﻿1
00:00:12,230 --> 00:00:14,520
{\an3}‫«آنچه گذشت»

2
00:00:12,750 --> 00:00:16,230
‫- میشه اینو برام یه جایی قایم کنی؟
‫- این مشکل من نیست

3
00:00:16,230 --> 00:00:19,130
‫حتماً این پیغامت رو می‌رسونم

4
00:00:19,130 --> 00:00:21,300
‫اگه فکر می‌کنی ما فقط به،
‫درد چایی آوردن می‌خوریم

5
00:00:21,300 --> 00:00:23,140
‫پس شاید دارین شانس‌تون رو
‫برای بردن این جنگ از دست میدین

6
00:00:23,140 --> 00:00:24,240
‫بهتره اینو به رئیس بزرگه بگی

7
00:00:24,240 --> 00:00:26,450
‫که میشه جری آدامز

8
00:00:26,450 --> 00:00:28,790
‫یه چهره جدید تو
‫پادگان پالاس اومده

9
00:00:28,790 --> 00:00:30,220
‫سرتیپ فرانک کیتسون

10
00:00:30,220 --> 00:00:32,530
‫همه چی متوقف میشه تا
‫وقتی که «دارک» رو پیدا کنیم

11
00:00:35,630 --> 00:00:36,930
‫بیا بیرون، برندن!

12
00:00:36,940 --> 00:00:39,070
‫اونا قیافه‌م رو می‌شناختن!
‫اسمم رو می‌دونستن!

13
00:00:39,070 --> 00:00:41,040
‫یکی دهن لقی کرده!

14
00:00:43,850 --> 00:00:46,150
‫♪ حرف فردا رو می‌زنیم ♪

15
00:00:46,150 --> 00:00:51,230
‫♪ و پول، عشق و وقتی
‫که باید خرج می‌کردیم ♪

16
00:00:55,840 --> 00:00:58,310
‫♪ دوست داشتنش آسون‌تر بود ♪

17
00:00:58,310 --> 00:01:03,860
‫♪ از هر کاری که
‫تا حالا کرده بودم ♪

18
00:01:03,860 --> 00:01:06,660
‫- این آهنگ رو بلدی ها
‫- شرط می‌بندم اصلاً نمی‌شناسه از کیه

19
00:01:06,660 --> 00:01:08,800
‫- این کیه؟
‫- قبلاً گفتی، جو

20
00:01:08,800 --> 00:01:10,270
‫- گفتم؟
‫- آره گفتی

21
00:01:10,270 --> 00:01:12,370
‫نزدیک سه بار گفتی، جو، خنگ خدا

22
00:01:12,370 --> 00:01:14,680
‫- گوردون لایت‌فوت.
‫- نه!

23
00:01:14,680 --> 00:01:16,480
‫- گوردون لایت‌فوت نیست؟
‫- نه!

24
00:01:16,480 --> 00:01:19,250
‫- کریس کریستوفرسون‌ـه!
‫- آها!

25
00:01:19,250 --> 00:01:20,860
‫درسته. بیاین، کی یه
‫بیسکویت کوچولو می‌خواد؟

26
00:01:20,860 --> 00:01:24,230
‫نه، و بهتره دیگه خرده‌هاش
‫رو تو این ماشین نریزی، جو

27
00:01:28,740 --> 00:01:30,510
‫خب. داریم می‌رسیم

28
00:01:33,880 --> 00:01:35,420
‫یادمه جو همونی بود که

29
00:01:35,420 --> 00:01:37,590
‫منو برای اولین بار برد حمله مرزی

30
00:01:40,730 --> 00:01:42,730
‫ببین، نقشه ساده بود

31
00:01:42,730 --> 00:01:44,840
‫برو جنوب به سمت مناطق مرزی

32
00:01:44,840 --> 00:01:48,880
‫ماشین رو تا جایی که
‫می‌تونی پر از مواد منفجره کن

33
00:01:48,880 --> 00:01:51,150
‫بعد قاچاقی برش گردون بلفاست

34
00:01:51,150 --> 00:01:53,570
‫بدون اینکه گیر
‫بیاُفتی یا تیر بخوری

35
00:01:57,760 --> 00:02:02,470
‫حالا، وقتی سوییچ رو
‫می‌چرخونم، نمی‌خواد، اوم...

36
00:02:02,470 --> 00:02:05,410
‫گرمای موتور، مشکلی
‫پیش نمیاد، درسته؟

37
00:02:05,410 --> 00:02:06,750
‫نظرت چیه، پیدر؟

38
00:02:06,750 --> 00:02:08,690
‫دخترا زنده از این
‫قضیه در میان یا نه؟

39
00:02:09,890 --> 00:02:11,690
‫از تجربه‌ای که من دارم،

40
00:02:11,690 --> 00:02:13,720
‫مشکلی پیش نمیاد

41
00:02:14,460 --> 00:02:18,270
‫خب، اون روز چقدر مواد
‫منفجره با خودتون حمل می‌کردین؟

42
00:02:18,910 --> 00:02:21,710
‫زیاد نبود. حدود 90 کیلو

43
00:02:21,710 --> 00:02:23,680
‫در حد یه ماشین انفجاری

44
00:02:23,680 --> 00:02:25,920
‫رفته بودیم جنوب
‫تا برندان رو ببینیم

45
00:02:27,860 --> 00:02:29,690
‫داشتیم مسیر اونو تحویل می‌گرفتیم

46
00:02:29,700 --> 00:02:31,870
‫حالا که دیگه از کار خارج شده بود

47
00:02:34,910 --> 00:02:36,610
‫جری

48
00:02:38,580 --> 00:02:40,250
‫قراره این عوضی دهن‌لق رو

49
00:02:40,250 --> 00:02:41,520
‫که منو به انگلیس‌ها
‫لو داد، پیدا کنیم یا نه؟

50
00:02:41,520 --> 00:02:42,820
‫درز اطلاعات رو پیدا می‌کنیم

51
00:02:42,820 --> 00:02:45,590
‫راستش، الان این
‫اولویت اصلی من نیست

52
00:02:45,590 --> 00:02:47,400
‫چی داری بلغور می‌کنی؟

53
00:02:47,400 --> 00:02:49,470
‫سوالی که باید از
‫خودمون بپرسیم اینه که

54
00:02:49,470 --> 00:02:52,710
‫چطور یه ارتش رو اداره کنیم
‫وقتی به افراد خودمون اعتماد نداریم

55
00:02:55,350 --> 00:02:56,850
‫جری! ما آماده‌ایم

56
00:02:56,850 --> 00:02:59,490
‫فعلاً صداش رو در نیار. باشه؟

57
00:03:01,260 --> 00:03:02,490
‫باشه

58
00:03:02,490 --> 00:03:03,730
‫بیا تو، بچه

59
00:03:05,000 --> 00:03:07,640
‫- جری
‫- همه چی آماده‌ست؟

60
00:03:07,640 --> 00:03:10,310
‫- باید جا تو پای بزرگا بذارین (کفش بزرگی بپوشین)
‫- آره. سایز 41ـه

61
00:03:10,310 --> 00:03:12,880
‫- دختره پررو حاضر جواب!
‫- اوهوم

62
00:03:12,880 --> 00:03:15,390
‫موفق باشی، بچه
‫مواظب جاده‌ها باشین

63
00:03:22,370 --> 00:03:23,670
‫خب، داستان پوششی‌مون چیه؟

64
00:03:23,670 --> 00:03:27,380
‫اوم، خب... ما باید خواهر باشیم

65
00:03:27,380 --> 00:03:33,820
‫و جو می‌تونه دوست مجرد،
‫و همیشه قدرنادیده‌مون باشه

66
00:03:33,820 --> 00:03:36,430
‫که با وجود بدشانسی در عشق،

67
00:03:36,430 --> 00:03:39,630
‫همیشه خودش رو وسط
‫زن‌های خوشگل پیدا می‌کنه

68
00:03:39,640 --> 00:03:41,840
‫قرار بود داستان
‫ساختگی باشه، دولورس

69
00:03:41,840 --> 00:03:43,880
‫علاوه بر این، ببین، شما،
‫نمی‌تونین خواهر باشین

70
00:03:43,880 --> 00:03:45,880
‫چون امروز از این
‫شناسنامه‌ها استفاده می‌کنیم

71
00:03:50,820 --> 00:03:52,390
‫اینجاست، داریم می‌رسیم

72
00:03:53,830 --> 00:03:57,000
‫- فقط عجیب غریب رفتار نکن، دوتس
‫- می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

73
00:03:57,000 --> 00:04:00,580
‫لطفاً آروم باشین، باشه؟ همه
‫چی کاملاً خوب پیش میره

74
00:04:10,730 --> 00:04:12,030
‫حال و احوال؟

75
00:04:17,810 --> 00:04:18,850
‫موهات رو دوست دارم

76
00:04:19,880 --> 00:04:22,750
‫ها؟ نه، کثیفه

77
00:04:22,750 --> 00:04:24,290
‫نیاز به شستن داره

78
00:04:24,990 --> 00:04:26,460
‫به رنگ پوستت میاد

79
00:04:30,400 --> 00:04:31,440
‫منم مال تو رو دوست دارم

80
00:04:34,010 --> 00:04:35,510
‫به نظرت خیلی کوتاه نیستش؟

81
00:04:35,510 --> 00:04:36,850
‫موی کوتاه رو واسه دخترا دوست دارم

82
00:04:39,550 --> 00:04:40,990
‫کجا می‌رین؟

83
00:04:40,990 --> 00:04:43,730
‫اوم، داریم از پیک‌نیک برمی‌گردیم

84
00:04:46,430 --> 00:04:47,840
‫هوای خوبی برای پیک‌نیکه، خانم...

85
00:04:48,910 --> 00:04:49,940
‫رزی

86
00:04:52,380 --> 00:04:54,980
‫اگه یه وقت اومدی
‫بلفاست، منو پیدا کن

87
00:04:54,990 --> 00:04:57,760
‫می‌برمت یه نوشیدنی
‫تو پینک ایگوانا بخوریم

88
00:04:59,490 --> 00:05:01,600
‫نیاز داریم شما سه
‫نفر از ماشین پیاده شین

89
00:05:03,500 --> 00:05:05,540
‫می خواد وزن در رو حس کنه

90
00:05:06,740 --> 00:05:08,710
‫آره، یه لحظه صبر کن رفیق

91
00:05:16,830 --> 00:05:18,460
‫به نظرم این سه تا مشکلی ندارن

92
00:05:19,500 --> 00:05:30,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

93
00:05:33,730 --> 00:05:36,100
‫- امان از دستت، دوتس!
‫- چیه؟

94
00:05:36,100 --> 00:05:37,800
‫اونقدر پاهات رو باز کردی

95
00:05:37,800 --> 00:05:39,940
‫که یارو می‌تونست
‫بچه‌های آینده‌ت رو ببینه

96
00:05:39,940 --> 00:05:41,710
‫اِ، قابلت رو نداشتش ها!

97
00:05:41,710 --> 00:05:42,910
‫ببین، دفعه بعد،

98
00:05:42,910 --> 00:05:44,450
‫فقط مستقیم تو چشماشون نگاه کن

99
00:05:44,450 --> 00:05:45,720
‫- یا خدا!
‫- تو چشماشون نگاه کن

100
00:05:45,720 --> 00:05:47,120
‫و اونا راحت ردت می‌کنن بری

101
00:05:47,120 --> 00:05:48,390
‫آره

102
00:05:49,090 --> 00:05:51,360
‫- کیرتوش!
‫- مشکلی نیست

103
00:05:51,380 --> 00:05:54,400
‫«هیچی نگو»

104
00:06:05,260 --> 00:06:09,800
‫ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند 150
‫تا بمب تو سال 1970 کار گذاشت

105
00:06:10,670 --> 00:06:12,710
‫تا سال 1972،

106
00:06:12,710 --> 00:06:15,010
‫هزار تا بمب کار گذاشته بودن

107
00:06:15,010 --> 00:06:18,080
‫حالا، من هنوز کار گذاشتن
‫بمب رو شروع نکرده بودم

108
00:06:18,080 --> 00:06:20,520
‫کار من این بود که
‫تجهیزات رو از مرز رد کنم

109
00:06:20,520 --> 00:06:22,490
‫فکر می‌کنی قصدشون
‫زدن مغازه‌دار بود؟

110
00:06:22,490 --> 00:06:24,530
‫نه، فکر می‌کنم قصدشون
‫زدن پادگان بود

111
00:06:25,600 --> 00:06:26,640
‫خب، خطا زدن

112
00:06:27,740 --> 00:06:28,940
‫هدف این بود که

113
00:06:28,940 --> 00:06:32,410
‫تا جایی که ممکنه
‫سرباز و پلیس بکشن

114
00:06:38,020 --> 00:06:40,600
‫ممکنه بود سعی کنیم پلیس‌ها
‫رو موقع ناهارشون هدف بگیریم

115
00:06:40,600 --> 00:06:42,770
‫ولی در عوض خانم‌های
‫بینگو باز رو بزنیم

116
00:06:42,790 --> 00:06:45,640
‫[پسری به وسیله گلوله
‫پلاستکی پلیس انگلیسی کشته شد]

117
00:06:45,670 --> 00:06:47,640
‫سال 1972

118
00:06:47,640 --> 00:06:51,050
‫آره، اون خشونت‌آمیزترین سال بود

119
00:06:54,460 --> 00:06:55,860
‫جری همیشه بهمون می‌گفت

120
00:06:55,860 --> 00:06:58,930
‫هر مرگی ما رو به پیروزی
‫در جنگ نزدیک‌تر می‌کنه

121
00:06:59,600 --> 00:07:01,500
‫و من باورش می‌کردم

122
00:07:03,140 --> 00:07:06,580
‫حالا دیگه جری کل بلفاست
‫غربی رو اداره می‌کرد

123
00:07:06,580 --> 00:07:07,950
‫حالت خوبه، پسر؟

124
00:07:07,950 --> 00:07:10,890
‫یعنی تحت تعقیب‌ترین
‫مرد ایرلند بود

125
00:07:12,160 --> 00:07:14,500
‫سر هر گوشه و
‫کناری یه بپا داشت

126
00:07:14,500 --> 00:07:18,540
‫و هیچ‌وقت دو شب پشت
‫سر هم تو یه خونه نمی‌خوابید

127
00:07:18,540 --> 00:07:21,110
‫البته به جز وقتایی
‫که می‌رفت پیش زنش

128
00:07:36,110 --> 00:07:38,180
‫یواش‌تر

129
00:07:38,180 --> 00:07:40,150
‫این دفعه می‌تونم شب رو بمونم

130
00:07:40,150 --> 00:07:42,820
‫می‌خوام روی تخت باشی،

131
00:07:42,820 --> 00:07:44,160
‫رو به بالا

132
00:07:45,270 --> 00:07:51,280
‫

133
00:08:13,980 --> 00:08:15,550
‫جری! جری، یکی اینجاست

134
00:08:15,550 --> 00:08:16,920
‫یکی اومده!

135
00:08:16,920 --> 00:08:18,830
‫برو رو زمین لعنتی! بخواب!

136
00:08:18,830 --> 00:08:20,700
‫- حرکت کن!
‫- بخواب!

137
00:08:20,700 --> 00:08:22,230
‫- همونجا بمون!
‫- تکون نخور عوضی!

138
00:08:22,230 --> 00:08:24,700
‫نمی‌تونین با لباس
‫خواب ببرینش زندون!

139
00:08:26,180 --> 00:08:31,060
‫[ناحیه فالز پایین، آدامز، جری. دستگیر شده]

140
00:08:56,030 --> 00:08:57,570
‫سلام

141
00:08:59,710 --> 00:09:01,740
‫- آقای آدامز
‫- آقای آدامز

142
00:09:01,750 --> 00:09:03,180
‫قبل از اینکه شروع کنیم، متوجه شدیم که

143
00:09:03,180 --> 00:09:05,350
‫خانواده‌تون اوضاع
‫سختی داشتن، درسته؟

144
00:09:05,350 --> 00:09:08,220
‫مادرتون سال پیش موقع ‫بازداشت
جمعی خونه‌ش رو از دست داد

145
00:09:08,220 --> 00:09:09,960
‫- و چند تا بچه؟
‫- 13 تا

146
00:09:09,960 --> 00:09:12,170
‫نه. فکر کنم سه تاشون
‫مرده به دنیا اومدن

147
00:09:12,170 --> 00:09:14,840
‫آه، آره، درسته

148
00:09:20,080 --> 00:09:22,150
‫فکر کردیم شاید
‫علاقه‌مند باشین در مورد

149
00:09:22,150 --> 00:09:24,290
‫یه جور توافق برای
‫آینده صحبت کنیم

150
00:09:24,290 --> 00:09:27,700
‫آره، برای آینده خانواده‌تون

151
00:09:32,910 --> 00:09:34,710
‫من جری آدامز نیستم

152
00:09:40,820 --> 00:09:42,090
‫جانم؟

153
00:09:42,530 --> 00:09:44,740
‫اشتباهی شده. اسم
‫من جو مک‌گویگن‌ـه

154
00:09:45,000 --> 00:09:46,400
‫جو مک‌گویگن؟

155
00:09:46,400 --> 00:09:48,910
‫- جو مک‌گویگن دیگه کدوم خریه؟
‫- منم

156
00:09:49,670 --> 00:09:51,040
‫- جری...
‫- نه

157
00:09:53,720 --> 00:09:54,950
‫جو

158
00:09:55,920 --> 00:09:57,060
‫اسم من جوئه

159
00:10:00,830 --> 00:10:02,900
‫من جری آدامز نیستم

160
00:10:02,900 --> 00:10:05,040
‫ببینید، من جری...
‫من جری آدامز نیستم

161
00:10:08,880 --> 00:10:09,980
‫من جری آدامز نیستم

162
00:10:14,020 --> 00:10:15,760
‫من جری آدامز نیستم

163
00:10:23,910 --> 00:10:25,850
‫من جری آدامز نیستم

164
00:10:28,050 --> 00:10:29,690
‫من جری آدامز نیستم

165
00:10:33,900 --> 00:10:36,870
‫- بلندش کن!
‫- من جری آدامز نیستم

166
00:10:36,870 --> 00:10:38,640
‫و مطمئنیم که خودشه؟

167
00:10:40,940 --> 00:10:43,780
‫- من جری آدامز نیستم
‫- صد در صد خود لعنتی‌شه

168
00:10:47,890 --> 00:10:51,330
‫خب، آقای آدامز، می‌تونیم
‫با اسمتون شروع کنیم لطفاً؟

169
00:10:51,330 --> 00:10:53,300
‫بعد می‌ریم سراغ اعضای رهبری

170
00:10:56,470 --> 00:10:58,380
‫مک‌گویگن

171
00:10:58,380 --> 00:11:00,110
‫این یارو یه دیوونه‌ی
‫به تمام معناست

172
00:11:00,120 --> 00:11:01,980
‫هیچ‌وقت رهبری رو ول نمی‌کنه

173
00:11:01,990 --> 00:11:03,790
‫اصلاً براش مهم نیست
‫چقدر پول بهش بدیم

174
00:11:03,790 --> 00:11:05,760
‫میگی از هویج استفاده
‫کنیم، استفاده کردیم

175
00:11:05,760 --> 00:11:09,800
‫میگی چماق رو امتحان کنیم قربان،
‫چماق کیری رو هم امتحان کردیم!

176
00:11:13,810 --> 00:11:15,850
‫خب، امتحان کردین
‫بذارین برنده بشه؟

177
00:11:18,280 --> 00:11:20,220
‫آقای مک‌گویگن، حالتون چطوره؟

178
00:11:20,550 --> 00:11:21,750
‫میشه لطفاً کمکش کنی؟

179
00:11:33,380 --> 00:11:35,220
‫می‌خوام یه شکایت رسمی ثبت کنم

180
00:11:35,220 --> 00:11:37,990
‫بله، به اون هم
‫می‌رسیم، ولی اول...

181
00:11:37,990 --> 00:11:40,060
‫یه سوءتفاهم وحشتناک پیش اومده

182
00:11:40,060 --> 00:11:43,100
‫ما فکر می‌کردیم که،
‫شما، آقای مک‌گویگن

183
00:11:43,100 --> 00:11:45,170
‫همون تروریست
‫معروف جری آدامز هستین

184
00:11:45,170 --> 00:11:47,840
‫صمیمانه بابت این
‫موضوع عذرخواهی می‌کنم

185
00:11:49,210 --> 00:11:52,080
‫مطمئن میشم که شما رو

186
00:11:52,090 --> 00:11:54,490
‫با اسم درستتون، جوزف
‫مک‌گویگن، بازداشت کنن

187
00:11:54,490 --> 00:11:58,300
‫البته هر کدوم از اعضای خانواده
‫مک‌گویگن می‌تونن به ملاقاتتون بیان

188
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
‫با این حال، افرادی که،
‫با جری آدامز در ارتباطن

189
00:12:01,470 --> 00:12:05,010
‫مثلاً همسرش، کولت مک‌آردل،

190
00:12:05,010 --> 00:12:06,910
‫هیچ ربطی به آقای مک‌گویگن ندارن

191
00:12:06,920 --> 00:12:08,790
‫و البته اجازه ندارن شما رو

192
00:12:08,790 --> 00:12:11,390
‫در طول مدت بازداشتتون، ببینن، که...

193
00:12:12,560 --> 00:12:15,100
‫میشه مطمئن بود
‫چندین سال طول می‌کشه

194
00:12:28,530 --> 00:12:31,360
‫آقایون، ببخشید مزاحم
‫شدم. یه لحظه صبر کنید

195
00:12:38,950 --> 00:12:40,310
‫این یه شوخی مسخره‌ست؟

196
00:12:40,320 --> 00:12:42,890
‫سه بار تلکس رو چک کردم

197
00:12:42,890 --> 00:12:44,260
‫دوباره پیام رو برام بخون

198
00:12:44,260 --> 00:12:46,960
‫«ساعت 11:43 صبح
‫وزارت کشور بریتانیا

199
00:12:46,960 --> 00:12:49,970
‫زندانی جری آدامز
‫برای مذاکرات آزاد شود»

200
00:13:28,140 --> 00:13:29,180
‫برو، برو، برو!

201
00:13:38,600 --> 00:13:40,370
‫خب، وایت‌لا با کارگر دیدار کرد
‫(حزب سوسیال دمکراتیک و کارگری)

202
00:13:40,370 --> 00:13:43,140
‫و اونا گفتن فکر می‌کنن ارتش جمهوری‌خواه
‫ایرلند ممکنه پای میز مذاکره بیاد

203
00:13:43,140 --> 00:13:44,480
‫اگه تو رو آزاد کنن

204
00:13:44,480 --> 00:13:46,350
‫وایت‌لا؟

205
00:13:46,350 --> 00:13:48,020
‫یکم آب میوه بخور

206
00:13:48,020 --> 00:13:50,350
‫جری، مسئله اینه که
‫بریتانیایی‌ها به آخر خط رسیدن

207
00:13:50,360 --> 00:13:52,160
‫و آماده‌ن یه معامله انجام بدن

208
00:13:52,160 --> 00:13:53,530
‫چه جور معامله‌ای؟

209
00:13:53,530 --> 00:13:55,630
‫یه معامله واقعی. می‌خوان
‫با رهبری دیدار کنن

210
00:13:55,630 --> 00:13:58,070
‫و، مار، بهش بگو رهبری چی گفت

211
00:13:58,070 --> 00:13:59,510
‫مشت کوبیدن رو میز

212
00:13:59,510 --> 00:14:01,280
‫مشت کوبیدن رو میز و گفتن،

213
00:14:01,280 --> 00:14:03,480
‫«بدون جری آدامز هیچ
‫مذاکره‌ای در کار نیست»

214
00:14:03,480 --> 00:14:05,380
‫و بریتانیایی‌ها گفتن باشه، جری!

215
00:14:05,390 --> 00:14:08,360
‫فردا پرواز می‌کنی
‫لندن برای مذاکرات صلح

216
00:14:08,360 --> 00:14:11,430
‫اونا می‌خوان مذاکره کنن
‫قراره آتش‌بس اعلام بشه

217
00:14:11,430 --> 00:14:13,030
‫ این یعنی که داریم می‌بریم؟

218
00:14:31,500 --> 00:14:32,570
‫آتش‌بس!

219
00:14:32,970 --> 00:14:35,310
‫آتش‌بس!

220
00:14:36,210 --> 00:14:37,550
‫آتش‌بس!

221
00:14:37,550 --> 00:14:39,090
‫تیراندازی در شهر

222
00:14:39,090 --> 00:14:41,220
‫در طول روز به
‫تدریج کاهش پیدا کرده

223
00:14:41,220 --> 00:14:43,590
‫ارتش جمهوری‌خواه
‫ایرلند قسم خورده به قولش

224
00:14:43,600 --> 00:14:45,300
‫برای حفظ آتش‌بس عمل کنه

225
00:14:45,300 --> 00:14:47,230
‫که قراره از ظهر
‫امروز شروع بشه...

226
00:14:47,240 --> 00:14:49,470
‫مامان، تیراندازی قطع شده

227
00:14:49,470 --> 00:14:51,640
‫مشخص نیست آتش‌بس،
‫قراره چقدر طول بکشه

228
00:14:51,650 --> 00:14:53,110
‫اما این خبر باید
‫باعث آسودگی خاطر

229
00:14:53,110 --> 00:14:54,350
‫نیروهای امنیتی بریتانیا بشه...

230
00:14:54,350 --> 00:14:56,590
‫یعنی الان می‌تونیم بریم بیرون؟

231
00:15:30,420 --> 00:15:33,130
‫خب، حالا که دوران صلحه
‫همه‌مون عاشق می‌شیم؟

232
00:15:33,130 --> 00:15:35,260
‫نه! مردم تو جنگ ازدواج می‌کنن

233
00:15:35,270 --> 00:15:36,530
‫تو صلح حسابی فکراشون رو می‌کنن

234
00:15:36,540 --> 00:15:38,400
‫یا طلاق می‌گیرن

235
00:15:38,400 --> 00:15:40,270
‫جو عاشق شده

236
00:15:40,280 --> 00:15:42,140
‫- دولورس!
‫- ببخشید، هیجان‌زده‌م

237
00:15:42,150 --> 00:15:43,380
‫- عاشق کی؟
‫- عاشق کی؟

238
00:15:43,380 --> 00:15:45,550
‫عاشق ریچل. اوه، خیلی زن نازیه

239
00:15:45,550 --> 00:15:48,420
‫واسه همدیگه شعر
‫حفظ می‌کنن و این چیزا

240
00:15:48,420 --> 00:15:50,430
‫آره، خیلی اهل ادبیاته، می‌دونی

241
00:15:50,430 --> 00:15:53,700
‫- هنوز باهاش لاس نزدی، جو؟
‫- نه، جو با هیچکی لاس نمی‌زنه

242
00:15:53,700 --> 00:15:55,440
‫فقط با قیافه‌شون جق می‌کنه

243
00:15:55,440 --> 00:15:56,710
‫آه، نه، وقتی من از،
‫یه دختر خوشم میاد

244
00:15:56,710 --> 00:15:58,640
‫می‌نشونمش رو رونم

245
00:15:58,650 --> 00:16:00,310
‫و یه نیشگون کوچولو
‫از کمرش می‌گیرم

246
00:16:00,320 --> 00:16:02,020
‫اینجوری یه سیلی محکم
‫می‌خوری تو صورتت

247
00:16:02,020 --> 00:16:03,390
‫حتی بهتر

248
00:16:03,390 --> 00:16:04,790
‫تو چجوری لاس می‌زنی، ماریان؟

249
00:16:04,790 --> 00:16:08,030
‫من لاس نمی‌زنم، و
‫هیچ‌کدومتون رو هم نمی‌بوسم

250
00:16:08,030 --> 00:16:09,400
‫پس امیدوار نباشین

251
00:16:09,400 --> 00:16:11,100
‫یه راهب کوچولوی
‫دیگه، درست مثل جو

252
00:16:12,570 --> 00:16:14,540
‫جو رو نباید از دست داد. آدم حساسیه

253
00:16:14,540 --> 00:16:16,510
‫- این جذابه؟
‫- و با تجربه‌ست

254
00:16:16,510 --> 00:16:19,190
‫و تو فقط حسودیت میشه
‫که جو عاشق شده و تو نه

255
00:16:19,190 --> 00:16:20,520
‫عاشق ریچل!

256
00:16:20,520 --> 00:16:23,590
‫ریچل مرموز که هیچ‌کس نمی‌شناسدش

257
00:16:23,600 --> 00:16:25,530
‫امشب تو پینک ایگوانا
‫باهاش قرار دارم

258
00:16:26,700 --> 00:16:29,140
‫- می‌خواستم ببرمش برقصیم.
‫- رقص!

259
00:16:29,140 --> 00:16:31,410
‫- ما هم می‌تونیم بیایم، جو؟
‫- آره، ما هم می‌تونیم بیایم، جو؟

260
00:16:31,410 --> 00:16:33,450
‫وقتی بزرگ شدین،
‫می‌تونین باهام بیاین برقصین

261
00:16:37,590 --> 00:16:39,490
‫فکر کنم ازش خوشت بیاد

262
00:16:39,490 --> 00:16:42,200
‫- استرس داری؟
‫- نه

263
00:16:42,200 --> 00:16:44,470
‫فقط تمرکز کن رو خندوندنش، جو

264
00:16:44,470 --> 00:16:46,610
‫لازم نیست تو یه شب
‫دلش رو به دست بیاری

265
00:16:46,610 --> 00:16:49,480
‫آره. مواظب باش کت و
‫شلوار خوبم رو روغنی نکنی

266
00:16:49,480 --> 00:16:51,480
‫واقعاً که!

267
00:16:55,220 --> 00:16:57,830
‫نمیاد

268
00:16:57,830 --> 00:17:02,070
‫اکثر زن‌های شیک‌پوش دیر
‫می‌کنن. ریچل داره وقت می‌گیره

269
00:17:02,070 --> 00:17:05,380
‫- یه ساعت دیگه اینجا می‌بنده
‫- باشه. خب، کون لق ریچل

270
00:17:05,380 --> 00:17:06,850
‫می‌دونی؟

271
00:17:06,850 --> 00:17:10,090
‫نگاه کن. یه خانم خوشگل اون طرفه

272
00:17:12,530 --> 00:17:13,630
‫- ببخشید، رفقا.
‫- گمشو!

273
00:17:14,700 --> 00:17:16,470
‫بریتانیایی‌ها برن گم بشن،
‫رفیق. باید بری بیرون

274
00:17:17,600 --> 00:17:20,040
‫رزی؟ هی، رزی!

275
00:17:21,140 --> 00:17:22,210
‫سلام عزیزم

276
00:17:23,520 --> 00:17:25,650
‫سلام!

277
00:17:25,650 --> 00:17:28,260
‫این همون دوستت از مرز نیست؟

278
00:17:28,260 --> 00:17:29,630
‫کیرتوش

279
00:17:37,440 --> 00:17:39,280
‫خب، چرا این جا رو پیشنهاد دادی؟

280
00:17:39,280 --> 00:17:40,750
‫نوشیدنی‌هاش

281
00:17:41,850 --> 00:17:43,220
‫آره، نوشیدنی‌هاش رو دوست داریم

282
00:17:47,200 --> 00:17:48,500
‫- به نظر دوستانه میاد
‫- آره

283
00:17:48,500 --> 00:17:51,500
‫شاید من، می‌دونی،
‫فکر نمی‌کردم...

284
00:17:51,500 --> 00:17:53,670
‫واقعاً فکر نمی‌کردم بیای

285
00:17:53,680 --> 00:17:56,510
‫- آه، اشکالی نداره
‫- یه شوخی کوچولو بود

286
00:17:57,320 --> 00:17:59,090
‫خوشم اومدش

287
00:18:02,290 --> 00:18:03,790
‫اوم، پس، فردا اعزام میشی، آره؟

288
00:18:03,800 --> 00:18:04,860
‫ببخشید

289
00:18:09,610 --> 00:18:12,510
‫- حالش خوبه؟
‫- آره. بهش توجه نکن

290
00:18:14,450 --> 00:18:15,790
‫صرفاً از امپریالیست‌ها متنفره

291
00:18:15,790 --> 00:18:17,860
‫هی، خب...

292
00:18:17,860 --> 00:18:20,290
‫من امپریالیست نیستم، صلح‌بانم

293
00:18:21,560 --> 00:18:23,630
‫این چیزیه که بهتون میگن، آره؟

294
00:18:23,640 --> 00:18:26,410
‫یکی باید از مردمی که
‫اینجا زندگی می‌کنن دفاع کنه

295
00:18:26,410 --> 00:18:27,630
‫مردم؟

296
00:18:28,380 --> 00:18:30,180
‫فکر می‌کنی نماینده مردمی؟

297
00:18:30,180 --> 00:18:32,690
‫اکثریتشون. آره، هستم

298
00:18:34,760 --> 00:18:35,830
‫آره، خب...

299
00:18:36,860 --> 00:18:38,580
‫هر کسی می‌تونه اکثریت باشه

300
00:18:39,430 --> 00:18:41,300
‫فقط بستگی داره خط رو کجا بکشی

301
00:18:46,250 --> 00:18:47,580
‫دارم معذبت می‌کنم؟

302
00:18:47,580 --> 00:18:48,820
‫نه

303
00:18:51,520 --> 00:18:53,760
‫راستش، فقط...

304
00:18:53,760 --> 00:18:56,700
‫خوبه که اینجا با یه دختر
‫باهوش و خوشگل نشستم

305
00:18:56,700 --> 00:18:58,810
‫و فقط گپ می‌زنیم

306
00:18:59,710 --> 00:19:01,580
‫داری چیکار می‌کنی؟

307
00:19:03,580 --> 00:19:04,580
‫می‌خوای برقصیم؟

308
00:19:05,920 --> 00:19:08,620
‫اوم... بیا بریم بیرون

309
00:19:08,630 --> 00:19:09,730
‫بیا

310
00:19:14,370 --> 00:19:16,640
‫- می‌خوای کتم رو بهت بدم؟
‫- نه

311
00:19:16,640 --> 00:19:18,740
‫این تنبیه منه برای اینکه
‫مثل یه دختر احمق رفتار کردم

312
00:19:18,750 --> 00:19:20,410
‫بگیرش دیگه. داری یخ می‌زنی

313
00:19:25,560 --> 00:19:28,330
‫خب، فکر می‌کنی
‫آتش‌بس چقدر طول بکشه؟

314
00:19:29,000 --> 00:19:31,640
‫هیچ ایده‌ای ندارم. چطور؟

315
00:19:31,640 --> 00:19:34,880
‫داشتم فکر می‌کردم، جنگ می‌تونه
‫تا کریسمس تموم بشه، نه؟

316
00:19:37,550 --> 00:19:38,620
‫ممکنه

317
00:19:42,560 --> 00:19:44,900
‫خوب میشد دوباره برگردم اینجا،

318
00:19:44,900 --> 00:19:47,230
‫تو رو ببرم یه نوشیدنی
‫درست و حسابی بخوریم

319
00:19:48,940 --> 00:19:50,780
‫به نظر ترسناک میاد

320
00:19:51,804 --> 00:19:57,804


321
00:19:59,990 --> 00:20:02,470
‫چرا اینجوری نگاهم می‌کنی؟

322
00:20:04,570 --> 00:20:06,470
‫بند کفشت باز شده

323
00:20:16,730 --> 00:20:18,800
‫برمی‌گردی بالا؟

324
00:20:18,800 --> 00:20:20,540
‫نمی‌دونم باید برگردم یا نه

325
00:20:23,970 --> 00:20:25,960
‫می‌تونیم یه جایی بریم

326
00:20:26,950 --> 00:20:29,670
‫البته اگه تو بخوای. هیچ
‫انتظاری نیست، فقط...

327
00:20:30,450 --> 00:20:31,690
‫من یه اتاق دارم

328
00:20:46,020 --> 00:20:47,250
‫باید برم تو

329
00:21:01,980 --> 00:21:03,090
‫هی

330
00:21:03,090 --> 00:21:05,390
‫ببخشید. حالت خوبه؟

331
00:21:07,600 --> 00:21:10,300
‫شما زن‌ها از اینکه مردها بهتون
‫احترام نمی‌ذارن غر می‌زنین

332
00:21:10,300 --> 00:21:13,870
‫در حالی که خودتون هیچ،
‫احترامی برای خودتون قائل نیستین

333
00:21:13,880 --> 00:21:16,850
‫خودتون رو میندازین رو
‫هر احمقی که جلوی چشمتونه

334
00:21:18,020 --> 00:21:19,350
‫باشه، جو

335
00:21:19,350 --> 00:21:22,560
‫اگه بابات امشب می‌دیدت،

336
00:21:23,800 --> 00:21:25,870
‫تف می‌نداخت تو صورتت

337
00:21:29,540 --> 00:21:32,710
‫- باشه. خب، من میرم
‫- ببخشید، منظوری نداشتم

338
00:21:32,710 --> 00:21:34,010
‫نمی‌تونم... براش نامه نوشتم!

339
00:21:34,020 --> 00:21:35,620
‫جو!

340
00:21:35,620 --> 00:21:39,360
‫دولورس، برای ریچل نامه،
‫نوشتم و همه چیز رو بهش گفتم

341
00:21:39,360 --> 00:21:40,760
‫همه احساساتم رو،

342
00:21:40,760 --> 00:21:42,730
‫- و برنامه‌هام،
‫- فکرهام درباره آینده

343
00:21:42,730 --> 00:21:44,870
‫باشه، خب، مشخصه که
‫اون همین احساس رو نداره

344
00:21:47,410 --> 00:21:48,440
‫عوضی!

345
00:21:53,420 --> 00:21:55,420
‫چرا، داره

346
00:22:04,710 --> 00:22:06,150
‫مذاکرات صلح

347
00:22:06,150 --> 00:22:08,750
‫یه راز سر به مهر بود،

348
00:22:08,750 --> 00:22:10,020
‫پس کسی متوجه نشد

349
00:22:10,020 --> 00:22:13,090
‫وقتی شش عضو ژولیده رهبری
‫ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

350
00:22:13,090 --> 00:22:16,730
‫از مخفیگاهشون بیرون اومدن
‫و تو مرکز لندن ظاهر شدن

351
00:22:26,920 --> 00:22:29,560
‫شورشیان ایرلندی از سال 1921

352
00:22:29,560 --> 00:22:31,430
‫فرصت نداشتن رو در رو

353
00:22:31,430 --> 00:22:34,400
‫با دشمن قسم خورده‌شون ملاقات کنن

354
00:22:35,570 --> 00:22:37,680
‫انگار اومدیم عروسی

355
00:22:37,680 --> 00:22:39,180
‫آدامز، جات رو با من عوض کن

356
00:22:39,180 --> 00:22:40,950
‫می‌خوام حواسم به در باشه

357
00:22:46,890 --> 00:22:49,800
‫رئیس ستاد ارتش موقت جمهوری‌خواه،
‫ایرلند، شان مک‌استیوفین

358
00:22:49,800 --> 00:22:52,070
‫کاملاً مطمئن بود که
‫کل این قضیه یه تله‌ست

359
00:22:52,070 --> 00:22:53,440
‫به هر حال،

360
00:22:53,440 --> 00:22:57,450
‫این یه فرصت تکرار
‫نشدنی برای جری بود

361
00:22:57,450 --> 00:22:59,720
‫شانسش برای پایان دادن به جنگ بود

362
00:22:59,720 --> 00:23:02,120
‫خیلی خوشحالیم که،
‫به لندن خوش اومدین

363
00:23:02,130 --> 00:23:05,570
‫و امیدوارم سفرتون
‫بدون مشکل بوده باشه

364
00:23:07,940 --> 00:23:10,540
‫و من خیلی خوش‌بینم که می‌تونیم

365
00:23:10,540 --> 00:23:12,550
‫امروز به یه جور توافق برسیم

366
00:23:12,550 --> 00:23:15,890
‫اوم، خب، با چی
‫شروع کنیم، اوم، چی؟

367
00:23:15,890 --> 00:23:18,960
‫وضعیت سیاسی زندانیان

368
00:23:18,960 --> 00:23:20,190
‫در واقع...

369
00:23:21,200 --> 00:23:22,530
‫من یه بیانیه دارم

370
00:23:27,840 --> 00:23:30,150
‫ممنون آقای وزیر کشور،

371
00:23:30,650 --> 00:23:32,150
‫برای خوشامدگوییتون

372
00:23:32,150 --> 00:23:34,120
‫اما می‌خوام واضح بگم

373
00:23:34,120 --> 00:23:36,730
‫ما امروز برای یک چیز اینجاییم:

374
00:23:36,730 --> 00:23:40,470
‫برای درخواست خروج
‫فوری نیروهای بریتانیایی

375
00:23:40,470 --> 00:23:42,640
‫از ایرلند اشغال شده

376
00:23:42,640 --> 00:23:44,580
‫و اصرار بر این

377
00:23:44,580 --> 00:23:47,720
‫که دولت بریتانیا به طور
‫عمومی عذرخواهی کنه

378
00:23:47,720 --> 00:23:52,530
‫تا دوشنبه، 10 ژوئیه 1972

379
00:23:52,530 --> 00:23:54,030
‫که سه روز دیگه‌ست

380
00:23:57,540 --> 00:23:58,870
‫و همین بود

381
00:23:58,870 --> 00:24:03,150
‫دوران جری به عنوان
‫مذاکره‌کننده قبل از شروع تموم شد

382
00:24:07,960 --> 00:24:10,490
‫و کشتار از روز بعد از سر گرفته شد

383
00:24:22,120 --> 00:24:24,050
‫...تعداد کشته‌ها رو
‫به هفت نفر رسونده

384
00:24:24,060 --> 00:24:27,930
‫از زمانی که ارتش جمهوری‌خواه
‫ایرلند پایان آتش‌بس رو اعلام کرد

385
00:24:27,930 --> 00:24:29,570
‫نیروهای امنیتی بریتانیا...

386
00:24:31,740 --> 00:24:33,840
‫تاکر، لطفاً از پنجره فاصله بگیر

387
00:24:36,330 --> 00:24:39,650
‫تاکر، بیا پسرم

388
00:24:39,650 --> 00:24:42,930
‫باشه، تشک‌هاتون رو بیارین

389
00:24:44,060 --> 00:24:46,130
‫امشب رو زمین می‌خوابیم

390
00:24:49,610 --> 00:24:53,180
‫اون ملافه رو زیر بالش بذار

391
00:24:53,180 --> 00:24:55,790
‫مامان، می‌تونیم قلعه درست کنیم؟

392
00:24:57,290 --> 00:24:59,020
‫حتماً، ایده خوبیه میک

393
00:24:59,030 --> 00:25:01,700
‫تا وقتی که دور از پنجره‌ها باشه

394
00:25:05,610 --> 00:25:06,740
‫مامان؟

395
00:25:06,740 --> 00:25:08,710
‫اون صدا رو شنیدی؟

396
00:25:09,610 --> 00:25:11,650
‫یه... یه سگه

397
00:25:14,190 --> 00:25:15,630
‫نه

398
00:25:16,130 --> 00:25:19,670
‫- یا شاید یه گربه
‫- ما صداش رو شنیدیم، مامان

399
00:25:19,670 --> 00:25:23,270
‫لطفاً! لطفاً، کسی
‫اونجاست؟ کمکم کنید!

400
00:25:23,400 --> 00:25:25,000
‫آهای!

401
00:25:29,190 --> 00:25:31,260
‫همونجا بمونید

402
00:25:55,740 --> 00:25:57,710
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- یه سرباز زخمی اونجاست

403
00:25:57,710 --> 00:25:58,840
‫باهاش حرف نزن. نه!

404
00:25:58,850 --> 00:26:01,180
‫- لطفاً ولش کن، مامان!
‫- هلن!

405
00:26:01,180 --> 00:26:03,250
‫- فقط نادیده‌ش بگیر، خواهش می‌کنم.
‫- واقعاً که!

406
00:26:19,720 --> 00:26:21,510
‫اشکالی نداره

407
00:26:22,190 --> 00:26:24,600
‫- اشکالی نداره، اشکالی نداره
‫- تنهام نذار

408
00:26:26,030 --> 00:26:28,140
‫- لطفاً تنهام نذار
‫- میان

409
00:27:20,920 --> 00:27:25,400
‫[عاشق انگلیسی]

410
00:27:41,480 --> 00:27:43,190
‫باورم نمیشه دارم اینو میگم،

411
00:27:43,190 --> 00:27:46,130
‫ولی فکر کنم قیافه‌ت حتی
‫از آخرین باری که دیدمت

412
00:27:46,130 --> 00:27:47,460
‫بدتر شده

413
00:27:49,770 --> 00:27:51,800
‫- یه نوشیدنی می‌خوای؟
‫- بریز

414
00:27:56,510 --> 00:27:58,980
‫خب، لندن چطور بود؟

415
00:27:59,900 --> 00:28:01,870
‫- موفقیت بزرگ؟
‫- ببین...

416
00:28:02,760 --> 00:28:06,130
‫راستش می‌خواستم درباره یه
‫چیز خاص باهات حرف بزنم

417
00:28:07,430 --> 00:28:09,100
‫دارم یه واحد جدید تشکیل میدم

418
00:28:09,110 --> 00:28:11,440
‫تازه نفس، آدم‌هایی
‫که بهشون اعتماد داریم

419
00:28:11,440 --> 00:28:13,210
‫اینقدر بد بود؟

420
00:28:13,210 --> 00:28:15,150
‫البته، شاید کار‌ها
‫باب میلت نباشه

421
00:28:16,490 --> 00:28:18,290
‫لباس مبدل در کار نیست

422
00:28:18,290 --> 00:28:20,090
‫کسی ازت عکس نمی‌گیره

423
00:28:20,090 --> 00:28:21,360
‫برام مهم نیست لباس مبدل داره یا نه

424
00:28:21,360 --> 00:28:23,400
‫واقعاً؟

425
00:28:23,400 --> 00:28:26,270
‫از لباس مبدل بدم نمیاد، ولی
‫می‌تونم بدون اونا هم سر کنم

426
00:28:26,270 --> 00:28:28,510
‫- از دستت، جری
‫- خب، خوبه

427
00:28:28,510 --> 00:28:30,350
‫کاملاً ناشناس خواهی بود

428
00:28:30,350 --> 00:28:33,790
‫حتی داخل سازمان. کار‌ها
‫همه غیررسمی خواهد بود

429
00:28:34,820 --> 00:28:36,990
‫پس، حتی بچه‌ها هم نمی‌دونن؟

430
00:28:36,990 --> 00:28:38,330
‫من می‌دونم

431
00:28:39,830 --> 00:28:43,110
‫خب، دقیقاً قراره چیکار کنیم؟

432
00:28:43,110 --> 00:28:45,280
‫آره، می‌تونیم به اون هم برسیم

433
00:28:45,280 --> 00:28:48,380
‫- به کی گزارش میدم؟
‫- خب، یه نفر به اسم پت هست

434
00:28:48,380 --> 00:28:50,820
‫اون فرمانده عملیاتیت میشه

435
00:28:50,820 --> 00:28:52,790
‫ولی تو به پت گزارش
‫میدی. پت به من گزارش میده

436
00:28:52,790 --> 00:28:55,200
‫- این گروه منه.
‫- جری! آقا رو باش!

437
00:28:55,200 --> 00:28:58,070
‫- واقعاً، این گروه منه!
‫- «این گروه منه»

438
00:28:58,070 --> 00:28:59,400
‫چه خبر، دولورس؟

439
00:28:59,410 --> 00:29:01,910
‫- سلام، دارک. خوش برگشتی!
‫- اینجا چه خبره؟

440
00:29:01,910 --> 00:29:05,150
‫رئیس بزرگ داره سعی می‌کنه
‫تو رو به گروه مخفیش دعوت کنه؟

441
00:29:06,290 --> 00:29:07,490
‫به چند نفر گفتی؟

442
00:29:07,490 --> 00:29:09,430
‫لعنتی، دارم خودمو
‫تو دردسر میندازم

443
00:29:11,160 --> 00:29:13,070
‫این گروه، این واحد،

444
00:29:13,070 --> 00:29:14,230
‫اسمی داشت؟

445
00:29:14,240 --> 00:29:15,300
‫آره

446
00:29:17,010 --> 00:29:19,810
‫بهمون می‌گفتن «ناشناس‌ها»

447
00:29:25,460 --> 00:29:27,800
‫- پایه‌ام
‫- خوبه

448
00:29:28,530 --> 00:29:30,430
‫یه شرط داره

449
00:29:30,430 --> 00:29:32,940
‫ماریان چی؟

450
00:29:32,940 --> 00:29:35,110
‫بدون خواهرم این کار رو نمی‌کنم

451
00:29:35,110 --> 00:29:37,010
‫دختر، همین الانشم ازش خواستم

452
00:30:01,400 --> 00:30:03,370
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

453
00:30:04,940 --> 00:30:06,270
‫برمی‌گرده و میگه،

454
00:30:06,270 --> 00:30:08,910
‫«چرا منو نگاه
‫می‌کنی؟ من پروتستانم»

455
00:30:14,050 --> 00:30:15,560
‫الان بهت نیاز دارم
‫همین الان بهت نیاز دارم

456
00:30:15,560 --> 00:30:16,930
‫همین الان آوردیمش

457
00:30:20,030 --> 00:30:21,270
‫لعنتی!

458
00:30:21,270 --> 00:30:23,240
‫مواظب باش. گلوله هنوز تو شکمشه

459
00:30:25,610 --> 00:30:27,620
‫مواظب باش، رفیق!
‫گلوله هنوز تو شکمشه

460
00:30:27,620 --> 00:30:29,520
‫باشه. حالت خوبه. خوبی

461
00:30:29,520 --> 00:30:31,360
‫تیرانداز جلوی در
‫خونه‌ش منتظر بود

462
00:30:31,360 --> 00:30:33,360
‫فقط در رو باز می‌کنه
‫فقط در رو باز می‌کنه

463
00:30:33,360 --> 00:30:36,030
‫- و بنگ!
‫- بچه‌م بغلم بود

464
00:30:36,030 --> 00:30:38,140
‫می‌دونیم کی بود؟
‫باز کار کیتسون بود؟

465
00:30:38,140 --> 00:30:40,010
‫میگه یکی از خودمون بود

466
00:30:56,640 --> 00:31:00,450
‫- ببخشید ترسوندمت
‫- اشکالی نداره

467
00:31:00,450 --> 00:31:03,350
‫- من پتم. جری منو فرستاده
‫- سلام، پت

468
00:31:07,630 --> 00:31:10,170
‫اولین مأموریتت رو دارم

469
00:31:10,170 --> 00:31:12,340
‫درباره اون یارویی که
‫کشیدنش تو میخونه شنیدی؟

470
00:31:12,340 --> 00:31:14,070
‫همونی که تیر خورد تو شکمش

471
00:31:14,080 --> 00:31:16,380
‫آره، اونجا بودم. چرا، چی شده؟

472
00:31:16,380 --> 00:31:18,620
‫برندن پیگیریش کرد

473
00:31:18,620 --> 00:31:20,650
‫معلوم شد یکی از افراد
‫خودمون بهش شلیک کرده

474
00:31:20,660 --> 00:31:22,320
‫ظاهراً با زن یارو رابطه داشته

475
00:31:22,320 --> 00:31:23,490
‫می‌خواسته شوهرش
‫رو از سر راه برداره

476
00:31:23,490 --> 00:31:25,230
‫پس به یکی از زیردست‌هاش
‫دستور داده بهش شلیک کنه

477
00:31:26,270 --> 00:31:27,670
‫خب، این رقت انگیزه

478
00:31:27,670 --> 00:31:29,610
‫آره، خب، باید ببرنش
‫جنوب و اعدامش کنن

479
00:31:30,540 --> 00:31:32,380
‫و جری می‌خواد من...؟

480
00:31:32,570 --> 00:31:33,670
‫نه

481
00:31:35,280 --> 00:31:36,450
‫تو فقط راننده‌ای

482
00:31:37,290 --> 00:31:38,390
‫عه

483
00:31:41,160 --> 00:31:42,700
‫ببین...

484
00:31:42,700 --> 00:31:44,600
‫وقتی جری از عملیات مخفی حرف زد،

485
00:31:44,600 --> 00:31:47,140
‫این دقیقاً چیزی نبود که، می‌دونی،
‫فکر می‌کردم منظورش باشه

486
00:31:47,140 --> 00:31:50,210
‫خب، کل این قضیه یه کم آبروریزیه

487
00:31:50,210 --> 00:31:51,950
‫جری میگه باید
‫خونه‌مون رو مرتب کنیم

488
00:31:56,290 --> 00:31:58,630
‫پس، این یارو رو سوار
‫می‌کنی، می‌بریش جنوب

489
00:31:58,630 --> 00:32:01,130
‫- میدونه داره کجا میره؟
‫- فقط سرش رو گرم کن

490
00:32:01,140 --> 00:32:02,670
‫یکم موسیقی، یکم گپ و گفت

491
00:32:03,570 --> 00:32:05,180
‫بهترین لبخندم رو هم بهش می‌ز‌نم

492
00:32:05,180 --> 00:32:06,250
‫آره

493
00:32:07,680 --> 00:32:08,980
‫دولورس...

494
00:32:10,220 --> 00:32:11,990
‫باید بهت هشدار بدم

495
00:32:12,730 --> 00:32:14,360
‫یارو رو می‌شناسی

496
00:32:31,300 --> 00:32:32,670
‫سلام، دولورس

497
00:32:34,340 --> 00:32:35,700
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت

498
00:32:39,080 --> 00:32:40,580
‫جو...

499
00:32:40,580 --> 00:32:43,480
‫- کیه؟
‫- دوستمه، مامان

500
00:32:44,090 --> 00:32:47,760
‫درباره قضیه جو لینسکی بهم بگو

501
00:32:47,760 --> 00:32:50,000
‫جو آدم ملایمی بود

502
00:32:51,200 --> 00:32:53,540
‫فکر می‌کردم آدم ملایمیه

503
00:32:56,310 --> 00:32:57,550
‫می‌دونی، اشتباه کرده بود

504
00:32:57,550 --> 00:33:00,420
‫و عاشق زن یکی دیگه
‫از داوطلب‌ها شده بود

505
00:33:00,420 --> 00:33:02,020
‫ریچل

506
00:33:03,760 --> 00:33:05,560
‫و بعد آدم اجیر کرده بود
‫که شوهرش رو بکشن

507
00:33:11,280 --> 00:33:14,950
‫وقتی معلوم شد چیکار کرده،

508
00:33:15,350 --> 00:33:18,720
‫خب، جو، محاکمه نظامی می‌شد و...

509
00:33:19,790 --> 00:33:22,060
‫حکمش مرگ می‌بود

510
00:33:23,630 --> 00:33:25,880
‫- نیاز به وقت داری؟
‫- نه، نه، من...

511
00:33:26,440 --> 00:33:28,310
‫نه، خوبم

512
00:33:28,310 --> 00:33:30,150
‫ادامه بده

513
00:33:33,390 --> 00:33:36,090
‫جو می‌دونست اون روز

514
00:33:36,090 --> 00:33:38,330
‫اون طرف مرز چی
‫انتظارش رو می‌کشه؟

515
00:33:47,110 --> 00:33:48,620
‫می‌خوای یه آهنگی بذارم؟

516
00:33:49,550 --> 00:33:51,490
‫آره، هر چی دوست داری

517
00:33:57,800 --> 00:33:59,070
‫- بی جیز؟
‫- هی!

518
00:33:59,070 --> 00:34:00,340
‫شناختی‌شون ها!

519
00:34:03,650 --> 00:34:05,250
‫آخ، این درست نیست، نه؟

520
00:34:05,250 --> 00:34:07,320
‫نه. نه

521
00:34:10,560 --> 00:34:12,160
‫- این پنجره خرابه
‫- چی؟

522
00:34:12,160 --> 00:34:13,770
‫میگم، این پنجره خرابه

523
00:34:13,770 --> 00:34:16,210
‫آه، آره، خرابه. باید یه
‫ضربه کوچولو بهش بزنی

524
00:34:16,810 --> 00:34:19,140
‫- اینجوری؟
‫- آره

525
00:34:19,150 --> 00:34:20,210
‫صحیح

526
00:34:28,160 --> 00:34:29,630
‫- حداقل الان می‌تونم صدات رو بشنوم
‫- اوهوم

527
00:34:32,810 --> 00:34:34,540
‫راستش می‌خواستم ازت عذرخواهی کنم

528
00:34:34,540 --> 00:34:35,710
‫- جو...،
‫- اون شب

529
00:34:35,710 --> 00:34:37,410
‫می‌دونی، وقتی دیدمت،

530
00:34:37,410 --> 00:34:39,520
‫نباید اونجوری باهات حرف می‌زدم

531
00:34:39,520 --> 00:34:41,260
‫اشکالی نداره، جو. لازم نیست

532
00:34:47,740 --> 00:34:50,240
‫تو آدم خوبی هستی، دولورس پرایس

533
00:34:55,720 --> 00:34:57,450
‫قلب مهربونی داری

534
00:35:13,890 --> 00:35:15,860
‫خب، ایناهش، داریم می‌رسیم

535
00:35:15,860 --> 00:35:17,190
‫فقط یادت باشه،

536
00:35:17,190 --> 00:35:19,430
‫مستقیم تو چشماشون نگاه کن

537
00:35:32,360 --> 00:35:33,860
‫دیدی؟

538
00:35:39,640 --> 00:35:41,210
‫حالا از مرز رد شدیم

539
00:35:53,670 --> 00:35:55,470
‫من میرم دستشویی

540
00:35:55,470 --> 00:35:56,610
‫باشه

541
00:36:10,530 --> 00:36:12,870
‫- الو؟
‫- مار، منم

542
00:36:13,840 --> 00:36:15,240
‫چرا به من زنگ زدی؟

543
00:36:15,240 --> 00:36:16,780
‫نمی‌دونم می‌تونم
‫این کار رو بکنم یا نه

544
00:36:16,780 --> 00:36:18,650
‫- دوتس، بس کن
‫- مار...

545
00:36:18,650 --> 00:36:20,350
‫الان کجایی؟

546
00:36:20,350 --> 00:36:22,360
‫تو یه کافه

547
00:36:22,360 --> 00:36:24,390
‫- و اون کجاست؟
‫- تو ماشینه

548
00:36:24,400 --> 00:36:26,700
‫- تنها ولش کردی؟
‫- آخه، می‌دونم، دارم خرابش می‌کنم

549
00:36:26,700 --> 00:36:28,270
‫دولورس، به خدا قسم...

550
00:36:28,270 --> 00:36:30,240
‫فقط رانندگی کن، باشه؟

551
00:36:31,580 --> 00:36:33,210
‫تنها کاری که باید بکنی رانندگیه

552
00:36:43,430 --> 00:36:44,740
‫آماده‌ای بریم؟

553
00:37:11,620 --> 00:37:12,830
‫دولورس...

554
00:37:18,870 --> 00:37:21,940
‫نباید اون کار رو می‌کردم،
‫ولی می‌خوام بدونی

555
00:37:21,940 --> 00:37:23,450
‫جو... نه!

556
00:37:23,450 --> 00:37:24,850
‫اونا میگن من یه،
‫پیرمرد احمق بودم

557
00:37:24,850 --> 00:37:25,980
‫ولی می‌خوام باور کنی

558
00:37:25,990 --> 00:37:27,420
‫لطفاً، نمی‌خوام بدونم

559
00:37:27,420 --> 00:37:28,920
‫توی ذهنم نبود

560
00:37:30,530 --> 00:37:34,330
‫چیزی که بین ما بود،
‫ریچل و من، واقعی بود

561
00:37:34,340 --> 00:37:38,640
‫و من اینو می‌دونستم
‫و... و اون هم می‌دونست

562
00:37:39,350 --> 00:37:42,420
‫می‌تونی خیلی چیزای بد
‫درباره من بگی، ولی این...

563
00:37:43,890 --> 00:37:45,690
‫من دیوونه نبودم که فکر کنم...

564
00:37:47,590 --> 00:37:49,220
‫توی ذهنم نبود

565
00:38:07,540 --> 00:38:09,340
‫خب، ممنون که منو رسوندی

566
00:38:11,810 --> 00:38:13,450
‫می‌بینمت، جو

567
00:38:20,460 --> 00:38:21,800
‫صحیح

568
00:39:03,480 --> 00:39:06,390
‫حالتون چطوره امشب،
‫خانم؟ کجا میرین؟

569
00:39:15,250 --> 00:39:22,130
‫[جری آدامز همواره عضویت در ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند و دست
‫داشتن در هرگونه فعالیت و یا خشونت این ارتش را انکار کرده است]

570
00:39:23,150 --> 00:39:43,150
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

