراختیارمون قرار می‌ده
[ بازیگر سینما و تئاتر ]

365
00:23:16,520 --> 00:23:19,490
می‌خوام بری توی دستشویی
و این رو پر کنی

366
00:23:19,490 --> 00:23:20,700
چرا؟

367
00:23:20,700 --> 00:23:23,300
می‌‌خوان یه سری آزمایش بگیرن

368
00:23:23,500 --> 00:23:24,470
برای چی؟

369
00:23:24,880 --> 00:23:27,260
صرفا می‌خوان از سلامتت اطمینان حاصل کنن

370
00:23:27,280 --> 00:23:28,820
می‌دونی که صرفا چون می‌ترسن بمیریم

371
00:23:28,850 --> 00:23:30,620
دارن این کار رو می‌کنن دیگه؟

372
00:23:30,790 --> 00:23:32,920
یعنی چون یه سری سیاستمدار بی‌خایه وحشت کردن

373
00:23:32,940 --> 00:23:35,690
داری مرتب این لوله‌ـه رو
فرو می‌کنی تو حلقم

374
00:23:35,690 --> 00:23:38,010
اگه بمیری چی می‌شه؟ -
می‌ترکونیم‌شون -

375
00:23:38,040 --> 00:23:40,440
دولورس -
شوخی کردم -

376
00:23:40,600 --> 00:23:42,270
مطمئنی؟

377
00:23:45,650 --> 00:23:48,170
این‌که تظاهر می‌کنن
جون‌مون براشون اهمیتی داره، آزارم می‌ده

378
00:23:48,200 --> 00:23:49,920
برای یه سری‌هاشون مهمه -
نه -

379
00:23:49,920 --> 00:23:54,830
جون من واسه هیچ‌ انگلیسی‌ای مهم نیست

380
00:23:54,830 --> 00:23:59,340
صرفا یه بار اضافه‌م روی دوش‌شون
پس گور بابای همه‌شون

381
00:24:01,540 --> 00:24:03,280
دندونت اذیتت می‌کنه؟

382
00:24:03,680 --> 00:24:05,720
لق شده؟

383
00:24:05,720 --> 00:24:09,330
از دهن‌بند این‌طوری شده -
بذار چکش کنم -

384
00:24:13,870 --> 00:24:17,540
...می‌دونی که من اهل انگلستانم و

385
00:24:17,540 --> 00:24:19,480
جونت و سلامتیت برام مهمه

386
00:24:21,850 --> 00:24:24,620
گاهی تنها راه غلبه بر تروما

387
00:24:24,620 --> 00:24:25,790
اینه که دربرابرش تسلیم شی

388
00:24:25,790 --> 00:24:28,660
و دکتر این فرآیند رو برام راحت‌تر کرد

389
00:24:28,670 --> 00:24:30,900
آدم خوبی بود

390
00:24:30,900 --> 00:24:33,910
البته اون زمان
متوجه این مسئله نبودم

391
00:24:33,910 --> 00:24:35,750
هردومون سفت و سخت
پای عقایدمون ایستاده بودیم

392
00:24:35,750 --> 00:24:39,490
و باور داشتیم کارمون درسته

393
00:24:41,770 --> 00:24:44,650
و باید اعتراف کنم
بابت این مسئله براش احترام قائل بودم

394
00:24:45,090 --> 00:24:49,190
[ روز 116اُم.... روز 133اُم ]

395
00:24:50,370 --> 00:24:51,650
[ روز 135اُم ]

396
00:24:51,680 --> 00:24:54,520
خانم پرایس، تماس دارین

397
00:24:55,720 --> 00:24:57,490
ممنون

398
00:25:00,340 --> 00:25:02,590
الو؟ -
سلام دولورس. منم -

399
00:25:02,620 --> 00:25:04,930
سلام مامان -
نمی‌خواستم مزاحمت بشم -

400
00:25:04,950 --> 00:25:06,480
نه، مراحمی. چی شده؟

401
00:25:06,500 --> 00:25:08,410
خبر بدی برات دارم

402
00:25:08,410 --> 00:25:11,690
دارم باهاش صحبت می‌کنم آلبرت -
ببخشید مامان. متوجه نشدم چی گفتی -

403
00:25:11,720 --> 00:25:13,720
دوباره بگو. چی شده؟

404
00:25:13,890 --> 00:25:16,330
راستش چند وقت پیش متوجه شدم

405
00:25:16,330 --> 00:25:19,200
...فکر کردم ممکنه بهتر بشم ولی

406
00:25:19,200 --> 00:25:21,370
...دیشب مجبور شدم برم بیمارستان

407
00:25:21,390 --> 00:25:23,240
دکتر چی گفت؟

408
00:25:23,520 --> 00:25:26,360
نمی‌دونم دولورس

409
00:25:28,220 --> 00:25:30,420
اما ناامید نمی‌شیم

410
00:25:41,340 --> 00:25:44,010
صبح بخیر خانم پرایس -
صبح بخیر -

411
00:25:52,360 --> 00:25:55,370
دکتر منصوری کجاست؟ -
بشین عزیزم -

412
00:25:55,370 --> 00:25:58,180
...نه، می‌خوام
می‌خوام با دکتر منصوری صحبت کنم

413
00:25:58,180 --> 00:25:59,950
بشونش رو صندلی -
نه. اگه اون نباشه -

414
00:25:59,970 --> 00:26:01,000
...این کار رو نمی‌کنم

415
00:26:01,020 --> 00:26:03,930
لطفا. می‌خوام باهاش صحبت کنم

416
00:26:04,560 --> 00:26:05,730
ظاهرا عاشقش شده

417
00:26:05,730 --> 00:26:06,830
باور کن این ایرلندی‌ها همه‌شون همین‌طورین

418
00:26:06,830 --> 00:26:10,100
میان اینجا و همه‌ش
درحال جفت‌گیری و زاییدنن. یه مشت آشغال

419
00:26:10,130 --> 00:26:11,770
ما جاده‌هاتون رو براتون می‌سازیم

420
00:26:11,770 --> 00:26:13,710
و تا وقتی نیومده بودین کشورمون رو
از چنگ‌مون دربیارین

421
00:26:13,710 --> 00:26:15,360
داشتیم خوش و خرم زندگی‌مون رو می‌کردیم

422
00:26:15,380 --> 00:26:17,870
نگاه زنیکه واسه‌مون رفته سر منبر -
وایولت -

423
00:26:17,900 --> 00:26:21,620
اون‌وقت خودش و امثالش بچه‌ها رو
از ریخت می‌ندازن و ملت رو کور می‌کنن

424
00:26:23,860 --> 00:26:25,930
دهنت رو باز کن عزیزم

425
00:26:25,930 --> 00:26:27,670
اون‌طوری که شما انجامش می‌دین
احساس خفگی بهم دست می‌ده

426
00:26:27,930 --> 00:26:31,050
.غرش رو به ما نزن
ماها هیچ‌کدوم نمی‌خواستیم چنین کاری کنیم

427
00:26:31,070 --> 00:26:33,970
با کمال میل حاضریم ولت کنیم
گشنگی بکشی

428
00:26:39,730 --> 00:26:41,600
با مامان صحبت کردی؟

429
00:26:44,740 --> 00:26:46,640
خوب می‌شه

430
00:26:48,750 --> 00:26:50,820
مطمئن نیستم مار

431
00:26:50,820 --> 00:26:52,950
بهتره خوش‌بین باشیم

432
00:26:53,350 --> 00:26:56,690
خیلی‌ها مریض می‌شن
ولی بعد حال‌شون خوب می‌شه

433
00:27:28,830 --> 00:27:31,500
گم شو

434
00:27:32,630 --> 00:27:33,730
گمشو کنار

435
00:27:33,740 --> 00:27:34,640
ولش کن دوتس

436
00:27:34,640 --> 00:27:37,880
میام کیرت رو با دندون‌هام می‌کنم ها لاشی

437
00:27:38,020 --> 00:27:41,120
[ روز 148اُم ]

438
00:27:59,890 --> 00:28:02,830
بریم -
امروز کی اونجاست؟ -

439
00:28:02,830 --> 00:28:04,730
منصوری برنگشته؟

440
00:28:21,200 --> 00:28:23,960
اگه من قراره هر روز این فرآیند رو طی کنم
تو هم باید هر روز باشی که برام انجامش بدی

441
00:28:23,980 --> 00:28:25,910
تب کرده بودم دولورس

442
00:28:25,910 --> 00:28:28,610
اگه من تب کنم چی؟

443
00:28:30,880 --> 00:28:32,750
بهشون بگو

444
00:28:32,750 --> 00:28:34,520
بدون تو حاضر نیستم انجامش بدم

445
00:28:36,930 --> 00:28:39,730
بهشون اطلاع می‌دم

446
00:28:51,340 --> 00:28:54,380
[ روز 179اُم ]

447
00:29:04,780 --> 00:29:06,650
چش شده؟

448
00:29:07,860 --> 00:29:08,960
خودت چی فکر می‌کنی؟

449
00:29:08,960 --> 00:29:11,830
اگه خودش نتونه دوش بگیره
من مجبور می‌شم حمامش بدم

450
00:29:11,830 --> 00:29:13,770
نه

451
00:29:13,770 --> 00:29:15,770
خودم می‌شورمش

452
00:29:16,710 --> 00:29:17,810
خیلی‌خب مار

453
00:29:18,950 --> 00:29:20,170
من کمکت می‌کنم، باشه؟

454
00:29:20,190 --> 00:29:22,090
خیلی‌خب

455
00:29:24,020 --> 00:29:25,920
یک، دو، سه، پاشو

456
00:29:26,130 --> 00:29:28,020
یک، دو، سه، پاشو

457
00:29:28,830 --> 00:29:29,900
این هم از این

458
00:29:44,160 --> 00:29:46,070
.بجنبید
برین اتاق تغذیه

459
00:29:46,070 --> 00:29:48,010
یالا. تکون بخورین

460
00:29:48,040 --> 00:29:49,100
دست بجنبونین

461
00:29:52,880 --> 00:29:54,950
زود باشین. سریع‌تر

462
00:29:54,950 --> 00:29:57,690
هی! چی شده؟

463
00:29:57,890 --> 00:29:59,730
غش کرده

464
00:29:59,990 --> 00:30:01,730
چی؟

465
00:30:05,270 --> 00:30:07,980
چی شده؟ -
خواهرت -

466
00:30:07,980 --> 00:30:08,980
حالش خوبه

467
00:30:08,980 --> 00:30:12,990
.موقع تغذیه نفسش بند اومد
غذا اشتباها وارد ریه‌ش شد

468
00:30:12,990 --> 00:30:15,020
از حال رفت

469
00:30:15,020 --> 00:30:16,860
نزدیک بود خفه بشه

470
00:30:16,860 --> 00:30:18,960
اما سریعا دست به کار شدیم

471
00:30:18,970 --> 00:30:21,800
تمام پروتکل‌ها و اقدامات لازم صورت گرفت

472
00:30:22,870 --> 00:30:23,650
الان حالش خوبه

473
00:30:23,670 --> 00:30:25,010
گفتی احتیاط می‌کنی

474
00:30:25,010 --> 00:30:27,110
دولورس من... مراقب بودم

475
00:30:27,110 --> 00:30:29,920
گفتی بهمون اهمیت می‌دی -
می‌دم. واقعا همین‌طوره -

476
00:30:29,920 --> 00:30:30,750
حواس‌مون هم بود

477
00:30:30,760 --> 00:30:32,120
خب اگه قراره چنین اتفاقاتی بیفته

478
00:30:32,120 --> 00:30:33,840
یعنی این کافی نیست

479
00:30:33,860 --> 00:30:36,830
.دارم سعی می‌کنم زنده نگه‌تون دارم
نمی‌فهمی؟

480
00:30:36,830 --> 00:30:38,110
سعی می‌کنم جلوی مردن‌تون رو بگیرم

481
00:30:38,130 --> 00:30:42,670
صرفا داری باعث می‌شی
مدت بیش‌تری عذاب‌ بکشیم

482
00:30:42,700 --> 00:30:46,050
اصلا نمی‌دونی داری چه غلطی می‌کنی

483
00:30:46,050 --> 00:30:48,700
...یا این‌که چه عواقبی -
لطفا دولورس -

484
00:30:49,130 --> 00:30:53,000
بهت قول می‌دم فرآیند ایمنیه

485
00:30:53,000 --> 00:30:54,840
خطری خواهرت رو تهدید نمی‌کنه

486
00:30:59,080 --> 00:31:01,720
من بهت صدمه‌ای نمی‌زنم

487
00:31:04,590 --> 00:31:07,530
اجازه نمی‌دم بمیری، خب؟

488
00:31:14,040 --> 00:31:16,450
تنهات می‌ذارم

489
00:31:42,160 --> 00:31:44,000
بریم خانم پرایس

490
00:32:01,970 --> 00:32:03,210
این بار دیگه چی شده؟

491
00:32:04,300 --> 00:32:06,080
احتیاجی نیست

492
00:32:06,080 --> 00:32:07,400
خب؟

493
00:32:07,880 --> 00:32:08,950
دولورس، پاشو

494
00:32:09,990 --> 00:32:11,960
یا خدا

495
00:32:11,960 --> 00:32:13,930
بگیریدش

496
00:32:15,060 --> 00:32:16,900
فکر کردم باهم به درک مشترکی رسیدیم

497
00:32:22,280 --> 00:32:25,350
.دولورس، دست بردار
مگه باهم توافق نکرده بودیم؟

498
00:32:25,350 --> 00:32:28,220
دهنت رو باز کن. بازش کن، باشه؟

499
00:32:28,220 --> 00:32:30,090
خواهش می‌کنم

500
00:32:30,090 --> 00:32:32,800
لطفا دولورس. دهنت رو باز کن

501
00:32:36,210 --> 00:32:38,140
لعنتی

502
00:32:38,140 --> 00:32:40,250
خدای من -
خیلی‌خب. دهن‌بند رو بیارید -

503
00:32:40,250 --> 00:32:42,150
بیاریدش -
لوله رو آوردم -

504
00:32:42,150 --> 00:32:44,050
متاسفم دولورس

505
00:32:44,060 --> 00:32:46,860
باید باهامون همکاری کنی

506
00:32:49,230 --> 00:32:52,970
لوله رو بدید. همین الان

507
00:33:18,640 --> 00:33:20,170
چرا این کار رو می‌کنی؟

508
00:33:21,300 --> 00:33:24,810
دارم بهتون این شانس رو می‌دم
که بکشیدم

509
00:33:25,370 --> 00:33:28,550
می‌تونی به رئیس زندان
اطلاع بدی از این به بعد

510
00:33:28,570 --> 00:33:30,220
برنامه از این قراره

511
00:33:36,260 --> 00:33:38,600
فردا می‌بینمت دکتر

512
00:34:06,220 --> 00:34:08,020
صبحانه آوردم

513
00:34:11,230 --> 00:34:14,130
امروز فقط شما قراره بیاید؟ -
آره -

514
00:34:33,370 --> 00:34:34,710
دو هفته از روزی

515
00:34:34,710 --> 00:34:37,310
که کارکنان بیمارستان
به نشانه اعتراض استعفا داده‌اند می‌گذرد

516
00:34:37,320 --> 00:34:38,720
دکتر مسئول تیم پزشکی

517
00:34:38,720 --> 00:34:42,930
به علت ملاحظات اخلاقی
از انجام این درمان خودداری کرده است

518
00:34:47,400 --> 00:34:49,740
از زمانی که خواهران
به روند اعتصاب غذا بازگشته‌اند

519
00:34:49,760 --> 00:34:51,940
وزن آن‌ها به سرعت در حال کاهش است

520
00:35:02,300 --> 00:35:05,100
شنیدم اون لاغر مردنیه
زیر دوش حمام از حال رفته

521
00:35:05,100 --> 00:35:08,110
.وایولت ساکت باش
ممکنه سر همین بمیره

522
00:35:22,650 --> 00:35:24,250
[ روز 202اُم ]

523
00:35:24,310 --> 00:35:27,010
دولورس؟ -
مار؟ -

524
00:35:31,290 --> 00:35:33,130
سلام مار

525
00:35:33,290 --> 00:35:35,100
سلام

526
00:35:40,310 --> 00:35:43,150
می‌دونی اسم اینجا رو چی گذاشتن؟

527
00:35:43,150 --> 00:35:44,320
پرستارها رو می‌گم

528
00:35:44,320 --> 00:35:47,250
بخش مرگ

529
00:35:47,250 --> 00:35:49,690
امیدوارم همین امروز بهش برسیم

530
00:35:52,740 --> 00:35:54,040
می‌دونی چیه؟

531
00:35:54,920 --> 00:35:56,900
تنها چیزی که بابتش افسوس می‌خورم اینه که

532
00:35:56,920 --> 00:36:00,380
نمی‌تونم تو مراسم خاکسپاری خودم
شرکت کنم

533
00:36:00,410 --> 00:36:02,390
ولی اگه می‌شد خوب می‌شد، نه؟

534
00:36:02,410 --> 00:36:06,230
بین چنین جمعیتی‌ می‌ایستادیم
و برای خودمون اشک می‌ریختیم

535
00:36:06,230 --> 00:36:09,130
چه دختران جوان فوق‌العاده‌ای بودیم

536
00:36:10,200 --> 00:36:12,340
ایرلند چه کسانی رو از دست داد
چه خسرانی

537
00:36:12,340 --> 00:36:17,010
فکر کنم چند روزی بیش‌تر طول نکشه
و بعدش دیگه همه چی تموم شه

538
00:36:19,490 --> 00:36:22,990
آماده‌ای بمیری مار؟

539
00:36:25,130 --> 00:36:27,740
حاضری به‌ این خاطر جونت رو بدی؟

540
00:36:29,140 --> 00:36:31,040
البته

541
00:36:40,660 --> 00:36:43,470
...دولت بریتانیا خود را

542
00:36:42,290 --> 00:36:44,500
{\an8}[ روز 205اُم ]

543
00:36:43,470 --> 00:36:45,470
برای مواجهه با موج خشونت تلافی‌جویانه

544
00:36:45,470 --> 00:36:47,420
...در صورت مرگ خواهران آماده می‌سازد

545
00:36:47,450 --> 00:36:49,350
یالا مار

546
00:36:49,350 --> 00:36:51,000
باید سعی کنی روی پاهات بایستی

547
00:36:51,020 --> 00:36:53,630
با توجه به کاهش شدید وزن آن‌ها
...فشارها بر دولت جهت

548
00:36:53,730 --> 00:36:56,730
دیگه نمی‌خوام از تخت بیرون بیام

549
00:37:21,680 --> 00:37:23,790
چی شده؟

550
00:37:23,820 --> 00:37:25,380
...دوتس، من

551
00:37:30,140 --> 00:37:32,410
نمی‌خوام بچه‌دار شم

552
00:37:32,610 --> 00:37:33,750
اشکالی نداره

553
00:37:33,770 --> 00:37:35,740
بچه‌دار نمی‌شی

554
00:37:37,180 --> 00:37:40,920
دوتس، من می‌ترسم

555
00:37:41,210 --> 00:37:43,150
می‌خوام همه بمیرن

556
00:37:59,100 --> 00:38:01,400
[ روز 208اُم ]

557
00:38:14,850 --> 00:38:16,980
نه. نه. نه

558
00:38:17,000 --> 00:38:18,330
نه، نه

559
00:38:18,360 --> 00:38:20,710
اجازه نداری این کار رو بکنی. پاشو

560
00:38:21,560 --> 00:38:23,950
مار. تو نباید اول بمیری

561
00:38:23,980 --> 00:38:26,830
همیشه من اول شروع می‌کنم

562
00:38:26,850 --> 00:38:30,620
.من می‌تونم زور بگم چون ازت بزرگ‌ترم
مگه یادت رفته؟ مار. مار

563
00:38:31,480 --> 00:38:33,850
زود باش. چشم‌هات رو باز کن

564
00:38:34,320 --> 00:38:36,460
هی. هی. نگاه کن

565
00:38:36,460 --> 00:38:38,430
پنجره رو ببین

566
00:38:38,430 --> 00:38:39,570
آفتاب دراومده

567
00:38:39,570 --> 00:38:41,600
آفتاب زده مار. صبح شده

568
00:38:41,600 --> 00:38:43,940
صبح شده. اگه می‌خوای برات قهوه میارم

569
00:38:43,960 --> 00:38:46,680
قهوه می‌خوری ماریان؟
هرچی بخوای می‌تونی بخوری

570
00:38:46,700 --> 00:38:49,160
خواهش می‌کنم مار. مار

571
00:38:49,190 --> 00:38:52,620
.متاسفم. خواهش می‌کنم
تو رو خدا چشم‌هات رو باز کن. لطفا

572
00:38:53,030 --> 00:38:56,960
تنهام نذار ماریان. بیدار شو

573
00:38:56,980 --> 00:38:58,950
متاسفم

574
00:38:58,980 --> 00:39:00,450
می‌تونیم تمومش کنیم مار

575
00:39:00,480 --> 00:39:01,800
می‌تونیم تمومش کنیم

576
00:39:04,850 --> 00:39:06,260
بیاین داخل. یالا

577
00:39:06,280 --> 00:39:07,590
بذاریدش اونور

578
00:39:07,620 --> 00:39:10,330
مایعات براشون بیارید -
حالش خوبه؟ -

579
00:39:10,330 --> 00:39:11,600
حواس‌تون بهش باشه

580
00:39:11,600 --> 00:39:13,110
تموم شد دخترها. دیگه تموم شد

581
00:39:13,140 --> 00:39:16,050
می‌شه کمی شیر بیارید؟ -
دولت تسلیم شد -

582
00:39:16,080 --> 00:39:18,510
بخور. برنده شدید

583
00:39:18,510 --> 00:39:21,220
برتون می‌گردونن ایرلند

584
00:39:24,150 --> 00:39:26,920
چه خبر شده دوتس؟

585
00:39:29,230 --> 00:39:30,330
هی. هی

586
00:39:36,580 --> 00:39:41,220
خبرهای خوش برات دارم عزیزم. تموم شد

587
00:39:41,520 --> 00:39:43,360
پلک زدن

588
00:39:44,460 --> 00:39:46,370
برمی‌گردیم خونه

589
00:40:12,850 --> 00:40:16,900
بهترین پای مرغیه که تا حالا خوردم

590
00:40:25,610 --> 00:40:27,380
الانه که بالا بیارم

591
00:40:29,620 --> 00:40:32,030
ممنون -
ممنون -

592
00:40:32,170 --> 00:40:34,510
لطف کردید -
مرسی -

593
00:40:34,900 --> 00:40:37,570
کادر پرواز، لطفا آماده‌ی فرود باشید

594
00:40:37,570 --> 00:40:39,270
داره می‌شینه

595
00:40:39,890 --> 00:40:59,890
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

