﻿1
00:00:12,520 --> 00:00:15,560
‫رابط‌هامون نتونستن با شیموس رایت

2
00:00:15,560 --> 00:00:18,770
‫یا کوین مک‌کی ارتباط برقرار کنن

3
00:00:18,770 --> 00:00:20,100
‫پس مردن

4
00:00:20,100 --> 00:00:22,240
‫می‌تونی اسم کسی که

5
00:00:22,240 --> 00:00:24,310
‫اون شب شیموس و کوین
‫رو رسوند رو بهمون بگی؟

6
00:00:24,310 --> 00:00:26,110
‫بله. اسمش دولورس پرایس بود

7
00:00:26,110 --> 00:00:27,550
‫فکر نمی‌کردم سهم من از این جنگ

8
00:00:27,550 --> 00:00:29,150
‫کشتن کاتولیک‌ها باشه

9
00:00:29,150 --> 00:00:30,760
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

10
00:00:35,670 --> 00:00:38,100
‫برش می‌گردونن

11
00:00:38,110 --> 00:00:39,370
‫از کجا می‌دونی؟

12
00:00:39,370 --> 00:00:41,110
‫اون کاری نکرد

13
00:00:41,110 --> 00:00:42,780
‫نمیشه که همینجوری بکشنش

14
00:00:42,780 --> 00:00:44,350
‫چهار هفته گذشته

15
00:00:47,490 --> 00:00:49,390
‫پس بنظرت دارن باهاش چیکار می‌کنن؟

16
00:00:51,770 --> 00:00:53,170
‫هلن

17
00:00:53,170 --> 00:00:54,700
‫دوباره گشنمه

18
00:00:54,710 --> 00:00:56,710
‫فکر کردی من گرسنه نیستم؟

19
00:01:02,250 --> 00:01:03,390
‫[سلام از بلک‌پول]

20
00:01:09,540 --> 00:01:10,640
‫کیه؟

21
00:01:10,640 --> 00:01:12,570
‫میکی‌ام. باز کن

22
00:01:17,820 --> 00:01:19,190
‫این دفعه دیگه چیکار کرده؟

23
00:01:19,190 --> 00:01:21,190
‫می‌خواست یه بسته بیسکوییت شکلاتی کش بره

24
00:01:26,270 --> 00:01:27,500
‫من عذرخواهی می‌کنم

25
00:01:27,500 --> 00:01:28,910
‫یازده سالشه

26
00:01:28,910 --> 00:01:30,780
‫سن بهونه خوبی نیست

27
00:01:45,640 --> 00:01:47,410
‫اسمت چیه عزیزم؟

28
00:01:47,410 --> 00:01:48,880
‫هلن

29
00:01:48,880 --> 00:01:50,880
‫مادر یا پدرت هستن هلن؟

30
00:01:50,880 --> 00:01:53,190
‫الان نیستن، نه

31
00:01:53,190 --> 00:01:55,130
‫اینجا تنهایین؟

32
00:01:57,650 --> 00:02:08,650
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

33
00:02:17,500 --> 00:02:19,570
‫شما چهار تا تو این ماشین،
‫بقیه‌تون هم تو اون یکی

34
00:02:19,580 --> 00:02:21,410
‫چرا همه‌مون با هم نمیریم؟

35
00:02:23,550 --> 00:02:25,590
‫مقصدهاتون یکی نیست

36
00:02:25,590 --> 00:02:26,690
‫نمی‌تونی این کارو بکنی

37
00:02:27,520 --> 00:02:28,860
‫مامانمون برمی‌گرده

38
00:02:28,860 --> 00:02:30,600
‫معلوم نیست هلن

39
00:02:30,600 --> 00:02:33,330
‫چرا، خیلی هم معلومه.
‫برامون نامه نوشته

40
00:02:36,580 --> 00:02:39,480
‫ما تو بلک‌پول کسی رو نمی‌شناسیم

41
00:02:39,480 --> 00:02:40,580
‫یه نشونه‌ست

42
00:02:50,670 --> 00:02:53,810
‫خیلی‌خب. فقط تا وقتی مامان
‫از انگلیس برگرده اینجوری می‌مونه

43
00:02:59,420 --> 00:03:00,660
‫خیلی‌خب، سوار شین!

44
00:03:00,660 --> 00:03:02,460
‫نه! ما نمیایم!

45
00:03:05,530 --> 00:03:07,540
‫- بیاین این طرف. زودباشین
‫- نه!

46
00:03:07,540 --> 00:03:09,310
‫- بیا عزیزم
‫- نه!

47
00:03:09,310 --> 00:03:10,580
‫بشین تو ماشین. بسه

48
00:03:19,290 --> 00:03:20,900
‫کون لقتون

49
00:04:29,940 --> 00:04:32,870
‫این جنگ مثلا باید به نام مردم باشه

50
00:04:32,870 --> 00:04:34,080
‫ولی چرا فقط مردم ما

51
00:04:34,080 --> 00:04:35,850
‫جونشون رو به خطر میندازن

52
00:04:35,850 --> 00:04:37,950
‫هر بار که یه سر میرن مغازه
‫تا چند تا تخم‌مرغ بگیرن؟

53
00:04:37,950 --> 00:04:39,490
‫امروز یکم ترسیدن

54
00:04:39,490 --> 00:04:40,960
‫موضوع امروز نیست

55
00:04:40,960 --> 00:04:42,530
‫قرار بود تو رستوران هاوایی ناهار بخوریم

56
00:04:42,530 --> 00:04:45,030
‫دو دقیقه دیر رسیدیم
‫دیدیم آتیش گرفته

57
00:04:45,030 --> 00:04:46,700
‫بنظر من که درست به موقع رسیدی

58
00:04:46,700 --> 00:04:48,870
‫دخترا، این اتفاق برای همه میفته

59
00:04:48,870 --> 00:04:50,340
‫نذار بترسوندت

60
00:04:50,340 --> 00:04:51,950
‫من نترسیدم دارک

61
00:04:55,450 --> 00:04:57,060
‫می‌خوام لندن رو بترکونم

62
00:04:58,630 --> 00:05:00,130
‫بیخیال، زر نزن

63
00:05:00,130 --> 00:05:01,700
‫از دست این!

64
00:05:01,700 --> 00:05:04,440
‫جر، ارتش جمهوری‌خواه امروز شیش تا
‫بمب کار گذاشت. شیش تا!

65
00:05:04,440 --> 00:05:06,940
‫اونوقت اخبار محلی هم به زور
‫خبرمون رو کار کردن

66
00:05:06,940 --> 00:05:09,880
‫ببین، اشتباه نمیگی

67
00:05:10,720 --> 00:05:12,750
‫هدف چیه؟

68
00:05:15,460 --> 00:05:17,000
‫دادگاه اولد بیلی

69
00:05:19,700 --> 00:05:22,410
‫چند تا از رفقامون تو دادگاه‌هاشون
‫محکوم شدن؟

70
00:05:22,410 --> 00:05:24,980
‫کل سیستم قانونی گندیده‌شون

71
00:05:24,980 --> 00:05:27,020
‫تو اون یه ساختمون جریان داره

72
00:05:27,020 --> 00:05:29,820
‫- اونجا خیلی امنیتیه
‫- ماشین انفجاری نیاز داری

73
00:05:29,820 --> 00:05:32,430
‫قطعا. چهار تا لازم داریم

74
00:05:33,730 --> 00:05:36,700
‫چهار بمب. چهار هدف

75
00:05:36,700 --> 00:05:38,440
‫ماریان یه لیست درست کرده

76
00:05:38,440 --> 00:05:39,940
‫من کاخ باکینگهام رو می‌خواستم

77
00:05:39,940 --> 00:05:42,510
‫یکم جوگیر شده بود.
‫باید آرومش می‌کردم

78
00:05:42,510 --> 00:05:44,580
‫- هنوز فکر می‌کنم از پسش برمیایم
‫- ماشین‌ها چی؟

79
00:05:44,590 --> 00:05:46,420
‫اینجا می‌دزدیمشون یا اونور آب؟

80
00:05:48,890 --> 00:05:50,390
‫اینجا می‌دزدیم

81
00:05:50,400 --> 00:05:51,800
‫مواد منفجره رو که بهرحال باید قاچاق کنیم

82
00:05:51,800 --> 00:05:53,070
‫بمب‌ها رو هم می‌ذاریم تو ماشین‌ها

83
00:05:53,070 --> 00:05:55,540
‫و با قایق می‌فرستیمشون اونور

84
00:05:56,580 --> 00:05:58,510
‫خیلی‌خب

85
00:05:58,510 --> 00:05:59,980
‫فرمانده عملیات کی میشه؟

86
00:06:00,750 --> 00:06:03,050
‫من

87
00:06:03,050 --> 00:06:05,630
‫آره عزیز، ولی قبلش برای جری

88
00:06:05,630 --> 00:06:08,100
‫بعنوان راننده کار می‌کردی؟

89
00:06:08,100 --> 00:06:09,800
‫درسته

90
00:06:09,800 --> 00:06:12,910
‫چند عملیات اخیرم
‫اونقدر تحسین‌برانگیز نبودن

91
00:06:12,910 --> 00:06:15,880
‫ولی حاضرم جونم رو برای یه ایرلند متحد بدم

92
00:06:16,620 --> 00:06:17,820
‫حاضرم بمیرم

93
00:06:17,820 --> 00:06:20,520
‫اگه بعدش انگلیسی‌ها
‫احساس امنیت نکردن

94
00:06:20,520 --> 00:06:21,990
‫که راحت برن مغازه

95
00:06:21,990 --> 00:06:23,960
‫یا اول صبح بچه‌هاشون رو بفرستن مدرسه

96
00:06:23,960 --> 00:06:25,600
‫آره، حاضرم بمیرم

97
00:06:25,600 --> 00:06:27,700
‫ببینین، کل خانواده من زجر کشید

98
00:06:27,700 --> 00:06:31,040
‫و می‌خوام این ترس تو دل اون‌ها هم باشه

99
00:06:31,040 --> 00:06:32,980
‫می‌دونین؟

100
00:06:34,620 --> 00:06:36,190
‫خیلی‌خب، یه دقیقه بهمون وقت بده

101
00:06:36,190 --> 00:06:37,590
‫آره، گم شین

102
00:06:44,640 --> 00:06:46,540
‫این یه ذره دختر چه خایه‌ای داره

103
00:06:46,540 --> 00:06:49,180
‫پشمام

104
00:06:49,180 --> 00:06:52,050
‫عملیات بزرگیه

105
00:06:52,050 --> 00:06:53,790
‫چطوره دارک رو فرمانده عملیات کنیم؟

106
00:06:53,790 --> 00:06:55,460
‫آره، به درک، انجامش میدم

107
00:06:55,460 --> 00:06:59,570
‫برندن، عملیات خطرناکیه.
‫نمی‌تونیم تو رو از دست بدیم

108
00:07:03,610 --> 00:07:05,810
‫اگه قبول نکنن چیکار کنیم؟

109
00:07:05,810 --> 00:07:07,780
‫نمی‌دونم مار، ولی قطعا
‫دیگه راننده نمیشم

110
00:07:07,780 --> 00:07:10,190
‫حقیقتا ترجیح میدم دندون‌هام رو بکشم
‫ولی اینکارو نکنم

111
00:07:11,960 --> 00:07:14,630
‫ناراحت نشدی که گفتم
‫خودم فرمانده عملیاتی بشم، ها؟

112
00:07:15,970 --> 00:07:17,940
‫چرا باید ناراحت بشم؟

113
00:07:17,940 --> 00:07:19,740
‫فقط می‌خوام درست انجام بشه

114
00:07:19,740 --> 00:07:21,980
‫چرا درست انجام نشه؟

115
00:07:29,160 --> 00:07:30,230
‫تأیید شد

116
00:07:58,180 --> 00:07:59,650
‫صبح بخیر پسرا

117
00:08:00,720 --> 00:08:02,030
‫روشین

118
00:08:05,700 --> 00:08:06,900
‫خب

119
00:08:08,070 --> 00:08:10,540
‫ارتش جمهوری‌خواه به بی‌نقص بودن معروف نیست

120
00:08:11,710 --> 00:08:13,920
‫ولی از الان میشه

121
00:08:13,920 --> 00:08:17,990
‫چون این مأموریت نباید مو لا درزش بره، خب؟

122
00:08:17,990 --> 00:08:21,600
‫از ماشین‌ها گرفته تا لوازم
‫و لباس‌های تنمون

123
00:08:21,600 --> 00:08:24,700
‫تک تک جزئیات باید بی‌نقص باشه

124
00:08:24,700 --> 00:08:26,640
‫چون اگه نباشه

125
00:08:28,040 --> 00:08:29,850
‫همه می‌میریم رفقا

126
00:08:29,850 --> 00:08:31,250
‫خب؟

127
00:08:32,320 --> 00:08:33,560
‫بله دولورس

128
00:08:34,260 --> 00:08:35,730
‫بله دولورس

129
00:08:36,190 --> 00:08:37,630
‫خیلی‌خب

130
00:08:37,630 --> 00:08:38,870
‫حالا

131
00:08:38,870 --> 00:08:40,600
‫با همین فرض

132
00:08:40,600 --> 00:08:43,010
‫من و مشاورم ماریان
‫نشونتون میدیم

133
00:08:43,010 --> 00:08:45,080
‫که چجوری بساط رو سرهم کنید

134
00:08:45,080 --> 00:08:46,710
‫موفق باشید

135
00:08:47,380 --> 00:08:49,050
‫خب

136
00:08:49,050 --> 00:08:53,160
‫داخل هر ماشین 90 کیلو آمونیوم نیترات

137
00:08:53,160 --> 00:08:55,870
‫و دو کیسه ژلاتین انفجاری قرار می‌گیره

138
00:08:59,710 --> 00:09:01,950
‫حواست باشه کناره‌هاش رو لمس نکنی

139
00:09:05,720 --> 00:09:08,060
‫این چاشنی‌هان که یه کوچولو حساسن

140
00:09:08,060 --> 00:09:11,130
‫پس رادیوی ماشین‌ها رو همیشه خاموش نگه دارید

141
00:09:11,130 --> 00:09:15,640
‫و هر کی که پشت فرمون بود،
‫حواسش به چاله چوله‌ها باشه، خب؟

142
00:09:36,180 --> 00:09:37,350
‫یکی درست شد، سه تا مونده!

143
00:09:51,780 --> 00:09:53,250
‫فکر نمی‌کردم بیای

144
00:09:53,250 --> 00:09:54,850
‫ها؟

145
00:09:54,850 --> 00:09:57,090
‫من وقتی کوچیک بودم

146
00:09:57,090 --> 00:10:00,160
‫درباره شیوه مردنم خیالبافی می‌کردم

147
00:10:00,160 --> 00:10:03,330
‫دار زده شدن به جرم خیانت
‫از مرگ‌های موردعلاقمه

148
00:10:04,940 --> 00:10:06,370
‫من جوخه آتش

149
00:10:06,370 --> 00:10:08,310
‫تو ده سالگی، بنظرم خیلی رومانتیک بود

150
00:10:09,880 --> 00:10:12,850
‫بیا، هنوز اتاق‌ها رو بین بچه‌ها تقسیم نکردی؟

151
00:10:14,060 --> 00:10:16,430
‫- چطور؟
‫- فقط... کنجکاوم

152
00:10:19,430 --> 00:10:22,240
‫من با خواهرم هم‌اتاق میشم.
‫تو رو گذاشتم پیش فرانکی

153
00:10:22,240 --> 00:10:23,370
‫ردیفه

154
00:10:35,970 --> 00:10:37,700
‫چه خبرا پسرا؟
‫ردیفین؟

155
00:10:37,700 --> 00:10:39,770
‫- همه‌چی خوبه
‫- بد نیستیم فرزندم

156
00:10:43,350 --> 00:10:45,350
‫چاکی از الان می‌خواد تو عملیات من رو بکنه

157
00:10:45,350 --> 00:10:46,990
‫نمی‌دونم چیکار کنم

158
00:10:46,990 --> 00:10:49,330
‫پس باید دست از خوابیدن با مردهای
‫زیردستت برداری

159
00:10:49,330 --> 00:10:52,330
‫خیلی ‌آینده‌دار نیست، مگه نه؟

160
00:10:52,330 --> 00:10:54,100
‫تو و فرانسیس در چه حالین؟

161
00:10:55,270 --> 00:10:57,940
‫دو بار همدیگه رو بوسیدیم

162
00:10:57,940 --> 00:11:01,320
‫- موقع آتش‌بس
‫- ای خراب آب‌زیرکاه!

163
00:11:03,290 --> 00:11:05,760
‫مشخصه که الان دیگه سکس می‌خواد

164
00:11:07,260 --> 00:11:09,730
‫همش ضایع نخ میده

165
00:11:09,730 --> 00:11:10,970
‫خب...

166
00:11:12,310 --> 00:11:14,340
‫فردا شاید همه‌مون مرده باشیم

167
00:11:16,510 --> 00:11:18,720
‫- تایمرها همه خاموشن؟
‫- همه خاموشن

168
00:11:18,720 --> 00:11:20,990
‫- یه دست لباس تازه داری؟
‫- لباس‌هام هستن دارک

169
00:11:20,990 --> 00:11:22,490
‫می‌دونم، فقط...

170
00:11:22,490 --> 00:11:24,800
‫می‌دونی، لازم نیست با ماشین بمب‌دار بری

171
00:11:24,800 --> 00:11:26,400
‫رفقا، لازم نیست نگران من باشین

172
00:11:26,400 --> 00:11:28,300
‫- من خوبم
‫- می‌دونم، فقط میگم

173
00:11:28,300 --> 00:11:30,910
‫فرمانده عملیاتی همیشه
‫همراه بمب‌ها نمیره

174
00:11:32,180 --> 00:11:33,880
‫یعنی نباید با ماشین بمب‌دار برم؟

175
00:11:33,880 --> 00:11:35,720
‫نه، برو

176
00:11:37,360 --> 00:11:40,060
‫به پسرها نشون میده
‫که جنم داری

177
00:11:40,060 --> 00:11:42,800
‫- برای روحیه‌شون خوبه
‫- آره، ولی اگه دستگیر بشی

178
00:11:42,800 --> 00:11:44,470
‫کلی این مأموریت بگا میره

179
00:11:44,470 --> 00:11:46,810
‫- از دست تو پسر
‫- جری!

180
00:11:46,810 --> 00:11:48,440
‫خیلی‌خب، تصمیم با خودته

181
00:11:49,350 --> 00:11:51,120
‫دیگه مدیری

182
00:11:55,220 --> 00:11:57,160
‫خیلی‌خب پسرا

183
00:11:58,900 --> 00:12:01,270
‫پسرامون رو سالم برگردون‌ها، خب؟

184
00:12:05,910 --> 00:12:07,120
‫موفق باشی فرزندم

185
00:12:09,990 --> 00:12:11,790
‫(ایرلندی)

186
00:12:14,430 --> 00:12:16,100
‫چی گفتی؟

187
00:12:17,140 --> 00:12:19,310
‫نیاکانت بهت افتخار می‌کنن

188
00:12:24,380 --> 00:12:25,480
‫باشه

189
00:12:27,590 --> 00:12:29,090
‫موفق باشی بچه‌جون

190
00:12:31,430 --> 00:12:32,930
‫خدافظ

191
00:12:34,140 --> 00:12:35,870
‫شاهزاده جری چی گفت بهت؟

192
00:12:35,870 --> 00:12:37,170
‫پروتکل رو

193
00:12:37,180 --> 00:12:40,010
‫گوش کن. من با هواپیما میام

194
00:12:40,020 --> 00:12:42,090
‫پس تو لندن می‌بینمتون

195
00:12:43,860 --> 00:12:45,860
‫پس داری تنهام می‌ذاری؟

196
00:12:45,860 --> 00:12:47,260
‫دارم ترفیع رتبه بهت میدم

197
00:12:48,200 --> 00:12:50,200
‫ببین، ببین، ببین

198
00:12:50,200 --> 00:12:52,240
‫بنظر جری این کار برای مأموریت بهتره، خب؟

199
00:12:52,240 --> 00:12:53,570
‫که من با هواپیما برم

200
00:12:53,580 --> 00:12:55,140
‫آخه فکر نمی‌کنم اینا به حرف من گوش بدن

201
00:12:55,150 --> 00:12:56,350
‫خب پس با قنداق تفنگت

202
00:12:56,350 --> 00:12:57,550
‫بزن تو صورتشون

203
00:12:57,550 --> 00:12:59,850
‫و بگو سر به سر ماریان پرایس نذارن

204
00:13:02,960 --> 00:13:04,460
‫میریم یا نه؟

205
00:13:04,460 --> 00:13:06,400
‫هر وقت من بگم میریم!

206
00:13:06,400 --> 00:13:09,070
‫- بله خانم!
‫- دیدی؟

207
00:13:10,410 --> 00:13:12,010
‫برو دیگه. یالا

208
00:13:38,330 --> 00:13:41,470
‫اینجا بوی گند میده

209
00:13:41,470 --> 00:13:43,210
‫اونقدرم بد نیست

210
00:13:43,210 --> 00:13:47,050
‫- بوی گوه میاد
‫- گوه هست خب

211
00:13:47,050 --> 00:13:49,590
‫بوی کوده کسخل

212
00:13:49,590 --> 00:13:51,490
‫بنظرت بوش رو حس می‌کنن؟

213
00:13:51,490 --> 00:13:54,560
‫نه، فکر نکنم بدونن بمب چه بویی داره روشین

214
00:13:54,560 --> 00:13:57,300
‫اگه بدونن چی؟
‫از کجا می‌دونی نمی‌دونن؟

215
00:13:57,300 --> 00:14:01,080
‫همچین هم بیراه نمیگه‌ها

216
00:14:01,080 --> 00:14:03,950
‫- اگه ماشین رو بگردن چی؟
‫- نمی‌گردن، خب؟

217
00:14:03,950 --> 00:14:05,380
‫آروم باشین

218
00:14:07,120 --> 00:14:08,560
‫گواهی پرداخت عوارض نداری

219
00:14:10,500 --> 00:14:11,930
‫گواهی عوارض نیاز دارین

220
00:14:11,930 --> 00:14:13,600
‫اوه ببخشید، من...

221
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
‫هفته پیش درخواستش رو دادم

222
00:14:15,210 --> 00:14:17,170
‫فقط هنوز نیومده

223
00:14:17,180 --> 00:14:19,150
‫این چه گوهی می‌خوره؟

224
00:14:20,250 --> 00:14:22,650
‫فقط یه لحظه ببخشید

225
00:14:22,650 --> 00:14:24,190
‫امروز خیلی براش سخت بوده

226
00:14:30,130 --> 00:14:31,870
‫فقط یه دقیقه وقت بده

227
00:14:37,250 --> 00:14:41,490
‫تریلرت خیلی درازه.
‫از حدش بیشتره

228
00:14:41,490 --> 00:14:44,100
‫این یه ماشین تجاریه

229
00:14:44,100 --> 00:14:45,400
‫هیچی نشده روشین

230
00:14:45,400 --> 00:14:46,500
‫ماشین رو نمی‌گردن

231
00:14:46,500 --> 00:14:48,270
‫من نمی‌خوام به کسی آسیب بزنم

232
00:14:48,270 --> 00:14:51,110
‫منم نمی‌خوام.
‫برای همین هشدار میدیم

233
00:14:51,110 --> 00:14:53,210
‫یه ساعت وقت دارن که منطقه رو خالی کنن

234
00:14:53,210 --> 00:14:54,950
‫فقط داریم ساختمون‌ها رو منفجر می‌کنیم روشین

235
00:14:54,950 --> 00:14:57,360
‫- نمادینه
‫- انفجار کجاش نمادینه؟

236
00:15:04,140 --> 00:15:05,170
‫رادیو!

237
00:15:06,670 --> 00:15:11,520
‫رادیو می‌تونه چاشنی رو فعال کنه

238
00:15:11,520 --> 00:15:14,220
‫آره، می‌دونم

239
00:15:14,220 --> 00:15:18,000
‫لطفا در رو باز کن روشین.
‫همه منتظرن

240
00:15:18,000 --> 00:15:20,270
‫- من دروغ بلد نیستم
‫- لازم نیست چیزی بگی

241
00:15:20,270 --> 00:15:22,000
‫فقط خفه‌خون بگیر و بذار من حرف بزنم

242
00:15:22,010 --> 00:15:26,010
‫صورتم رو می‌بینن،
‫نمی‌تونم قیافه‌م رو کنترل کنم

243
00:15:26,010 --> 00:15:28,420
‫صورتم همه‌چی رو داد می‌زنه!

244
00:15:32,690 --> 00:15:35,570
‫قربان؟ قربان!

245
00:15:35,570 --> 00:15:37,670
‫اشکالی نداره صدای رادیو
‫رو یکم بیارین پایین؟

246
00:15:37,670 --> 00:15:40,610
‫رادیو رو میگم، رفیق.
‫فقط یه خرده کمش کن

247
00:15:43,280 --> 00:15:44,450
‫دمت گرم

248
00:15:44,450 --> 00:15:47,020
‫فقط کافیه سوار قایق بشی

249
00:15:47,020 --> 00:15:48,120
‫بیای لندن

250
00:15:48,120 --> 00:15:50,700
‫حتی می‌تونی تو هتل بمونی

251
00:15:50,700 --> 00:15:52,730
‫لازم نیست...

252
00:15:52,730 --> 00:15:56,170
‫لازم نیست به بمب‌ها نزدیک بشی

253
00:15:56,170 --> 00:15:58,040
‫می‌تونی بذاری بری

254
00:15:59,350 --> 00:16:01,680
‫- قول میدی؟
‫- آره

255
00:16:03,090 --> 00:16:04,420
‫حالا درو باز کن

256
00:16:17,780 --> 00:16:19,190
‫عذر می‌خوام

257
00:16:19,190 --> 00:16:20,560
‫فین کن

258
00:16:30,780 --> 00:16:33,550
‫- اینجا چه خبره؟
‫- سگش تازه فوت شده

259
00:16:35,250 --> 00:16:38,420
‫میشه بریم؟
‫جریمه‌ش رو میدم

260
00:16:39,630 --> 00:16:41,160
‫برو. فقط درستش کن

261
00:17:07,450 --> 00:17:08,680
‫خانم‌ها و آقایان

262
00:17:08,690 --> 00:17:12,790
‫در حال نزدیک شدن به فرودگاه هیترو لندن هستیم

263
00:17:31,200 --> 00:17:34,170
‫ماشین‌ها رو قایم کردیم برای امشب

264
00:17:34,170 --> 00:17:37,510
‫- پروازت چطور بود؟
‫- پُر تکون، ولی زنده می‌مونم

265
00:17:38,310 --> 00:17:40,550
‫بچه‌ها خوب بودن؟

266
00:17:40,550 --> 00:17:42,790
‫آره، بچه‌ها خوبن

267
00:17:42,790 --> 00:17:44,820
‫فقط اون روشین لعنتی نازک‌نارنجیه

268
00:17:44,820 --> 00:17:46,660
‫انجامش نمیده

269
00:17:49,270 --> 00:17:50,670
‫خدایا

270
00:17:50,670 --> 00:17:51,770
‫عه...

271
00:17:52,740 --> 00:17:54,310
‫ببین، فقط...

272
00:17:54,310 --> 00:17:56,380
‫ده یورو بده بهش بفرستش هتل

273
00:17:56,380 --> 00:17:58,550
‫فردا تو راه فرودگاه برش می‌داریم

274
00:17:58,550 --> 00:17:59,790
‫- باشه؟
‫- باشه

275
00:18:07,900 --> 00:18:09,540
‫چاکی کو؟

276
00:18:11,640 --> 00:18:13,150
‫اون...

277
00:18:13,150 --> 00:18:15,420
‫فکر کنم گفت میره به ماشین‌ها سر بزنه

278
00:18:15,420 --> 00:18:17,320
‫به دستور کی؟

279
00:18:17,320 --> 00:18:19,430
‫بچه‌ها، مسافرت که نیومدیم، خب؟

280
00:18:19,430 --> 00:18:20,900
‫وقتی تو مکان عمومی هستیم، باید...

281
00:18:20,900 --> 00:18:23,130
‫شما چطور؟ یالا!

282
00:18:25,370 --> 00:18:27,810
‫بچه‌ها، یه چیزی.
‫اینجا رو می‌بینین؟

283
00:18:27,810 --> 00:18:29,150
‫اینجا خیلی تخمیه

284
00:18:29,150 --> 00:18:30,550
‫جدی جدی همش نقاشیه

285
00:18:30,550 --> 00:18:32,180
‫خفه شو!

286
00:18:32,190 --> 00:18:34,860
‫ما که نمی‌خوایم لهجه لعنتی‌مون
‫لومون بده، ها؟

287
00:18:34,860 --> 00:18:36,830
‫خب چیکار کنیم پس؟
‫حرف نزنیم؟

288
00:18:36,830 --> 00:18:39,570
‫دقیقا. دهنت رو ببند!

289
00:18:39,570 --> 00:18:42,300
‫با همه مثل یه شاهد احتمالی برخورد کنین، خب؟

290
00:18:42,310 --> 00:18:44,610
‫حالا، قبل این عملیات یه شب وقت داریم

291
00:18:44,610 --> 00:18:46,710
‫شما گردشگر هستین.
‫مثل گردشگرها رفتار کنین

292
00:18:46,720 --> 00:18:47,880
‫ولی مشروب...

293
00:19:10,560 --> 00:19:12,230
‫مشروب نمی‌خورین

294
00:19:12,230 --> 00:19:13,730
‫اصلا، خب؟

295
00:19:13,740 --> 00:19:15,470
‫به گروه‌های سه نفری یا کمتر تقسیم شین

296
00:19:15,470 --> 00:19:18,380
‫فهمیدین؟

297
00:19:18,380 --> 00:19:20,250
‫- بله. بله؟
‫- بله

298
00:19:20,250 --> 00:19:21,620
‫خیلی‌خب. خیلی ممنون

299
00:19:21,620 --> 00:19:23,650
‫کله سحر می‌بینیمتون

300
00:19:23,660 --> 00:19:26,730
‫- خدایا، عجب شبی
‫- خیلی کودنی!

301
00:19:31,300 --> 00:19:33,410
‫واقعا باید بریم تئاتر؟

302
00:19:33,410 --> 00:19:34,910
‫بله

303
00:19:34,910 --> 00:19:36,780
‫تئاتر زنده بنظر من خیلی فخرفروشانه‌ست

304
00:19:36,780 --> 00:19:38,650
‫تئاتر ایرلندیه

305
00:19:38,650 --> 00:19:40,920
‫بیا قبل از اینکه بفرستیمشون هوا
‫یکم فرهیخته باشیم

306
00:19:40,920 --> 00:19:43,260
‫حرفش رو زده بودیم.
‫می‌دونی چی میگم؟

307
00:19:43,260 --> 00:19:45,830
‫کسی بهت نگفته بود
‫که راهپیمایی قدغنه؟

308
00:19:45,830 --> 00:19:47,640
‫می‌دونستم راهپیمایی قدغنه

309
00:19:47,640 --> 00:19:49,670
‫انتظار داشتی تهش یه فنجون چای
‫هم بدن دستت؟

310
00:19:49,670 --> 00:19:52,580
‫انتظار نداشتم با تانک از رومون رد شن

311
00:19:52,580 --> 00:19:55,320
‫و بهمون گاز اشک‌آور و
‫گلوله لاستیکی شلیک کنن جوون

312
00:19:55,320 --> 00:19:57,590
‫فقط خدا رحم کرده که کسی آسیب ندیده

313
00:19:57,590 --> 00:19:59,290
‫لیلی

314
00:19:59,290 --> 00:20:00,960
‫امروز آزادی

315
00:20:00,960 --> 00:20:03,470
‫شهر دِری را به تو اعطا می‌کنم

316
00:20:04,694 --> 00:20:11,694


317
00:20:13,960 --> 00:20:16,290
‫ما دیگه بریم

318
00:20:16,290 --> 00:20:17,530
‫مار، اذیتم نکن

319
00:20:17,530 --> 00:20:19,870
‫فرانسیس دعوتم کرد به اتاقش

320
00:20:19,870 --> 00:20:21,240
‫اوه

321
00:20:22,370 --> 00:20:23,670
‫اشکالی نداره؟

322
00:20:24,610 --> 00:20:25,980
‫شب رو نمی‌مونم

323
00:20:25,980 --> 00:20:28,980
‫آره، معلومه.
‫آخرین شبته مار

324
00:20:28,990 --> 00:20:30,720
‫هر کاری می‌خوای بکن

325
00:20:36,900 --> 00:20:38,470
‫خب...

326
00:20:38,470 --> 00:20:39,810
‫نمایش قشنگیه، ها؟

327
00:20:41,740 --> 00:20:42,980
‫میریم

328
00:20:42,980 --> 00:20:44,420
‫خدا رو شکر

329
00:20:54,670 --> 00:20:57,410
‫اتفاقی که اونجا داره میفته
‫واقعا دل آدم رو می‌شکنه

330
00:21:16,910 --> 00:21:18,520
‫خدایا!

331
00:21:20,760 --> 00:21:22,590
‫دولورس!

332
00:21:22,590 --> 00:21:23,760
‫اینجایی!

333
00:21:23,760 --> 00:21:25,500
‫خیلی خورده دیگه

334
00:21:28,710 --> 00:21:30,510
‫دولورس، چی شده؟

335
00:21:30,510 --> 00:21:33,380
‫اسم منو نیار دیوث ابله!

336
00:21:33,380 --> 00:21:35,050
‫- کلیدهات رو بده من
‫- ببخشید. نمی‌تونم...

337
00:21:35,050 --> 00:21:36,750
‫چاکی

338
00:21:38,060 --> 00:21:40,060
‫- پاشو!
‫- باشه... دارم...

339
00:21:40,060 --> 00:21:42,770
‫دارم بلند میشم دیگه

340
00:21:44,040 --> 00:21:47,040
‫تو روحت!

341
00:21:47,040 --> 00:21:48,640
‫- برگرد!
‫- نه... عه...

342
00:21:48,650 --> 00:21:50,050
‫نه، باید دراز بکشم

343
00:21:50,050 --> 00:21:51,950
‫- باید دراز بکشم
‫- چاکی، منو ببین

344
00:21:51,950 --> 00:21:54,020
‫منو ببین، منو ببین.
‫هی، چاکی، منو ببین

345
00:21:54,020 --> 00:21:55,660
‫کمک می‌خواین؟

346
00:21:55,660 --> 00:21:57,900
‫نه، خوبیم. ممنون.
‫اتاقمون همینجاست

347
00:21:57,900 --> 00:21:59,800
‫- خودت خوبی رفیق
‫- بیا

348
00:21:59,800 --> 00:22:01,070
‫ممنون

349
00:22:02,540 --> 00:22:04,680
‫خیلی‌خب

350
00:22:04,680 --> 00:22:07,520
‫انگار فردا یه بنده‌خدایی قراره خماری بکشه

351
00:22:07,520 --> 00:22:08,920
‫آره!

352
00:22:10,590 --> 00:22:11,790
‫اوه!

353
00:22:14,000 --> 00:22:16,770
‫راستی ماشین‌ها رو کجا پارک کرده بودیم؟

354
00:22:18,970 --> 00:22:20,910
‫ما همینجاییم، ممنون

355
00:22:20,910 --> 00:22:22,510
‫شاید تو اتاقم آسپیرین داشته باش...

356
00:22:22,510 --> 00:22:25,420
‫نیازی نیست. ممنون!

357
00:22:27,120 --> 00:22:28,420
‫وایسا...

358
00:22:30,130 --> 00:22:31,700
‫بیا دولورس، وایسا...

359
00:22:31,700 --> 00:22:33,400
‫خفه شو!

360
00:22:33,400 --> 00:22:35,740
‫دولورس

361
00:22:35,740 --> 00:22:37,070
‫دولورس، وایسا

362
00:22:37,880 --> 00:22:39,810
‫دولورس!

363
00:22:46,990 --> 00:22:48,930
‫کجا بودی؟ نگران شدم

364
00:22:48,930 --> 00:22:51,070
‫چاکیِ... پفیوز

365
00:22:54,010 --> 00:22:55,950
‫چی شد؟

366
00:22:58,450 --> 00:23:00,920
‫فقط ما دو تا مغز داریم مار

367
00:23:02,990 --> 00:23:04,830
‫می‌ترسم بگا رفته باشیم

368
00:23:10,960 --> 00:23:13,960
‫[پادگان پالاس]
‫[بلفاست]

369
00:23:33,190 --> 00:23:34,620
‫خانم؟

370
00:23:34,620 --> 00:23:36,760
‫خانم، ببخشید مزاحم میشم

371
00:23:36,760 --> 00:23:39,160
‫الان از یکی از جاسوس‌هامون خبری بهمون رسید

372
00:23:39,170 --> 00:23:41,870
‫اطلاعات موثقی در مورد حمله
‫به خاکمون داره

373
00:23:51,690 --> 00:23:54,090
‫درود بر ملکه مقدس

374
00:23:54,100 --> 00:23:55,200
‫مادر بخشنده‌مان

375
00:24:21,920 --> 00:24:23,120
‫حاضری؟

376
00:25:14,190 --> 00:25:16,660
‫- پسر یا دختر؟
‫- نمی‌خوایم بدونیم

377
00:25:16,660 --> 00:25:19,060
‫خب، نوک پستون زنت چه رنگیه؟

378
00:25:19,070 --> 00:25:20,730
‫جانم؟

379
00:25:20,740 --> 00:25:22,770
‫اگه نوک پستونش تیره‌ست
‫یعنی دارین پسردار می‌شین

380
00:25:22,770 --> 00:25:24,610
‫واقعا بعید می‌دونم اینطور باشه

381
00:25:24,610 --> 00:25:25,680
‫یه پوند شرط می‌بندم که هست

382
00:25:25,680 --> 00:25:27,150
‫- گم شو!
‫- من می‌بندم

383
00:25:27,150 --> 00:25:29,750
‫نه، رو نوک پستون‌های زن من شرط نبندین دیگه

384
00:25:31,320 --> 00:25:33,030
‫بخش ویژه زنگ زده

385
00:25:33,030 --> 00:25:35,030
‫پادگان پالاس الان یه سری اطلاعات

386
00:25:35,030 --> 00:25:36,770
‫از یه جاسوس ارتش جمهوری‌خواه
‫بهمون داد

387
00:25:36,770 --> 00:25:39,000
‫امروز چهار تا ماشین انفجاری تو لندن هست

388
00:25:39,010 --> 00:25:40,610
‫- کجا؟
‫- نمی‌دونیم

389
00:25:40,610 --> 00:25:42,680
‫نه پلاک داریم نه موقعیت مکانی

390
00:25:42,680 --> 00:25:44,180
‫فقط می‌دونیم که گروهشون

391
00:25:44,180 --> 00:25:46,820
‫هشت مرد و سه زن داره،
‫همه هجده نوزده ساله

392
00:25:46,820 --> 00:25:48,890
‫یه جایی تو لندن قایم شدن

393
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
‫عذر می‌خوام. ببخشید

394
00:27:07,880 --> 00:27:09,720
‫یادت نره قفلش کنی

395
00:28:08,970 --> 00:28:10,470
‫مرکز اورژانس

396
00:28:10,470 --> 00:28:12,040
‫این یک هشدار رسمی از طرف

397
00:28:12,040 --> 00:28:14,210
‫ارتش جمهوری‌خواه ایرلنده

398
00:28:14,220 --> 00:28:16,520
‫چهار تا ماشین انفجاری تو لندن هست

399
00:28:16,520 --> 00:28:21,000
‫اولین ماشین رو توی مرکز جذب نیروی
‫ارتش پیدا می‌کنید

400
00:28:21,000 --> 00:28:25,910
‫ماشین هیلمن هانتر.
‫شماره پلاک جی‌اچ‌ان 671 ال

401
00:28:28,340 --> 00:28:30,950
‫کی‌اچ‌اس 232ام

402
00:28:30,950 --> 00:28:33,190
‫- نیو اسکاتلند یارد
‫- ام یا ان؟

403
00:28:33,190 --> 00:28:36,460
‫واکسهال ویوا، بی‌بی‌اکس 551ال

404
00:28:36,460 --> 00:28:38,860
‫مرکز پخش زنده نیروهای انگلیس

405
00:28:38,870 --> 00:28:39,970
‫فورد کورتینا...

406
00:28:39,970 --> 00:28:41,170
‫پنج...

407
00:28:41,170 --> 00:28:43,410
‫- ساختمون اولد بیلی
‫- اون پلاک آخریه رو دوباره بگو

408
00:28:43,410 --> 00:28:45,780
‫یه ساعت وقت دارید که منطقه رو تخلیه کنید

409
00:29:08,390 --> 00:29:10,090
‫بوی گند میاد اینجا

410
00:29:29,330 --> 00:29:31,140
‫یا خدا!

411
00:29:33,040 --> 00:29:34,140
‫برید کنار!

412
00:29:34,140 --> 00:29:36,080
‫بچه‌ها، برید. یالا!

413
00:29:47,170 --> 00:29:48,900
‫فقط یکی‌مون باید اینجا باشه

414
00:29:48,910 --> 00:29:50,840
‫انجامش بده بره

415
00:30:17,230 --> 00:30:18,630
‫فاصله رو حفظ کنید

416
00:30:18,630 --> 00:30:20,330
‫- نباید اینجا باشیم
‫- چیزی نیست

417
00:30:20,330 --> 00:30:21,400
‫باید می‌موندیم هتل

418
00:30:21,400 --> 00:30:23,540
‫ببین، چیزی نیست.
‫فقط واینستین

419
00:30:33,030 --> 00:30:35,400
‫- یکی خنثی شد، سه تا مونده
‫- آفرین

420
00:30:35,400 --> 00:30:37,370
‫من... دقیقه‌شمارش رو برداشتم قربان

421
00:30:37,370 --> 00:30:40,270
‫ولی بنظر میاد قرار بوده ظهر منفجر بشه

422
00:30:40,270 --> 00:30:43,150
‫یه فکری داشتم قربان

423
00:30:43,150 --> 00:30:45,480
‫فتیله درازی استفاده کردن

424
00:30:45,480 --> 00:30:48,560
‫بمب‌گذارها ممکنه حتی قبل از
‫انفجار ماشین‌ها از کشور خارج شده باشن

425
00:30:48,560 --> 00:30:50,630
‫به بخش ویژه خبر بده.
‫تمام خروجی‌ها رو ببندید

426
00:30:50,630 --> 00:30:52,300
‫فرودگاه، بندرگاه

427
00:31:22,530 --> 00:31:24,130
‫ما گیت 22 هستیم

428
00:31:41,030 --> 00:31:42,500
‫دوتس؟

429
00:31:42,500 --> 00:31:44,130
‫فرار کنیم؟

430
00:31:47,640 --> 00:31:50,410
‫عه، همه فقط به حرکت ادامه بدید. یالا!

431
00:32:06,310 --> 00:32:09,080
‫مایلیم یک کوپن سفر بهتون هدیه بدیم

432
00:32:21,680 --> 00:32:24,350
‫فورد کورتینا.
‫فورد کورتینا در دیدمونه

433
00:32:24,350 --> 00:32:25,650
‫ببخشید خانم!

434
00:32:26,320 --> 00:32:30,430
‫ببخشید!

435
00:32:30,430 --> 00:32:33,300
‫ببخشید، میشه یه لحظه صبر کنید لطفا؟

436
00:32:33,300 --> 00:32:34,570
‫ممنون

437
00:32:34,570 --> 00:32:36,410
‫ببخشید رفیق.
‫اینجا چه خبره؟

438
00:32:54,540 --> 00:32:56,250
‫حرکت کنید.
‫واینستین

439
00:32:56,250 --> 00:32:58,220
‫با ما بیا. یالا

440
00:33:00,350 --> 00:33:03,160
‫دستات رو بکش!
‫چیکار می‌کنین؟

441
00:33:03,160 --> 00:33:05,630
‫من کاری نکردم.
‫من کاری نکردم

442
00:33:09,370 --> 00:33:10,670
‫باید بریم اینجا

443
00:33:15,280 --> 00:33:16,390
‫خانم!

444
00:33:20,360 --> 00:33:22,230
‫خانم، ببخشید!

445
00:33:22,230 --> 00:33:23,500
‫خانم!

446
00:33:23,500 --> 00:33:25,270
‫ببخشید. ببخشید

447
00:33:25,270 --> 00:33:27,610
‫- دستات رو بکش لطفا
‫- مقصدتون کجاست؟

448
00:33:27,610 --> 00:33:29,240
‫دوبلین. چرا منو گرفتی؟

449
00:33:29,250 --> 00:33:31,550
‫ما که کاری نکردیم.
‫منو کجا می‌برین؟

450
00:33:41,740 --> 00:33:43,340
‫نگهش دار، نگهش دار!

451
00:33:43,340 --> 00:33:46,380
‫این یکی سیم‌پیچیش فرق داره.
‫رسیده به صندوق عقب

452
00:33:52,160 --> 00:33:53,490
‫چند وقته اینجایی؟

453
00:33:54,760 --> 00:33:56,400
‫نمی‌خوای نگام کنی؟

454
00:33:58,270 --> 00:33:59,510
‫چه مرگته تو؟

455
00:33:59,510 --> 00:34:01,310
‫می‌خوای کل روز همینجوری بشینی اونجا؟

456
00:34:09,530 --> 00:34:11,100
‫تو لندن چیکار می‌کنی؟

457
00:34:12,830 --> 00:34:14,330
‫تو لندن چیکار داری؟

458
00:34:14,340 --> 00:34:15,840
‫می‌دونیم تو لندن چیکار داری

459
00:34:15,840 --> 00:34:18,310
‫اون پسری که باهاش بودی،
‫اسمش چی بود؟ فرانسیس

460
00:34:18,310 --> 00:34:19,780
‫می‌دونستی سابقه داره؟

461
00:34:19,780 --> 00:34:21,650
‫یهو چی شده که با یکی از اعضای
‫ارتش جمهوری‌خواه اومدی مسافرت؟

462
00:34:21,650 --> 00:34:23,220
‫ببین، ما وقت نداریم

463
00:34:23,220 --> 00:34:25,520
‫هنوز سه تا ماشین انفجاری اون بیرون هست

464
00:34:27,530 --> 00:34:29,300
‫شماره پلاک‌هاشون رو لازم داریم

465
00:34:29,300 --> 00:34:32,340
‫مردم قراره بمیرن

466
00:34:33,870 --> 00:34:35,510
‫آموزش دیدن

467
00:34:38,420 --> 00:34:40,650
‫اون حرومزاده‌های احمق
‫رو از پنجره دور کن!

468
00:34:40,660 --> 00:34:42,490
‫چه خبره؟

469
00:34:42,490 --> 00:34:44,090
‫از پنجره فاصله بگیرید!

470
00:34:57,660 --> 00:35:00,230
‫به خودت میگی مسیحی؟

471
00:35:10,820 --> 00:35:12,420
‫خدایا! از کجا شروع کنیم؟

472
00:35:15,760 --> 00:35:17,260
‫الان باید فکر کنم

473
00:35:17,260 --> 00:35:19,830
‫که زمان اون یکی بمب‌ها تموم شده؟

474
00:35:22,340 --> 00:35:23,640
‫- نمی‌تونم
‫- برگرد!

475
00:35:27,250 --> 00:35:28,950
‫برید! برید عقب!

476
00:35:28,950 --> 00:35:30,350
‫برید!

477
00:35:30,350 --> 00:35:31,420
‫همه برن!

478
00:36:50,610 --> 00:36:53,350
‫می‌خوای بدونی تهش چی شد؟

479
00:36:53,350 --> 00:36:55,760
‫دو تا از ماشین‌هاتون ترکید

480
00:36:55,760 --> 00:37:01,270
‫دویست نفر زخمی و معلول شدن

481
00:37:03,640 --> 00:37:05,710
‫خواهرم کجاست؟

482
00:37:21,810 --> 00:37:22,880
‫مار! مار!

483
00:37:22,880 --> 00:37:25,580
‫چیزی نیست. من خوبم

484
00:37:25,590 --> 00:37:26,690
‫ولم کنین!

485
00:37:27,620 --> 00:37:28,690
‫لخت شو

486
00:37:30,830 --> 00:37:32,060
‫چی؟

487
00:37:32,060 --> 00:37:34,330
‫باید تو لباس‌هات دنبال پسمونده‌ی بمب بگردیم

488
00:37:34,340 --> 00:37:36,640
‫پس لخت شو وگرنه لختت می‌کنیم

489
00:37:40,780 --> 00:37:42,790
‫گمشو. گمشو!
‫خودم درمیارم

490
00:37:58,080 --> 00:37:59,450
‫ولش کن

491
00:38:10,870 --> 00:38:13,450
‫ما لباس زندان نمی‌پوشیم

492
00:38:13,450 --> 00:38:15,350
‫ما مجرم نیستیم

493
00:38:16,090 --> 00:38:17,960
‫هر جور راحتی

494
00:38:26,570 --> 00:38:28,940
‫مدرک اثر انگشت توی کیفتون بوده

495
00:38:28,940 --> 00:38:30,910
‫تو اتاق هتلتون مدرک بوده

496
00:38:30,920 --> 00:38:33,120
‫توی دفترچه‌تون مدرک بوده

497
00:38:33,120 --> 00:38:36,060
‫ببینین، باید اقرار به جرم کنید

498
00:38:36,060 --> 00:38:37,530
‫اقرار به جرم نمی‌کنیم

499
00:38:37,530 --> 00:38:39,670
‫- دولورس...
‫- نمی‌تونیم اقرار کنیم

500
00:38:39,670 --> 00:38:44,070
‫اون دادگاه رو به رسمیت نمی‌شناسیم

501
00:38:44,070 --> 00:38:46,080
‫برای همین دادگاه رو منفجر کردیم

502
00:38:46,080 --> 00:38:49,820
‫دخترها، اونا پیگیر مجازات اشد میشن

503
00:38:51,560 --> 00:38:53,630
‫هیچ چاره‌ای ندارید

504
00:38:53,630 --> 00:38:56,930
‫هم‌تیمی‌تون، روشین، می‌خواد
‫علیه‌تون شهادت بده

505
00:38:56,930 --> 00:38:58,040
‫خائن لعنتی

506
00:38:58,040 --> 00:39:01,440
‫الان بهترین کاری که می‌تونید بکنید
‫خوب رفتار کردنه

507
00:39:01,440 --> 00:39:02,710
‫هیچکس باور نمی‌کنه

508
00:39:02,710 --> 00:39:03,850
‫شما دو تا تنهایی این کارو کردید

509
00:39:03,850 --> 00:39:06,950
‫باهاتون همدلی می‌کنن
‫اگر نشون بدید که لیاقتش رو دارید

510
00:39:06,950 --> 00:39:08,690
‫با خبرنگارها صحبت نکنید

511
00:39:08,690 --> 00:39:11,060
‫و مسائل سیاسی‌تون رو خارج از اینجا نگه دارید

512
00:39:12,000 --> 00:39:14,030
‫یا این

513
00:39:14,030 --> 00:39:16,570
‫یا بیست سال حبس تو زندان ملکه

514
00:39:17,470 --> 00:39:18,610
‫تصمیم با شماست

515
00:39:27,900 --> 00:39:29,100
‫بیست سال؟

516
00:39:31,600 --> 00:39:33,140
‫ما که کسی رو نکشتیم

517
00:39:36,950 --> 00:39:38,550
‫خیلی متأسفم مار

518
00:39:39,080 --> 00:39:40,950
‫- دوتس
‫- نه

519
00:39:42,630 --> 00:39:44,730
‫من ریدم

520
00:39:44,730 --> 00:39:46,870
‫- واقعا ریدم
‫- دوتس...

521
00:39:48,040 --> 00:39:49,570
‫نه

522
00:39:52,910 --> 00:39:54,880
‫ببین چیکار کردیم

523
00:39:57,090 --> 00:39:59,020
‫همین یعنی مأموریت موفق بوده

524
00:40:20,530 --> 00:40:22,540
‫اومدن. دارن میان بیرون

525
00:40:22,540 --> 00:40:24,140
‫خواهران وحشت

526
00:40:25,840 --> 00:40:28,220
‫روانی‌های شرور!

527
00:40:28,220 --> 00:40:31,960
‫خانم پرایس؟
‫خانم پرایس

528
00:40:31,960 --> 00:40:34,090
‫خانم پرایس، از اعمالتون پشیمون هستید؟

529
00:40:36,000 --> 00:40:38,200
‫سربازهای شما از شلیک به بچه‌ها

530
00:40:38,200 --> 00:40:40,170
‫و کشتنشون تو یکشنبه خونین پشیمونن؟

531
00:40:40,170 --> 00:40:44,180
‫حکومتتون از 800 سال استعمار وحشیانه پشیمونه؟

532
00:40:44,180 --> 00:40:45,950
‫خانم پرایس، شما با اهداف

533
00:40:45,950 --> 00:40:48,060
‫و اصول ارتش جمهوری‌خواه همسو هستید؟

534
00:40:48,060 --> 00:40:49,830
‫اینو جواب نده

535
00:40:55,840 --> 00:40:57,070
‫بله

536
00:40:58,010 --> 00:40:59,850
‫باید بگم همسو هستم

537
00:41:05,551 --> 00:41:08,551
‫[جری آدامز همیشه عضویت
‫در ارتش جمهوری‌خواه ایرلند

538
00:41:08,552 --> 00:41:11,691
‫یا دست داشتن در هر اقدام خشونت‌آمیز
‫مربوط به آنها را انکار کرده است.]

539
00:41:12,692 --> 00:41:32,692
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

