﻿1
00:00:08,531 --> 00:00:11,406
«آنچه گذشت»

2
00:00:11,920 --> 00:00:14,190
یه سرباز زخمی اونجاست

3
00:00:17,563 --> 00:00:19,571
[خایه‌مال انگلیسی‌ها]

4
00:00:19,640 --> 00:00:21,140
دارم یه واحد جدید تشکیل میدم

5
00:00:21,140 --> 00:00:22,440
کاملاً ناشناس خواهی بود

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,810
اولین مأموریتت رو دارم

7
00:00:23,810 --> 00:00:26,280
چی می‌تونی از جو لینسکی بهم بگی؟

8
00:00:26,280 --> 00:00:28,450
وقتی معلوم شد چیکار کرده،

9
00:00:28,450 --> 00:00:30,690
حکمش مرگ می‌بود

10
00:00:32,460 --> 00:00:34,330
من به یه سری افراد محلی و با دقت نیاز دارم

11
00:00:34,330 --> 00:00:37,500
اموریت دقیقا چیه؟ -
گروهان دی -

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,140
قراره این عوضی  دهن‌لق رو

13
00:00:39,140 --> 00:00:40,740
که منو به انگلیسی‌ها
لو داد، پیدا کنیم یا نه؟

14
00:00:44,850 --> 00:00:46,620
بیلی، باید شلوار بپوشی

15
00:00:46,620 --> 00:00:48,420
مامان، انبردست کجاست؟

16
00:00:48,430 --> 00:00:51,770
آرچی، نمی‌تونی خودت بخاری رو نصب کنی

17
00:00:51,770 --> 00:00:54,300
مامان، چای کی دم می‌کشه؟

18
00:00:54,300 --> 00:00:55,540
مامان -
هلن -

19
00:00:57,240 --> 00:00:59,750
تو قرار نیست امشب بری بیرون -
چی؟ -

20
00:00:59,750 --> 00:01:01,420
برو فست‌فودی

21
00:01:01,420 --> 00:01:02,850
یه چیزی برای بچه‌ها بگیر بخورن

22
00:01:05,730 --> 00:01:07,730
نایستی یواشکی سیگار بکشی

23
00:01:17,913 --> 00:01:28,913
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

24
00:02:02,340 --> 00:02:04,410
مامان نیستش -
مامان رو بردن -

25
00:02:04,410 --> 00:02:06,580
سوزی، محض رضای خدا

26
00:02:06,580 --> 00:02:08,280
خواهشا ساکت باش

27
00:02:08,290 --> 00:02:09,650
سوزی، اشکالی نداره

28
00:02:09,660 --> 00:02:10,890
آرچ، چی شد؟

29
00:02:10,890 --> 00:02:13,800
اون‌ها گفتن فقط می‌خوان
باهاش حرف بزنـن

30
00:02:13,800 --> 00:02:16,200
گمونم به‌خاطر اینه که به اون سربازه کمک کرد

31
00:02:16,840 --> 00:02:18,300
نمی‌دونم

32
00:02:20,710 --> 00:02:23,580
سوزی، بیا بریم بخوابیم -
برو -

33
00:02:31,600 --> 00:02:32,800
بهشون دست نزن

34
00:02:32,800 --> 00:02:34,440
کجا می‌بریدش؟

35
00:02:34,440 --> 00:02:35,570
مامان

36
00:02:41,280 --> 00:02:42,720
اول کجا بریم؟

37
00:02:44,590 --> 00:02:46,460
میکی، اختیار خونه دست توئه

38
00:02:46,460 --> 00:02:48,700
در رو بعد از ما قفل کن
و تا وقتی برنگشتیم، به روی هیچکس

39
00:02:48,700 --> 00:02:50,670
بازش نکن

40
00:02:51,640 --> 00:02:53,270
می‌ریم مامان رو پیدا کنیم

41
00:03:15,750 --> 00:03:17,420
مطمئنید راه رو اشتباه نیومدید؟

42
00:03:17,960 --> 00:03:19,430
مادر ما رو گرفتن

43
00:03:20,530 --> 00:03:22,300
وای، خدا

44
00:03:22,300 --> 00:03:23,700
بشینید

45
00:03:30,750 --> 00:03:32,620
یه سری مرد اومدن به خونه‌مون

46
00:03:33,760 --> 00:03:35,490
هشت نفر بودن

47
00:03:35,490 --> 00:03:38,330
ده نفر بودن
بین‌شون زن هم بود

48
00:03:39,800 --> 00:03:41,670
اسم مادرتون چیه؟

49
00:03:41,670 --> 00:03:43,610
جین. جین مک‌کانویل

50
00:03:48,750 --> 00:03:50,420
از کسایی که اومده بودن
خونه‌تون

51
00:03:50,420 --> 00:03:51,690
کسی رو شناختید؟

52
00:03:56,600 --> 00:03:57,700
همین‌جا صبر کنید

53
00:03:59,370 --> 00:04:01,240
بهشون چیپس و نوشابه بده

54
00:04:23,990 --> 00:04:25,760
باید از اینجا برید

55
00:04:30,500 --> 00:04:31,740
برید خونه

56
00:04:31,740 --> 00:04:33,810
تا نفهمیم کجاست
نمی‌ریم

57
00:04:33,810 --> 00:04:36,310
اون آزارش به کسی نرسیده

58
00:04:36,310 --> 00:04:37,750
سرش تو کار خودش بوده

59
00:04:40,390 --> 00:04:42,390
مادرتون یه جاسوس بوده

60
00:04:42,390 --> 00:04:43,960
یه مخبر

61
00:04:45,670 --> 00:04:48,670
حالا برید خونه، هر بلایی سرش بیاد حقشه

62
00:04:54,820 --> 00:04:56,560
چی می‌گه برا خودش؟

63
00:04:57,660 --> 00:04:58,890
همه‌ش دروغه، هلن

64
00:04:58,890 --> 00:05:01,030
بهش گوش نده

65
00:05:01,030 --> 00:05:02,330
حالا چی کار کنیم؟

66
00:05:04,740 --> 00:05:06,010
گمونم باید بریم خونه و منتظر بمونیم

67
00:05:22,770 --> 00:05:25,610
الو؟ -
سلام، دولورس. پت هستم -

68
00:05:25,610 --> 00:05:28,420
سلام، پت چه‌خبر؟

69
00:05:31,193 --> 00:05:33,826
«هیچی نگو»

70
00:05:40,710 --> 00:05:42,880
خب، از کجا می‌خوای شروع کنی؟

71
00:05:48,690 --> 00:05:50,600
گمونم با اسلحه‌ها

72
00:05:55,170 --> 00:05:56,870
این کافی نیست

73
00:05:56,880 --> 00:05:59,910
ما تفنگ و مهمات نداریم

74
00:05:59,920 --> 00:06:01,990
سرقت مسلحانه بدون اسلحه؟

75
00:06:01,990 --> 00:06:03,590
همون سرقت خالیه، جیمی

76
00:06:04,690 --> 00:06:07,030
واقعا فاجعه‌ست

77
00:06:07,030 --> 00:06:09,070
کوین، تو تفنگ نداری؟

78
00:06:09,070 --> 00:06:10,570
نه -
مزخرف نگو -

79
00:06:10,570 --> 00:06:12,570
داریم اسلحه‌ت رو می‌بینیم
بذارش روی میز

80
00:06:21,960 --> 00:06:24,160
کوین، پسرم این تفنگ اسباب‌بازیه؟

81
00:06:24,160 --> 00:06:25,600
اندازه تفنگ مهم نیست

82
00:06:25,600 --> 00:06:26,670
کاراییش مهمه

83
00:06:26,670 --> 00:06:28,070
تجربه من چیز دیگه‌ای می‌گه

84
00:06:28,070 --> 00:06:29,440
مشکل اندازه تفنگ نیست

85
00:06:29,440 --> 00:06:30,540
مشکل اینه که این تفنگ به‌جای گلوله

86
00:06:30,540 --> 00:06:32,150
سیب‌زمینی پرت می‌کنه

87
00:06:32,150 --> 00:06:34,450
اون جلد هفت‌تیر رو از کجا آوردی؟ -
باحاله مگه نه؟

88
00:06:34,450 --> 00:06:37,990
خیلی خفنه

89
00:06:37,990 --> 00:06:40,530
این بچه چه خایه‌ای داره

90
00:06:40,530 --> 00:06:41,900
سر راه تفنگ هم می‌گیریم

91
00:06:43,670 --> 00:06:46,170
تو نمیای، دولورس؟ -
کاش می‌تونستم -

92
00:06:46,170 --> 00:06:47,510
اون الان دیگه برای جری کار می‌کنه

93
00:06:47,510 --> 00:06:49,610
جدی؟

94
00:06:49,610 --> 00:06:52,690
ماموریت‌های سری و هیجان‌انگیزی داریم، کوین

95
00:06:52,690 --> 00:06:54,760
من یه ایده دارم
تو بمون پیش دخترها

96
00:06:54,760 --> 00:06:58,000
چون ما مرد با تفنگ لازم داریم

97
00:06:58,000 --> 00:07:01,600
نه بچه‌های گنده با تفنگ اسباب‌بازی

98
00:07:01,610 --> 00:07:04,440
حداقل من واسه تفنگم مهمات دارم، جیمی

99
00:07:11,790 --> 00:07:15,130
من یه تفنگ اضافه دارم -
از کجا آوردیش؟ -

100
00:07:15,130 --> 00:07:17,070
مال جو بود -
بده به من -

101
00:07:17,070 --> 00:07:18,840
نه، نمی‌خواد
بده‌ش به من

102
00:07:23,750 --> 00:07:25,820
خب پسرها بزنید بریم

103
00:07:26,790 --> 00:07:28,930
خب

104
00:07:28,930 --> 00:07:31,760
برای من یه صبح سه‌شنبه عادی بود

105
00:07:31,770 --> 00:07:33,740
طرف‌های ساعت هشت از فاحشه‌خونه می‌زنم بیرون

106
00:07:33,740 --> 00:07:36,510
بعدش رفتم اسلحه‌هایی که قایم کرده بودیم
رو از جاسازمون برداشتم

107
00:07:37,240 --> 00:07:39,210
بعد از اون

108
00:07:39,210 --> 00:07:41,880
شاید یه بانکی بزنم
یا یه بمب توی شهر کار بذارم

109
00:07:41,890 --> 00:07:45,890
شاید یه آبجویی بخورم

110
00:07:47,660 --> 00:07:49,100
ولی این سه‌شنبه

111
00:07:53,040 --> 00:07:54,880
این سه‌شنبه فرق داشت

112
00:08:01,020 --> 00:08:02,090
یکی اینجاست

113
00:08:02,090 --> 00:08:03,160
جیمی

114
00:08:10,680 --> 00:08:11,880
برو دیگه

115
00:08:15,020 --> 00:08:16,590
تف توش

116
00:08:24,170 --> 00:08:25,540
برو

117
00:08:26,140 --> 00:08:27,280
کیرم توش

118
00:08:32,790 --> 00:08:34,790
از در دور شو

119
00:08:44,810 --> 00:08:46,650
باید بریم

120
00:08:47,820 --> 00:08:49,050
بریم

121
00:08:59,910 --> 00:09:02,280
برو توی ماشین

122
00:09:11,100 --> 00:09:13,030
گمشو خونه، کوین

123
00:09:19,980 --> 00:09:21,720
اسم هر کسی

124
00:09:21,720 --> 00:09:23,760
که از جاساز اسلحه‌ها خبر داشت رو می‌خوام

125
00:09:24,960 --> 00:09:26,930
یکی ما رو به انگلیسی‌ها لو داده

126
00:09:26,930 --> 00:09:28,330
از کجا معلوم انگلیسی بوده باشن

127
00:09:28,330 --> 00:09:29,700
کار کیتسونه

128
00:09:29,700 --> 00:09:31,940
کار کیتسون بیناموسه

129
00:09:31,940 --> 00:09:34,010
جیمی، یکی ما رو فروخته

130
00:09:36,850 --> 00:09:40,050
اینجا فهمیدم که کار یه سری
آدم رده بالاست

131
00:09:40,060 --> 00:09:42,830
ماموریت‌ها یکی یکی خراب می‌شدن

132
00:09:42,830 --> 00:09:45,970
من به بلفاست اعتماد نداشتم

133
00:09:45,970 --> 00:09:48,710
افراد انگشت‌شماری جای اسلحه‌ها رو می‌دونستن

134
00:09:48,710 --> 00:09:50,240
من، جیمی

135
00:09:50,240 --> 00:09:53,080
و من مطمئن بودم که کار جیمی نیست

136
00:09:53,080 --> 00:09:55,320
شروع کردم به سوال‌پیچ کردن بقیه

137
00:09:56,720 --> 00:09:58,730
و در آخر

138
00:09:58,730 --> 00:10:01,400
فهمیدم لازم نبود این‌قدر
جستجو کنم

139
00:10:01,400 --> 00:10:03,170
خودش اومد پیشم

140
00:10:06,010 --> 00:10:08,810
فکر کنم شوهرم داره برای انگلیسی‌ها
جاسوسی می‌کنه

141
00:10:19,400 --> 00:10:22,140
شیمی، شب خاکسپاری ایفی مگوایر
غیبش زد

142
00:10:27,150 --> 00:10:28,850
شیمی؟

143
00:10:28,850 --> 00:10:30,860
دو روز توی خونه منتظر بودم

144
00:10:30,860 --> 00:10:32,990
نیومد

145
00:10:32,990 --> 00:10:35,060
بعد یه روز صبح
یه نامه بهم رسید

146
00:10:36,400 --> 00:10:38,040
از خود شیمی

147
00:10:38,040 --> 00:10:39,740
گفته بود یه کار توی لندن پیدا کرد

148
00:10:39,740 --> 00:10:41,140
یه مدت کوتاهی قراره اونجا باشه

149
00:10:41,140 --> 00:10:43,350
و تا روز تولدم برمی‌گرده

150
00:10:46,760 --> 00:10:50,360
کاتلین عزیزم
گوه نخور بابا

151
00:10:51,500 --> 00:10:53,170
اون من رو کاتلین صدا نمی‌کنه

152
00:10:54,100 --> 00:10:55,270
کاچلین صدا می‌کنه

153
00:10:55,270 --> 00:10:58,410
به ایرلندی می‌گه کاچلین
نه کاتلین

154
00:10:58,410 --> 00:11:00,880
عزیزم که کلا تو زبونش نمی‌چرخه

155
00:11:00,880 --> 00:11:04,490
یعنی به نظرت این نامه، الکیه؟

156
00:11:04,490 --> 00:11:08,460
خیلی گیج شده بودم
تا این که همین‌جا توی بلفاست دیدمش

157
00:11:08,460 --> 00:11:10,940
اون هم یه روز بعد از این
که عن آقا بهم گفت توی لندنه

158
00:11:10,940 --> 00:11:14,140
برگشت خونه و داستان رو برام تعریف کرد

159
00:11:14,140 --> 00:11:15,340
این که چه‌طور انگلیسی‌ها
دزدیدنش

160
00:11:15,350 --> 00:11:18,150
گفت بهش اتهام قتل

161
00:11:18,150 --> 00:11:19,750
و بمب‌گذاری وارد کردن

162
00:11:19,750 --> 00:11:21,890
ولی یه راه‌حل برای تبرئه شدن
جلو پاش گذاشتن

163
00:11:25,230 --> 00:11:28,740
شیمی چاره دیگه‌ای جز دادن اطلاعات، نداشت

164
00:11:31,950 --> 00:11:34,180
بگو ببینم

165
00:11:34,180 --> 00:11:35,890
الان کجاست، کاتلین؟

166
00:11:38,490 --> 00:11:40,360
من رو خر فرض نکن

167
00:11:42,000 --> 00:11:44,200
می‌دونم چه بلایی سر مخبرها میارید

168
00:11:44,200 --> 00:11:47,040
با کمال احترام
خربزه خورده باید پای لرزشم بشینه

169
00:11:47,040 --> 00:11:49,510
اون هیچ‌وقت نشده پای لرزش بشینه

170
00:11:49,510 --> 00:11:52,180
همیشه فقط من نشستم

171
00:11:52,190 --> 00:11:53,490
ببین، برندن
اومدم پیشت

172
00:11:53,490 --> 00:11:55,930
چون می‌دونم افرادت برات عزیزن

173
00:11:55,930 --> 00:11:57,460
و شیمس می‌خواد کنار بکشه

174
00:11:57,460 --> 00:11:59,230
هر کاری لازم باشه انجام می‌ده

175
00:12:01,970 --> 00:12:03,310
به ما کمک می‌کنی؟

176
00:12:28,420 --> 00:12:29,490
برندن؟
برندن

177
00:12:29,490 --> 00:12:31,230
چیزی نیست، عزیزم -
برندن -

178
00:12:31,230 --> 00:12:32,830
بشین

179
00:12:37,910 --> 00:12:40,210
متاسفم، دارک -
باشه حتما -

180
00:12:44,960 --> 00:12:46,130
به انگلیسی‌ها چی گفتی؟

181
00:12:49,930 --> 00:12:51,470
خدایا کمکم کن

182
00:12:53,410 --> 00:12:55,140
یه جایی توی پادگان پالاس هست

183
00:12:55,150 --> 00:12:56,510
که مخصوص جاسوس‌های کیتسونه

184
00:12:58,550 --> 00:13:00,190
کسی نمی‌دونه اونجا چه خبره

185
00:13:00,190 --> 00:13:02,130
به جز اون‌هایی که خودشون
اونجا بودن

186
00:13:05,930 --> 00:13:07,870
اون هر روز

187
00:13:07,870 --> 00:13:09,340
می‌نشست و با من حرف می‌زد

188
00:13:09,340 --> 00:13:10,980
یواش یواش می‌خواست مخم رو بزنه

189
00:13:13,920 --> 00:13:16,620
بهم قول یه کار تمام وقت

190
00:13:16,620 --> 00:13:19,390
با حقوق خوب داد
یه آپارتمان توی لندن به نام خودمون

191
00:13:21,130 --> 00:13:22,870
من رو گذاشت توی یه دو راهی

192
00:13:22,870 --> 00:13:24,570
بین یه زندگی بهتر برای خودم و کچلین

193
00:13:25,910 --> 00:13:27,110
و حبس توی زندان

194
00:13:29,650 --> 00:13:31,850
من فقط باید یه سری اسم بهش می‌دادم

195
00:13:35,090 --> 00:13:37,130
اون‌ها اعضای ارتش جمهوری‌خواه هستن، درسته؟

196
00:13:40,470 --> 00:13:43,010
برندن هیوز رو می‌بینی؟

197
00:13:58,340 --> 00:14:00,310
دیگه اسم کی رو دادی؟

198
00:14:01,480 --> 00:14:03,050
وقتی دارم باهات حرف می‌زنم
به من نگاه کن

199
00:14:03,050 --> 00:14:04,620
جاسوس عوضی

200
00:14:07,690 --> 00:14:09,030
اسم همه رو

201
00:14:11,030 --> 00:14:12,970
اسم همه‌تون رو بهش دادم

202
00:14:12,970 --> 00:14:14,600
کاتلین، برو بیرون -
وایستا -

203
00:14:14,600 --> 00:14:17,210
صبر کن -
برندن تو بهم قول دادی -

204
00:14:17,210 --> 00:14:18,680
باز هم هست

205
00:14:18,680 --> 00:14:20,350
یکی دیگه هم اونجا بود

206
00:14:20,350 --> 00:14:21,950
یه مخبر دیگه
یکی از اعضای جنبش‌مون

207
00:14:21,950 --> 00:14:23,350
اسمش چیه؟ -
همون بچه -

208
00:14:23,350 --> 00:14:25,490
فکر کنم از بالی‌مارفه -
اسمش رو بده -

209
00:14:25,490 --> 00:14:28,060
بیکی

210
00:14:28,530 --> 00:14:29,630
بیکی؟

211
00:14:31,040 --> 00:14:32,970
بیکی کدوم خریه؟

212
00:15:04,140 --> 00:15:06,670
چه غلطی کردی
کسکش کوچک؟

213
00:15:27,320 --> 00:15:30,290
قبل از این که شروع کنید
این رو بهتون بگم

214
00:15:30,290 --> 00:15:32,320
الکی زحمت نکشید

215
00:15:32,330 --> 00:15:34,000
چون من هیچ حرفی نمی‌زنم

216
00:15:35,630 --> 00:15:38,040
تو عضو ارتش جمهوری‌خواه ایرلندی؟

217
00:15:38,040 --> 00:15:39,410
نه

218
00:15:39,410 --> 00:15:43,280
قرار نیست حرفی بزنم
ولی نه، نیستم

219
00:15:51,060 --> 00:15:54,040
نوشته شده در حال دزدیدن یه پرچم
دستگیر شدی

220
00:15:54,040 --> 00:15:55,770
آره
اون رو که خودم اعتراف کردم

221
00:15:55,770 --> 00:15:58,040
یونیون جک[پرچم ملی انگلیس] بود -
یونیون فلگ -

222
00:15:58,040 --> 00:15:59,650
وقتی اون پرچم روی یک کشتی جنگیه

223
00:15:59,650 --> 00:16:01,320
بهش می‌گن یونیون جک

224
00:16:01,320 --> 00:16:04,620
بگذریم، چون یه پرچم دزدیدم
دلیل نمی‌شه جمهوری‌خواه باشم

225
00:16:11,740 --> 00:16:14,110
شلیک اسلحه چی؟

226
00:16:14,110 --> 00:16:16,350
نه، گفتم که من اهل این کارها نیستم

227
00:16:19,490 --> 00:16:23,030
همکارانم دوست ندارن من یه اسلحه کمری
مدرن خارجی دستم بگیرم

228
00:16:23,760 --> 00:16:25,030
از اون بد تر این

229
00:16:25,770 --> 00:16:27,470
که این یه اسلحه آلمانیه

230
00:16:28,740 --> 00:16:31,110
آره، یه ماوزر سی۹۶عه

231
00:16:32,510 --> 00:16:33,580
درسته، کوین

232
00:16:33,580 --> 00:16:35,450
مثل اون یارو توی فیلم سکوت بزرگ

233
00:16:37,420 --> 00:16:38,520
می‌خوای دستـت بگیریش؟

234
00:16:44,170 --> 00:16:45,200
فهمیدم

235
00:16:46,370 --> 00:16:48,080
به محض این که بردارمش

236
00:16:48,080 --> 00:16:50,150
اون دوست‌مون یه تیر می‌زنه وسط پیشونیم

237
00:16:50,150 --> 00:16:51,580
درسته؟

238
00:17:04,680 --> 00:17:06,450
الان تنهاییم، کوین

239
00:17:06,450 --> 00:17:08,120
من هم اسلحه ندارم

240
00:17:08,120 --> 00:17:10,250
این، منم که باید بترسم

241
00:17:27,290 --> 00:17:28,390
...تو

242
00:17:28,390 --> 00:17:29,560
خوبی، دارک؟

243
00:17:29,560 --> 00:17:31,530
آره، کوین
عالیم

244
00:17:31,530 --> 00:17:33,640
فقط روز بدی داشتم

245
00:17:34,300 --> 00:17:35,370
خیلی‌خب

246
00:17:54,510 --> 00:17:56,210
من، اون مرد رو از بچگی

247
00:17:56,210 --> 00:17:58,120
می‌شناسم

248
00:18:00,220 --> 00:18:02,860
کوین هم که خودش یه بچه‌ست

249
00:18:05,460 --> 00:18:07,570
باید با جری صحبت کنیم

250
00:18:07,570 --> 00:18:09,770
نه، من با جری صحبت نمی‌کنم -
چرا؟ -

251
00:18:09,770 --> 00:18:12,180
جری می‌گه بکشیم‌شون -
آره -

252
00:18:12,180 --> 00:18:13,720
من هم موافقم

253
00:18:14,880 --> 00:18:16,150
چی؟

254
00:18:17,690 --> 00:18:20,800
من فقط می‌گم
بریم اونجا

255
00:18:20,800 --> 00:18:23,700
دو تا کیسه بیاریم
بکشیم روی سرشون

256
00:18:23,700 --> 00:18:24,770
و قضیه رو تمومش کنیم

257
00:18:24,770 --> 00:18:27,270
یه دقیقه بذار فکر کنم، جیمی

258
00:18:32,220 --> 00:18:35,190
بعضی اوقات از خودم می‌پرسم

259
00:18:35,190 --> 00:18:36,690
چه‌طور شیمس تونست
اون کار رو بکنه؟

260
00:18:37,730 --> 00:18:41,200
یعنی تمام این سال‌ها
درباره‌ش اشتباه فکر می‌کردم؟

261
00:18:41,200 --> 00:18:44,940
ما توی فرهنگ‌مون
خیلی ایثار رو تبلیغ می‌کنیم

262
00:18:44,940 --> 00:18:48,220
و از همه مهم‌تر
اهمیت جنبش رو

263
00:18:48,220 --> 00:18:49,790
وقتی بهت می‌گن

264
00:18:49,790 --> 00:18:51,420
قراره بیست سال حبس بکشی

265
00:18:51,420 --> 00:18:53,630
خودخواهی، طبیعیه

266
00:18:58,240 --> 00:19:00,210
کدوم‌تون می‌خواد اول بمیرید؟

267
00:19:00,210 --> 00:19:01,540
تیر رو بزنم تو کله‌تون؟

268
00:19:01,540 --> 00:19:03,610
یا زانوت؟

269
00:19:03,620 --> 00:19:05,620
من فقط بهشون جای تفنگ‌ها رو گفتم

270
00:19:05,620 --> 00:19:07,490
این بهشون اسم داده -
اون مخبر موردعلاقه کیتسون بود -

271
00:19:07,490 --> 00:19:09,360
می‌دونی اون جلد هفت‌تیر
رو از کجا آورده بود؟

272
00:19:09,360 --> 00:19:10,660
از کجا آوردیش، بیکی؟

273
00:19:10,660 --> 00:19:12,260
خفه شو

274
00:19:13,800 --> 00:19:16,510
الان شما دو تا مردید

275
00:19:16,510 --> 00:19:19,510
این حقیقته
می‌فهمید؟

276
00:19:19,510 --> 00:19:22,250
می‌فهمی، کوین؟ -
بله، دارک

277
00:19:22,250 --> 00:19:24,860
خوبه

278
00:19:24,860 --> 00:19:27,460
ولی یه راهی هست که بتونم زنده‌تون کنم

279
00:19:27,460 --> 00:19:29,230
هر چی باشه قبوله، دارک

280
00:19:29,230 --> 00:19:30,670
انگلیسی‌ها نمی‌دونـن
ما از جفت مخبر خوب‌هاشون

281
00:19:30,670 --> 00:19:32,400
خبر داریم

282
00:19:32,410 --> 00:19:34,380
این دو تا کسکش تنها کسایی هستن

283
00:19:34,380 --> 00:19:35,850
که رفتن به مخفی‌گاه کیتسون
توی پادگان پالاس

284
00:19:35,850 --> 00:19:37,850
چی کار باید بکنیم؟

285
00:19:37,850 --> 00:19:40,320
می‌خوام برگردونم‌تون سرکار

286
00:19:40,320 --> 00:19:42,220
قراره جاسوسی کنید

287
00:19:42,690 --> 00:19:43,800
ولی برای من

288
00:19:45,300 --> 00:19:46,700
قراره برگردید اونجا

289
00:19:46,700 --> 00:19:50,410
و کمکم کنید سر از حقه‌هاشون در بیارم

290
00:19:50,410 --> 00:19:52,610
این کار رو بکنید

291
00:19:52,610 --> 00:19:54,450
و قول می‌دم

292
00:19:54,450 --> 00:19:56,520
من بهتون قول می‌دم

293
00:20:00,030 --> 00:20:01,300
قول

294
00:20:04,340 --> 00:20:05,840
که بذارم زنده بمونید

295
00:20:09,450 --> 00:20:10,520
باشه

296
00:20:14,520 --> 00:20:17,830
یعنی قراره مامور سه جانبه باشیم؟

297
00:20:19,870 --> 00:20:21,270
درسته

298
00:20:29,990 --> 00:20:32,290
وقتی شیمس و کوین

299
00:20:32,290 --> 00:20:33,860
رو آزاد کردی

300
00:20:33,860 --> 00:20:35,830
مطمئن بودی که کار درست همینه؟

301
00:20:35,830 --> 00:20:37,840
اصلا

302
00:20:37,840 --> 00:20:39,710
خیلی ترسیده بودم

303
00:20:39,710 --> 00:20:41,710
ممکن بود برگردن

304
00:20:41,710 --> 00:20:45,280
به پادگان پالاس  و همه‌چی
رو به انگلیسی‌ها بگن

305
00:20:45,280 --> 00:20:47,450
اگه می‌خواستن اعتماد من رو جلب کنـن

306
00:20:47,460 --> 00:20:49,390
اول باید ثابتش می‌کردن

307
00:20:57,910 --> 00:20:59,850
می‌شه کم‌تر سر و صدا کنی، بیکی؟

308
00:20:59,850 --> 00:21:01,720
بهت گفتم به من نگو بیکی

309
00:21:08,900 --> 00:21:11,770
دارم متوجه یه چیزی می‌شم

310
00:21:13,710 --> 00:21:16,010
تو با من مشکل داری

311
00:21:16,010 --> 00:21:17,750
من باهات مشکلی ندارم

312
00:21:17,750 --> 00:21:19,020
چرا داری

313
00:21:19,020 --> 00:21:21,590
مشکلت با من چیه؟

314
00:21:21,590 --> 00:21:24,360
من به‌خاطر خانواده‌م
مجبور شدم این کار رو بکنم

315
00:21:24,360 --> 00:21:25,630
ولی تو

316
00:21:25,630 --> 00:21:27,570
فقط می‌خواستی یه تفنگ دستـت بگیری

317
00:21:27,570 --> 00:21:29,510
و باهاش ادای مامور مخفی‌ها رو در بیاری

318
00:21:29,510 --> 00:21:31,440
حالا مجازات من با تو یکیه

319
00:21:31,440 --> 00:21:33,580
در صورتی که گناه تو سنگین‌تره

320
00:21:33,580 --> 00:21:34,920
می‌دونستم باهام مشکل داری

321
00:21:34,920 --> 00:21:36,990
خدای من

322
00:21:38,314 --> 00:21:45,314


323
00:21:47,640 --> 00:21:49,310
می‌دونی که دارک به هر حال
ما رو می‌کشه دیگه؟

324
00:21:50,820 --> 00:21:52,720
اون به ما قول داد

325
00:21:53,550 --> 00:21:55,020
چون بهمون نیاز داره

326
00:21:58,430 --> 00:22:01,670
دقیقا، پس مفید باش

327
00:22:01,670 --> 00:22:03,740
تا وقتی مفید باشیم
در امانیم

328
00:22:06,980 --> 00:22:09,750
کوین خیلی هم احمق نبود

329
00:22:09,750 --> 00:22:11,390
اون یه سری تفنگ توی فاحشه‌خونه
قایم کرد

330
00:22:11,390 --> 00:22:12,530
بعد به انگلیسی‌ها گفت

331
00:22:12,530 --> 00:22:13,930
دقیقا کجا دنبال‌مون بگردن

332
00:22:16,400 --> 00:22:17,500
اینه؟

333
00:22:17,500 --> 00:22:19,810
گنجینه طلایی تفنگ‌هات، همینه؟

334
00:22:19,810 --> 00:22:21,880
این‌ها تنها چیزی هستن
که ما ایرلندی‌های بدبخت

335
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
برای مقابله با امپراتوری قوی بریتانیا داریم

336
00:22:24,680 --> 00:22:27,050
حالا که بحث تفنگ شد

337
00:22:27,860 --> 00:22:29,160
آه

338
00:22:29,160 --> 00:22:31,100
این کلید محل تمرین هدف‌گیریه

339
00:22:31,100 --> 00:22:32,830
به‌به

340
00:22:32,830 --> 00:22:34,870
دمش گرم
خیلی خوب نقش بازی کرد

341
00:22:37,140 --> 00:22:39,110
اون سر از همه کارهاشون در میاورد

342
00:22:39,110 --> 00:22:41,550
از کل سازمان اطلاعاتی‌شون

343
00:22:43,620 --> 00:22:45,090
کوینه دیگه

344
00:22:49,970 --> 00:22:52,510
اون‌ها از یه ون خشک‌شویی استفاده می‌کنـن

345
00:22:52,510 --> 00:22:54,880
یکی با یه دوربین
روی سقف قایم شده

346
00:22:57,010 --> 00:22:59,820
حدس من اینه که موقع خدمات‌دهی خشک‌شویی

347
00:22:59,820 --> 00:23:01,690
تجسس می‌کنـن

348
00:23:01,690 --> 00:23:02,990
کاری که با لباس‌ها می‌کنـن

349
00:23:02,990 --> 00:23:04,600
خیلی زیرکانه‌ست

350
00:23:04,600 --> 00:23:07,540
سرآستین‌ها
دور دکمه‌ها

351
00:23:07,540 --> 00:23:09,570
و یقه
هر جایی که لمس شده

352
00:23:09,570 --> 00:23:11,740
مثل پزشک قانونی بررسی‌شون می‌کنـن

353
00:23:11,740 --> 00:23:13,750
چرا؟ -
ببین اثری از مواد منفجره هست یا نه -

354
00:23:13,750 --> 00:23:15,850
آره، دنبال ثرات باروت و کوردیت
و غیره می‌گردن

355
00:23:15,850 --> 00:23:17,860
تا بفهمن کی تیراندازی کرده

356
00:23:18,490 --> 00:23:20,130
یا خدا

357
00:23:20,130 --> 00:23:21,730
می‌دونید این قضیه چه‌قدر جدیه؟

358
00:23:21,730 --> 00:23:23,000
...چهار تا میدون

359
00:23:23,000 --> 00:23:26,470
توی ده، دوازده تا منطقه کاتولیک هست -
اون‌ها همه‌جا هستن -

360
00:23:26,470 --> 00:23:28,210
از این اطلاعات مطمئنی، کوین؟

361
00:23:28,210 --> 00:23:30,080
بله، دارک

362
00:23:30,080 --> 00:23:33,490
آفرین، بچه
یه لحظه من رو با ‌بیگ لد تنها بذارید

363
00:23:33,490 --> 00:23:34,920
بیا. گم‌شو دیگه

364
00:23:40,800 --> 00:23:43,610
اول از همه بگم
که ممکنه به گا رفته باشیم

365
00:23:43,610 --> 00:23:44,910
موافقم

366
00:23:44,910 --> 00:23:46,580
دوم این که واقعا کارشون بی‌نظیره

367
00:23:46,580 --> 00:23:49,020
آره، می‌تونـن همه فاحشه‌خونه‌های بلفاست
رو شناسایی کنـن

368
00:23:49,020 --> 00:23:51,190
شاید تا الان این کار رو کرده باشن

369
00:23:51,190 --> 00:23:52,660
آره، شاید

370
00:23:52,660 --> 00:23:53,690
برای همین باید همین‌حالا بزنیم‌شون، جری

371
00:23:53,690 --> 00:23:55,500
باید با تمام قدرت بزنیم‌شون

372
00:23:55,500 --> 00:23:56,830
موافقم

373
00:24:00,640 --> 00:24:02,140
شیمس و کوین چی؟

374
00:24:03,950 --> 00:24:06,190
جری، زنده‌شون مفیدتر از جنازه‌شونه

375
00:24:06,190 --> 00:24:09,630
برندن، نباید از جنایات گذشته‌شون
چشم‌پوشی بشه

376
00:24:09,630 --> 00:24:10,860
به‌خاطر کارشون گوش‌شون رو می‌پیچونم

377
00:24:10,860 --> 00:24:13,570
خودم این کار رو می‌کنم
نگرانش نباش

378
00:24:14,670 --> 00:24:17,470
ولی بذار درس عبرتی براشون بشه

379
00:24:23,590 --> 00:24:24,920
خیلی‌خب، یه دقیقه دیگه برمی‌گردم

380
00:24:41,720 --> 00:24:43,790
جه‌طوری؟ -
خوبم، بد نیستم -

381
00:24:43,800 --> 00:24:45,560
شما چی؟

382
00:24:45,570 --> 00:24:48,100
پنجشنبه صبح اول وقت
تحویل‌تون می‌دیم

383
00:24:48,100 --> 00:24:51,540
وای، همون دختره‌ست که رژ زده بود
توی مراسم تودیع

384
00:24:53,610 --> 00:24:54,820
مطمئنی؟ -
آره -

385
00:24:54,820 --> 00:24:56,550
دارم می‌بینمش

386
00:24:57,760 --> 00:24:59,260
حقیقت داره، دارک؟

387
00:24:59,260 --> 00:25:00,690
چی؟

388
00:25:00,700 --> 00:25:02,530
ارتش جمهوری‌خواه پر از مخبره؟

389
00:25:04,200 --> 00:25:05,810
نه

390
00:25:05,810 --> 00:25:07,240
پس شیمس و کوین چی؟

391
00:25:07,240 --> 00:25:08,910
تو از کجا شنیدی؟

392
00:25:08,910 --> 00:25:10,850
معلومه که شنیدم
ارتش جمهوری‌خواه پر از مخبره

393
00:25:10,850 --> 00:25:12,850
...خب

394
00:25:12,850 --> 00:25:14,720
داریم روش کار می‌کنیم

395
00:25:14,720 --> 00:25:16,930
امیدوارم

396
00:25:16,930 --> 00:25:18,730
باورم نمی‌شه
این خیانت‌کارها

397
00:25:18,730 --> 00:25:21,270
دارن آزادانه می‌چرخن

398
00:25:21,270 --> 00:25:23,070
همه نباید یه فرصت دوباره بگیرن

399
00:25:23,070 --> 00:25:24,610
من بودم یه تیر

400
00:25:24,610 --> 00:25:26,610
حروم جفت‌شون می‌کردم

401
00:25:26,610 --> 00:25:28,020
می‌دونم، مار

402
00:25:28,020 --> 00:25:29,750
بچه اول‌شون رو فلج می‌کردم

403
00:25:29,750 --> 00:25:31,660
ماریان -
دارم شوخی می‌کنم -

404
00:25:33,900 --> 00:25:35,930
فقط بهشون تیر می‌زدم

405
00:25:35,930 --> 00:25:37,840
باشه، عزیزم

406
00:25:37,840 --> 00:25:39,240
فقط خواهشا الان جفت‌تون خفه شید

407
00:25:39,240 --> 00:25:41,110
به کسی چیزی نگید

408
00:25:43,180 --> 00:25:44,720
باید همین‌جا این کار رو بکنی

409
00:25:45,320 --> 00:25:48,020
درسته

410
00:25:48,020 --> 00:25:49,990
کی این کار رو بکنیم؟

411
00:25:49,990 --> 00:25:51,360
پنجشنبه خوبه؟

412
00:25:51,360 --> 00:25:53,100
پنجشنبه که شد
زدیم‌شون

413
00:26:11,170 --> 00:26:12,840
تدی

414
00:26:12,840 --> 00:26:14,280
تدی، داداش

415
00:26:21,660 --> 00:26:23,160
لعنتی

416
00:26:23,160 --> 00:26:24,630
برو

417
00:26:25,430 --> 00:26:26,700
بیا اینجا

418
00:26:28,100 --> 00:26:29,910
باید بریم داخل
بیا

419
00:26:33,710 --> 00:26:35,080
دست نگه‌دار

420
00:26:35,080 --> 00:26:37,220
یه غیرنظامی اینجاست، جیمی

421
00:26:37,220 --> 00:26:39,890
ولم کن، برندن -
تمومش کن -

422
00:26:39,890 --> 00:26:41,900
بیا بریم

423
00:26:41,900 --> 00:26:43,170
خدایا

424
00:26:48,810 --> 00:26:51,350
امروز باز هم شاهد خشونت در بلفاست بودیم

425
00:26:51,350 --> 00:26:55,890
ارتش جمهوری‌خواه با هماهنگی
دست به حمله زدن

426
00:26:55,890 --> 00:26:58,230
مسئولین هویت مجرمان

427
00:26:58,230 --> 00:27:01,240
رو نمی‌دونـن

428
00:27:21,310 --> 00:27:23,210
شماره‌ش رو گرفتم

429
00:27:23,210 --> 00:27:25,420
موفق شدیم، شیمی
ما به بازی برگشتیم

430
00:27:26,920 --> 00:27:28,720
فکر کنم برای اولین بار توی زندگیت

431
00:27:28,730 --> 00:27:31,130
حق با توئه

432
00:27:31,130 --> 00:27:33,970
خیلی بهت افتخار می‌کنم

433
00:27:33,970 --> 00:27:35,140
تو هم همین‌طوری کسکش

434
00:27:35,140 --> 00:27:37,070
یه لطفی بکنید

435
00:27:37,070 --> 00:27:40,350
بعدا یه سر بیاید فاحشه‌خونه

436
00:27:40,350 --> 00:27:42,720
می‌خوام برگردونم‌تون سرکار

437
00:27:43,960 --> 00:27:45,930
این تازه شروع کاره

438
00:27:45,930 --> 00:27:47,730
تازه اولشه

439
00:28:02,990 --> 00:28:05,200
گم‌شو، جانی

440
00:28:10,270 --> 00:28:11,980
آره، پسرها

441
00:28:11,980 --> 00:28:14,780
این انگلیسی‌ها طولی نمی‌کشه
خودشون رو جمع و جور کنـن

442
00:28:14,780 --> 00:28:17,860
پس باید سریع برگردیم سرکار

443
00:28:21,530 --> 00:28:23,230
شیمی و کوین کجان؟

444
00:28:29,150 --> 00:28:31,350
کجان؟

445
00:28:31,350 --> 00:28:34,020
سلام. هیئت رهبری تصمیم گرفت
...شیمی و کوین

446
00:28:34,020 --> 00:28:36,060
نه! اون‌ها کارشون رو جبران کردن

447
00:28:36,060 --> 00:28:38,330
برات یه برد پروپاگاند بزرگ رقم زدن

448
00:28:39,270 --> 00:28:40,970
پروپاگاند؟ -
آره -

449
00:28:40,970 --> 00:28:42,300
برندن این اولین باریه

450
00:28:42,310 --> 00:28:44,780
که این کلمه رو به زبون آوردی

451
00:28:44,780 --> 00:28:47,280
جری، تازه داشتیم
قدرت می‌گرفتیم

452
00:28:47,280 --> 00:28:48,480
حالا می‌خوای بکشیم‌شون؟

453
00:28:48,480 --> 00:28:50,150
می‌دونم نمی‌خوای دوست‌هات رو بکشی

454
00:28:50,150 --> 00:28:53,460
ولی نذار احساساتـت کورت کنن
و مشکل رو نبینی

455
00:28:53,460 --> 00:28:55,930
جری، یه لطفی کن
صدات رو ضبط کن

456
00:28:55,930 --> 00:28:57,470
ببین روت میذشه این حرف غیرمنطقی

457
00:28:57,470 --> 00:28:59,510
رو با گوش‌های خودت بشنوی؟ -
حرف من اینه -

458
00:28:59,510 --> 00:29:01,810
...که وقتی افرادت رو مهم‌تر از جنبش بدونی

459
00:29:01,810 --> 00:29:03,380
جنبش یعنی همین افراد

460
00:29:03,380 --> 00:29:09,320
همه‌چی رو به خطر می‌ندازی
از جمله افرادت رو

461
00:29:09,330 --> 00:29:11,100
این‌ها همه‌ش یه مشت کسشره

462
00:29:11,100 --> 00:29:12,400
خودتم می‌دونی

463
00:29:12,400 --> 00:29:13,900
اونی که قراره یه بچه هفده ساله رو بکشه

464
00:29:13,900 --> 00:29:16,140
تو نیستی -
تو هم نیستی -

465
00:29:19,880 --> 00:29:23,390
جری، التماست می‌کنم

466
00:29:23,390 --> 00:29:26,060
اگه بزنم زیر قولی که به افرادم دادم

467
00:29:26,060 --> 00:29:27,930
همه چی خراب می‌شه

468
00:29:28,930 --> 00:29:30,100
پس یه بار بهت می‌گم

469
00:29:32,140 --> 00:29:33,940
من به اون پسرها یه قولی دادم

470
00:29:33,940 --> 00:29:35,880
و می‌خوام سر قولم بمونم

471
00:29:35,880 --> 00:29:38,380
با اجازه کی قول دادی؟

472
00:29:39,920 --> 00:29:42,990
واحدت پر از جاسوسه

473
00:29:42,990 --> 00:29:46,070
همون دو تا رو هم شانسی پیدا کردی

474
00:29:46,070 --> 00:29:47,900
خدا می‌دونه چند تا جاسوس دیگه هست

475
00:29:47,900 --> 00:29:49,240
حالا می‌خوای به بقیه نشون بدی

476
00:29:49,240 --> 00:29:51,180
این خیانت‌ها بدون مجازات می‌مونه؟

477
00:29:54,180 --> 00:29:55,280
برندن، قرار نیست بدون مجازات باشه

478
00:29:58,460 --> 00:30:00,290
من بهشون قول دادم

479
00:30:02,970 --> 00:30:05,140
یعنی یه قولی دادی

480
00:30:05,140 --> 00:30:07,880
که باید می‌دونستی
نمی‌تونی بهش عمل کنی

481
00:30:13,050 --> 00:30:14,890
...ببین -
دیگه تموم شده، برندن -

482
00:30:17,330 --> 00:30:19,330
یکی پسرها رو برده

483
00:30:23,940 --> 00:30:24,980
کی؟

484
00:30:28,520 --> 00:30:30,490
تو زیادی احساساتی‌ای، برندن

485
00:30:32,390 --> 00:30:34,430
یه روز توی دردسر می‌ندازتـت؟

486
00:30:53,270 --> 00:30:55,240
می‌تونی اسم کسی که اون شب

487
00:30:55,240 --> 00:30:57,640
شیمس و کوین رو برد، بهمون بگی؟

488
00:30:57,640 --> 00:30:59,650
اسمش دولورس پرایسه

489
00:31:01,250 --> 00:31:03,290
معمولا اون

490
00:31:03,290 --> 00:31:05,190
جابه‌جایی ها رو انجام می‌داد

491
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
چه حسی داشتی؟

492
00:31:08,200 --> 00:31:09,970
من صددرصد

493
00:31:09,970 --> 00:31:13,410
به آدامز باور دارم

494
00:31:13,410 --> 00:31:15,910
به رهبریش

495
00:31:15,910 --> 00:31:18,520
به راهنماییش

496
00:31:18,520 --> 00:31:21,460
به هر چیزی که بهم گفته بود

497
00:31:22,560 --> 00:31:24,130
...پس

498
00:31:26,670 --> 00:31:28,470
مجبور بودم باهاش کنار بیام

499
00:31:34,520 --> 00:31:37,390
اگه تو بودی، کار دیگه‌ای انجام می‌دادی؟

500
00:31:37,390 --> 00:31:39,460
آره، این درباره خیلی چیزهای دیگه
صدق می‌کنه

501
00:32:00,100 --> 00:32:01,670
بیکی

502
00:32:01,670 --> 00:32:04,340
شنیدی؟ جری داره ما رو برای تمرین
می‌فرسته جنوب

503
00:32:04,340 --> 00:32:07,050
وقتی برگشتیم شاید عضو واحد تو بشیم

504
00:32:07,050 --> 00:32:09,120
آره. احتمالش هست، کوین

505
00:32:09,120 --> 00:32:10,190
آره

506
00:32:12,560 --> 00:32:15,100
خوبی شیمس؟

507
00:32:15,100 --> 00:32:16,430
چرا تو رو فرستادن؟

508
00:32:16,430 --> 00:32:18,240
یعنی چی؟

509
00:32:18,240 --> 00:32:20,640
مگه تو عضو جوخه جدید جری نیستی؟

510
00:32:20,640 --> 00:32:23,080
این‌ها وظیفه شماست؟

511
00:32:23,080 --> 00:32:24,250
راننده‌اید؟

512
00:32:26,190 --> 00:32:27,690
ما از دستورات پیروی می‌کنیم

513
00:32:27,690 --> 00:32:29,560
مثل شما

514
00:32:34,470 --> 00:32:36,470
دولورس، تو یه زنی

515
00:32:38,440 --> 00:32:39,610
این جمله، سوالی بود. کوین؟

516
00:32:39,610 --> 00:32:42,420
دوست داری یه پسر
برای قرار، کجا ببرتـت؟

517
00:32:42,420 --> 00:32:44,350
...چون امشب با یه دختره آشنا شدم

518
00:32:44,360 --> 00:32:46,490
ازش خوشم میاد

519
00:32:46,490 --> 00:32:48,160
می‌خوام ببرمش یه جای خوب

520
00:32:48,160 --> 00:32:50,530
شاید ببرمش به گارفیلد آرمز

521
00:32:50,540 --> 00:32:52,710
نبرش اونجا
ببرش آستور

522
00:32:52,710 --> 00:32:54,580
نمی‌تونم -
چرا؟ -

523
00:32:54,580 --> 00:32:55,640
ورود زیر هجده سال
به اون بار ممنوعه

524
00:33:01,220 --> 00:33:03,030
تو چی، شیمس؟

525
00:33:03,030 --> 00:33:04,630
تو کاتلین رو کجا می‌بری؟

526
00:33:04,630 --> 00:33:07,000
دوست داشتم یه روز ببرمش لندن

527
00:33:07,800 --> 00:33:09,100
فقط خودمون دو تا

528
00:33:13,150 --> 00:33:16,180
الان بالا میارم -
آدم باش، بیکی -

529
00:33:16,190 --> 00:33:18,220
نه، جدی حالت تهوع دارم

530
00:33:18,220 --> 00:33:20,660
کوین، تو این ماشین بالا نیاری

531
00:33:20,660 --> 00:33:21,800
باشه؟

532
00:33:23,570 --> 00:33:25,200
آره. قطعا بالا میارم

533
00:33:25,200 --> 00:33:26,740
ماشین رو نگه‌دار -
خدای من -

534
00:33:46,450 --> 00:33:48,380
شیمس

535
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
بمون توی ماشین

536
00:34:55,720 --> 00:34:56,920
خوبی، جیمی؟

537
00:34:56,920 --> 00:34:58,620
آره -
آره، خوبم -

538
00:35:30,860 --> 00:35:32,860
به‌نظرت اول ازمون می‌خوان چی کار کنیم؟

539
00:35:32,860 --> 00:35:35,300
بمب درست کنیم؟
تمرین هدف‌گیری کنیم؟

540
00:35:38,970 --> 00:35:41,340
کاغذ پیشته؟ -
آره -

541
00:36:25,930 --> 00:36:27,970
می‌شه این رو بدی به زنم؟

542
00:36:31,440 --> 00:36:32,980
اینجا چی کار داریم؟

543
00:36:57,490 --> 00:36:59,770
چه‌خبره؟ -
راه برو -

544
00:37:07,550 --> 00:37:08,920
جفت‌تون زانو بزنید

545
00:37:08,920 --> 00:37:11,020
نه، این یه اشتباهه

546
00:37:11,020 --> 00:37:12,890
بیکی، آروم باش -
زانو بزن -

547
00:37:12,890 --> 00:37:15,500
برندن گفت ازمون می‌گذره

548
00:37:15,500 --> 00:37:16,930
همون‌جا که وایستادی بهت تیر می‌زنم

549
00:37:16,930 --> 00:37:19,340
بیکی -
نمی‌تونم نفس بکشم -

550
00:37:19,340 --> 00:37:20,710
کوین

551
00:37:21,940 --> 00:37:23,750
چیزی نیست

552
00:37:25,050 --> 00:37:26,350
چیزی نیست، رفیق

553
00:37:37,510 --> 00:37:40,350
در این لحظه سوزناک

554
00:37:40,350 --> 00:37:45,090
خداوند در میان ماست
و با شمشیرش به ما آرامش می‌دهد

555
00:37:45,090 --> 00:37:47,690
باشد که گناهان‌تان را بیامرزد

556
00:37:47,700 --> 00:37:51,070
و شما را در کنار برگزیدگان خود قرار دهد

557
00:37:51,070 --> 00:37:53,010
آمین

558
00:38:23,500 --> 00:38:26,710
مامورهامون نتونستن

559
00:38:26,710 --> 00:38:29,410
با شیمس رایت یا کوین مک‌کی تماسی
برقرار کنـن

560
00:38:30,810 --> 00:38:32,350
چند وقته؟

561
00:38:32,350 --> 00:38:33,690
از قبل حمله

562
00:38:35,660 --> 00:38:36,760
پس حتما مردن

563
00:38:40,170 --> 00:38:41,670
این رو می‌دونیم که یه جاسوس داشتیم

564
00:38:41,670 --> 00:38:43,910
پس یعنی فهمیدن اون‌ها مامورهای دوجانبه بودن

565
00:38:43,910 --> 00:38:46,080
...و اون‌ها

566
00:38:50,790 --> 00:38:54,660
قربان، اون‌ها دو تا
از بهترین مامورین اطلاعاتی‌مون بودن

567
00:38:58,900 --> 00:39:00,640
اون عکس رو ببین

568
00:39:00,640 --> 00:39:02,110
پشت توتم

569
00:39:05,820 --> 00:39:08,920
کیه؟ -
یکی از جاسوس‌هامون -

570
00:39:08,920 --> 00:39:10,930
در کنیا

571
00:39:10,930 --> 00:39:12,600
می‌بردمش به روستا

572
00:39:13,130 --> 00:39:15,040
اون می‌ایستاد

573
00:39:15,040 --> 00:39:18,540
مردی که کلاه سرشه
در گوشم می‌گفت

574
00:39:18,540 --> 00:39:20,680
کی تروریسته

575
00:39:20,680 --> 00:39:23,720
جلوی کل افراد قبیله
هیاهو به پا می‌کردیم

576
00:39:23,720 --> 00:39:25,660
...می‌خواستم اون‌ها بفهمن بین‌شون

577
00:39:25,660 --> 00:39:27,390
خیانت‌کار وجود داره

578
00:39:31,070 --> 00:39:33,140
اون‌ها فهمیدن اونی که کلاه سرشه، کیه؟

579
00:39:34,010 --> 00:39:35,980
بعضی اوقات می‌فهمیدن

580
00:39:35,980 --> 00:39:38,380
ولی بیشتر اوقات
به یه شخص اشتباهی شک می‌کردن

581
00:39:39,690 --> 00:39:40,720
یا خدا

582
00:39:40,720 --> 00:39:43,090
چشم‌هاش رو در میاوردن

583
00:39:44,490 --> 00:39:46,600
شکمش رو خالی می‌کردن

584
00:39:46,600 --> 00:39:50,670
چون همه‌ش ترس این رو داشتن
که این مرد بی‌گناه بدبخت

585
00:39:50,680 --> 00:39:52,610
که یکی از خودشون هم هست

586
00:39:52,610 --> 00:39:54,550
دشمن واقعی باشه

587
00:39:57,760 --> 00:39:59,590
می‌بینی

588
00:39:59,590 --> 00:40:02,760
ما، یا بهمون اطلاعات حیاتی داده می‌شه

589
00:40:02,770 --> 00:40:04,540
یا کاری می‌کنیم
خودشون، خودشون رو بکشن

590
00:40:06,770 --> 00:40:08,110
در هر صورت، برنده ماییم

591
00:40:27,780 --> 00:40:28,980
غذا بخور

592
00:40:38,740 --> 00:40:41,780
باورم نمی‌شه جری گفت
قراره بهشون ترفیع بده

593
00:40:41,780 --> 00:40:42,980
در خور ما نیست

594
00:40:42,980 --> 00:40:45,750
خب می‌خوای چی کار کنی؟
گارسون بشی؟

595
00:40:47,690 --> 00:40:48,990
خیلی هم بد نیست

596
00:40:48,990 --> 00:40:50,860
وقت دارم نقاشی کنم -
تو که نمی‌کنی -

597
00:40:50,860 --> 00:40:53,070
گفتم می‌تونم نقاشی کنم -
آره ولی افسرده می‌شی -

598
00:40:53,070 --> 00:40:55,140
فکر نمی‌کردم نقش من توی این جنگ

599
00:40:55,140 --> 00:40:57,470
کشتن کاتولیک‌ها باشه -
خفه‌شو، دولورس -

600
00:41:01,320 --> 00:41:02,920
می‌تونیم بعدا درباره‌ش صحبت کنیم

601
00:41:14,610 --> 00:41:16,650
دخترها؟ -
سلام -

602
00:41:16,650 --> 00:41:18,680
ما رسیدیم، خاله برایدی

603
00:41:24,560 --> 00:41:26,060
چه اتفاقی داره میفته؟

604
00:41:26,070 --> 00:41:28,300
دارن می‌رقصن، خاله برایدی

605
00:41:28,300 --> 00:41:29,670
توی برنامه تاپ اف د پاپز

606
00:41:29,670 --> 00:41:31,170
توی چی می‌رقصن؟

607
00:41:31,180 --> 00:41:33,710
تاپ اف د پاپز، برایدی
یه برنامه موزیکاله

608
00:41:33,710 --> 00:41:35,650
توی انگلستان فیلمبرداری می‌شه

609
00:41:35,650 --> 00:41:36,920
می‌رقصن

610
00:41:36,920 --> 00:41:39,530
نمی‌دونـن جنگ شده؟

611
00:41:40,290 --> 00:41:42,100
فکر نکنم، برایدی

612
00:41:42,970 --> 00:41:45,040
فکر کنـن یادشون رفته

613
00:41:45,040 --> 00:41:47,670
بهتره یکی بهشون یادآوری کنه

614
00:41:53,590 --> 00:41:55,720
درسته، برایدی

615
00:41:55,720 --> 00:41:57,090
شاید باید یکی بهشون یادآوری کنه

616
00:42:17,212 --> 00:42:19,914
جری آدامز عضو بودن
در ارتش جمهوری‌خواه ایرلند

617
00:42:19,962 --> 00:42:22,024
یا شرکت در هر گونه از فعالیت‌هایشان

618
00:42:22,079 --> 00:42:25,680
و حتی دخالت در قتل شیمس وایت
و کوین مک‌کی را انکار کرده

619
00:42:26,837 --> 00:42:46,837
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

