﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,975
«آنچه گذشت»

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
‫چون می‌خواستم یکی از اعضای یگانی رو ببینم

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,960
‫که اینقدر هیتلر رو خشمگین کرده

4
00:00:06,960 --> 00:00:09,040
‫یه برادرزاده همسن خودش دارم

5
00:00:09,040 --> 00:00:11,200
!بنگ -
!بنگ -

6
00:00:11,200 --> 00:00:14,840
هر کدومتون که تسلیم بشه
اعدام می‌شه

7
00:00:14,840 --> 00:00:16,760
‫پس یه جورایی شام آخر بود

8
00:00:16,760 --> 00:00:18,760
‫بیل استرلینگ بهم دستور داد

9
00:00:18,760 --> 00:00:20,400
‫نذارم نزدیک خط مقدم بشی

10
00:00:22,160 --> 00:00:24,200
‫به ساس خوش اومدی

11
00:00:24,200 --> 00:00:26,760
‫یه روز زندگی بیشتر بهت دادم

12
00:00:28,075 --> 00:00:31,080
از اونجایی که عضو ساس نیستی
گمونم می‌تونی این یکی رو بسپاری به من

13
00:00:31,080 --> 00:00:32,240
فکر نکنم بشه

14
00:00:32,240 --> 00:00:35,000
‫پس، اولین درگیری 2ساس...

15
00:00:35,000 --> 00:00:36,560
تندتر برو! گم شید برید کنار

16
00:00:36,560 --> 00:00:39,320
یکی از مهمترین ‫درگیری‌ها در جنگ اروپا

17
00:00:39,320 --> 00:00:40,840
تا اینجا خواهد بود

18
00:00:40,840 --> 00:00:43,400
‫در کنار برخی از بهترین ‫سربازان روی زمین
خواهیم جنگید

19
00:00:43,400 --> 00:00:45,120
یالا

20
00:00:45,120 --> 00:00:46,160
آره

21
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
برو

22
00:00:52,680 --> 00:00:54,760
رج -
متئو -

23
00:00:56,920 --> 00:00:58,400
‫هیچ شانسی نداره رج

24
00:01:08,612 --> 00:01:11,527
این داستان الهام گرفته از رویدادهای واقعی‌ست

25
00:01:11,527 --> 00:01:14,629
اما به‌خاطر داشته باشید

26
00:01:14,629 --> 00:01:18,926
یک روایت تاریخی نیست

27
00:01:20,950 --> 00:01:31,950
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

28
00:02:02,120 --> 00:02:03,520
پیاده شید

29
00:02:32,866 --> 00:02:35,717
برگرفته از کتاب قهرمانان یاغی ساس
به قلم بن مک‌اینتایر

30
00:02:37,525 --> 00:02:40,511
خدایا. من رو بابت کاری که می‌خوام بکنم ببخش

31
00:02:43,600 --> 00:02:46,240
می‌دونم که آخرین حرف‌های خیلی‌ها
معمولاً قهرمانانه‌ست

32
00:02:46,240 --> 00:02:48,120
...ولی

33
00:02:48,120 --> 00:02:50,640
بیخیالش، خب؟

34
00:02:50,640 --> 00:02:51,800
کیرم دهنت

35
00:02:52,840 --> 00:02:56,080
همچنین دهن مادرهاتون، پدرهاتون
و دوست‌پسرهاتون

36
00:02:56,080 --> 00:02:57,680
کون لق همه‌شون

37
00:02:57,720 --> 00:02:59,531
به‌نظر نمیاد ترسیده باشه

38
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
خیلی‌خب. یه جرعه دیگه از اشناپس بهم بده

39
00:03:04,763 --> 00:03:06,214
از اعضای ساسه

40
00:03:07,419 --> 00:03:09,365
می‌گن سربازهای ساس اصلا جزو آدمیزاد نیستن

41
00:03:14,219 --> 00:03:15,531
ما آماده‌ایم

42
00:03:17,201 --> 00:03:18,450
...شما آماده‌این

43
00:03:19,677 --> 00:03:20,638
ولی من نیستم

44
00:03:51,238 --> 00:03:52,035
بیاین

45
00:04:11,197 --> 00:04:14,204
«قهرمانان یاغی ساس»

46
00:04:14,718 --> 00:04:17,372
[ ترمولی، ایتالیا - 7اُم اکتبر 1943 ]

47
00:04:37,784 --> 00:04:40,166
[ سرجوخه موقت، ل.سیلی‌فنتز ]
[ ساس - توپخانه سلطنتی ]

48
00:04:49,440 --> 00:04:50,760
...دسته

49
00:04:50,760 --> 00:04:52,520
بایستید

50
00:04:53,480 --> 00:04:54,800
آزاد

51
00:04:58,160 --> 00:04:59,920
کوپر کجاست؟

52
00:04:59,920 --> 00:05:01,720
بیمارستانه قربان

53
00:05:01,720 --> 00:05:03,480
ضربه‌مغزی، شکستگی دنده

54
00:05:14,280 --> 00:05:15,320
صحیح

55
00:05:16,480 --> 00:05:21,120
این‌ گزارشیه از درگیری صورت گرفته ما

56
00:05:21,120 --> 00:05:23,600
در دفاع از شهر ترمولی

57
00:05:27,800 --> 00:05:33,040
‫21 نفر از مردان گردان ویژه هوایی

58
00:05:33,040 --> 00:05:37,400
در درگیری موفق ما با دشمن
جان خودشون رو از دست دادند

59
00:05:37,400 --> 00:05:39,720
بسیاری مجروح شدن

60
00:05:39,720 --> 00:05:41,320
مک‌لاکلن به شدت زخمی شد

61
00:05:43,400 --> 00:05:47,320
بعضی‌ها هم مفقود یا اسیر شدن

62
00:05:49,600 --> 00:05:52,440
ماهایی که اینجا هستیم، تنها بازماندگانیم

63
00:05:54,040 --> 00:05:58,160
اون‌هایی که اسیر شدن تا حالا دیگه مردن

64
00:05:58,160 --> 00:06:00,360
موقع طلوع خورشید

65
00:06:00,360 --> 00:06:03,160
چشم‌بند براشون بسته و بهشون شلیک کردن

66
00:06:03,160 --> 00:06:07,720
چون دشمن به قدری از ما می‌ترسه
که زنده‌مون نمی‌ذاره

67
00:06:08,720 --> 00:06:14,203
پس حالا کاملا آزاد شدیم
تا سگ‌هایی که درون‌مون هستن رو رها کنیم

68
00:06:14,228 --> 00:06:15,828
پدی

69
00:06:15,960 --> 00:06:18,040
اینجا جمع شدیم تا همرزم‌هامون رو
به خاک بسپاریم

70
00:06:21,200 --> 00:06:23,120
حالا این افتخار رو داریم

71
00:06:24,440 --> 00:06:27,040
که نام کسانی
که جان‌شون رو از دست دادن رو بخونیم

72
00:06:45,000 --> 00:06:47,400
چترباز جی‌ کسیدی

73
00:06:48,720 --> 00:06:51,800
سرجوخه موقت ل. کریسپ

74
00:06:53,560 --> 00:06:56,240
چترباز س. دیویدسون

75
00:07:06,200 --> 00:07:08,160
چترباز ا. دانکن

76
00:07:09,760 --> 00:07:11,880
سرجوخه موقت ج.و. فاورشام

77
00:07:14,560 --> 00:07:17,080
گروهبان ج.س. فیندلی

78
00:07:31,760 --> 00:07:33,680
سرجوخه موقت س.م. گرنت

79
00:07:35,800 --> 00:07:38,280
چترباز ای. گریمستر

80
00:07:40,120 --> 00:07:42,440
چترباز و. ه. هرن

81
00:08:00,480 --> 00:08:02,680
نه. نه، نمی‌تونم

82
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
گروهبان ج.ب. هندرسون

83
00:08:27,760 --> 00:08:30,640
سرجوخه موقت ج.او. هاجکینسون

84
00:08:35,000 --> 00:08:37,520
چترباز و.م مک‌آلپین

85
00:08:38,760 --> 00:08:40,160
آفرین

86
00:08:59,560 --> 00:09:01,520
سرجوخه موقت جی مک‌دونالد

87
00:09:03,200 --> 00:09:04,960
گروهبان ب. مک‌نینچ

88
00:09:07,720 --> 00:09:09,160
گروهبان اوداود

89
00:09:11,640 --> 00:09:13,840
چترباز پوکاک

90
00:09:15,880 --> 00:09:18,400
سرجوخه موقت شرزینگر

91
00:09:18,400 --> 00:09:19,640
سیلی‌فنتز

92
00:09:21,000 --> 00:09:22,440
اسکینر

93
00:09:22,440 --> 00:09:25,080
استوارت جانسون

94
00:09:25,080 --> 00:09:26,280
ویلسون

95
00:09:28,000 --> 00:09:30,400
همچنین گروهبان سیکینگز

96
00:09:34,920 --> 00:09:38,080
گروهبان رجینالد سیکینگز

97
00:09:39,400 --> 00:09:41,560
رج، اسمت رو تو این لیست آوردی، نیاوردی ها

98
00:09:41,560 --> 00:09:43,720
گروهبان دوم جیم آلموندز

99
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
رایلی

100
00:09:48,560 --> 00:09:49,600
کوپر

101
00:09:51,200 --> 00:09:52,320
کرشاو

102
00:09:52,320 --> 00:09:54,400
خودت رو جمع کن، رج

103
00:09:54,400 --> 00:09:56,520
پدی مین -
احترام‌شون رو نگه دار رفیق -

104
00:09:56,520 --> 00:09:59,200
دوباره اسمم رو تکرار کن -
سرگرد پدی مین -

105
00:10:00,800 --> 00:10:02,040
اسکینر

106
00:10:02,040 --> 00:10:03,440
سیکینگز

107
00:10:03,440 --> 00:10:05,640
رایلی

108
00:10:05,640 --> 00:10:06,760
کوپر

109
00:10:06,760 --> 00:10:08,160
فریزر

110
00:10:08,160 --> 00:10:09,760
کرشاو

111
00:10:09,760 --> 00:10:11,720
دوباره اسمم رو بگو ببینم -
مین -

112
00:10:15,360 --> 00:10:17,360
بفرستم خط مقدم

113
00:10:17,360 --> 00:10:20,160
جلوی همه. جایی که یه روز هم دوام نیارم

114
00:10:20,160 --> 00:10:22,920
.هر شب داره به اندازه ده سال برام می‌گذره
نمی‌تونم اینقدر تاب بیارم

115
00:10:24,800 --> 00:10:26,960
حالا حرف‌هات با عقل جور درمیاد

116
00:10:26,960 --> 00:10:28,880
با سرنیزه بفرستم پدی

117
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
اینجا شاهد آخرین مراحل یک فرایندیم آقایون

118
00:10:33,320 --> 00:10:36,600
سرباز زنده‌ای که می‌خواد
اسمش توی اون لیست باشه

119
00:10:36,600 --> 00:10:38,960
حالا به معنای واقعی هیچ‌کی جلودارت نیست

120
00:10:40,200 --> 00:10:42,760
بدینوسیله شما رو
به درجه گروهبان دومی، ارتقا می‌دم

121
00:10:42,760 --> 00:10:44,800
کسانی که موافقند بگن آری

122
00:10:54,680 --> 00:10:56,920
ما دیگه انسان نیستیم پدی

123
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
انجیل سربازها

124
00:11:04,520 --> 00:11:07,280
،از اونجایی که حفظمش
می‌تونی برای خودت نگهش داری

125
00:11:08,600 --> 00:11:11,000
حالا برو گمشو تا سرودمون رو بخونیم

126
00:11:11,000 --> 00:11:12,640
برو

127
00:11:25,640 --> 00:11:27,080
با من بمان رو می‌خونیم دوستان

128
00:11:28,440 --> 00:11:31,720
♪ با من بمان ♪

129
00:11:31,720 --> 00:11:35,800
♪ شب به سرعت فرو می‌افتد ♪

130
00:11:37,640 --> 00:11:42,120
♪ تاریکی عمیق‌تر می‌شود ♪

131
00:11:42,120 --> 00:11:44,800
♪ پروردگارا، با من بمان ♪

132
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
♪ سپیده‌دم آسمان می‌شکافد ♪

133
00:12:05,600 --> 00:12:09,120
♪ و سایه‌های بی‌ثمر زمین می‌گریزند ♪

134
00:12:10,520 --> 00:12:13,880
♪ در زندگی و مرگ، پروردگارا ♪

135
00:12:13,880 --> 00:12:16,864
♪ با من بمان ♪

136
00:12:17,503 --> 00:12:20,031
[ خیلی‌ دورتر از ترمولی ]

137
00:12:25,480 --> 00:12:26,880
غرب

138
00:12:28,880 --> 00:12:29,920
جنوب

139
00:12:33,880 --> 00:12:36,461
نور خورشید، چکمه‌های خوب

140
00:12:36,880 --> 00:12:39,720
و یه همراه خیلی خوب

141
00:12:42,840 --> 00:12:45,440
تمام چیزهای موردنیاز یه پیشاهنگ

142
00:12:48,386 --> 00:12:49,866
‫514 کیلومتر

143
00:12:52,840 --> 00:12:54,160
کاری نداره که

144
00:13:07,840 --> 00:13:10,760
گفتم بهت زمان بدم که ادای احترام کنی

145
00:13:10,760 --> 00:13:12,920
اما متاسفانه الان دیگه باید بری

146
00:13:14,560 --> 00:13:15,800
کی وسایلم رو جمع کرده؟

147
00:13:15,800 --> 00:13:18,120
یه پرستار که به زخمی‌ها رسیدگی می‌کرد

148
00:13:19,720 --> 00:13:22,680
راننده‌م برت می‌گردونه به بانیارا

149
00:13:23,760 --> 00:13:25,920
چاره‌ی دیگه‌ای نداری ایو

150
00:13:25,920 --> 00:13:27,840
نمی‌تونی اینجا بمونی

151
00:13:29,800 --> 00:13:33,760
دیشب با استفاده از یه ترنسیور
با لندن تماس گرفتم

152
00:13:33,760 --> 00:13:36,040
با سردبیرم صحبت کردم -
سردبیرت؟ -

153
00:13:36,040 --> 00:13:37,840
که با رئیس‌جمهور دوگال صحبت کرده بود

154
00:13:37,840 --> 00:13:40,600
که اخیراً با وزیر جنگ صحبت کرده

155
00:13:40,600 --> 00:13:42,440
و اون هم با ژنرال مونتگومری حرف زده

156
00:13:42,440 --> 00:13:45,160
فرمانده کل قوای بریتانیاست

157
00:13:45,160 --> 00:13:47,800
خودم می‌دونم ژنرال مونتگومری کیه

158
00:13:47,800 --> 00:13:50,360
اما فکر کنم این رو نمی‌دونی
که داره میاد ترمولی

159
00:13:50,360 --> 00:13:54,960
تا به ساس برای مقاومت
در برابر پیشروی آلمانی‌ها تبریک بگه

160
00:13:54,960 --> 00:13:58,560
از لندن خواستم که یک نسخه کدگذاری‌شده
ارسال کنن تا دستور دو گل

161
00:13:58,560 --> 00:14:01,800
مبنی بر موندن من در ترمولی
و ملاقات با این بازدیدکننده مهم

162
00:14:01,800 --> 00:14:05,120
به عنوان نماینده رسمی نیروهای آزاد فرانسه
در ایتالیا رو تایید کنن

163
00:14:05,120 --> 00:14:07,000
کدوم نیروهای آزاد فرانسه؟

164
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
اون‌هایی که به زودی به شما ملحق می‌شن

165
00:14:09,600 --> 00:14:11,207
تا برای آزادسازی فرانسه آماده بشن

166
00:14:11,232 --> 00:14:13,200
می‌دونم که سپهبد دمپسی

167
00:14:13,200 --> 00:14:15,200
قراره وقتی رسید بهتون توضیح بده

168
00:14:15,200 --> 00:14:17,160
همراه با مونتگمری میاد

169
00:14:21,760 --> 00:14:23,440
اطلاعات محرمانه‌ست

170
00:14:23,440 --> 00:14:24,960
می‌سوزونمش

171
00:14:29,480 --> 00:14:31,800
برنامه به صورت غیرمنتظره‌ای عوض شد

172
00:14:31,800 --> 00:14:33,320
برگرد سر وظایفت

173
00:14:42,280 --> 00:14:46,880
،سرهنگ دوم استرلینگ
تا وقتی به پاریس نرسیدیم

174
00:14:46,880 --> 00:14:51,160
و یه بطری شامپاین برات نخرم
خط مقدم رو ترک نمی‌کنم

175
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
♪ خداحافظ انیس‌کیلن ♪

176
00:16:42,880 --> 00:16:45,640
♪ خداحافظ تا مدتی دیگر ♪

177
00:16:45,640 --> 00:16:51,520
♪ و دورتا دور مرزهای جزیره سبز ایرلند ♪

178
00:16:51,520 --> 00:16:53,480
♪ وقتی که جنگ به پایان برسه ♪

179
00:17:02,720 --> 00:17:05,600
وقتی از خوندن دست بکشی
آهنگ رو می‌کشی

180
00:17:05,600 --> 00:17:10,640
♪ دوشیزه‌ای زیبا و نیک‌نام ♪

181
00:17:10,640 --> 00:17:15,760
♪ دختر مردی نجیب از موناقان ♪

182
00:17:15,760 --> 00:17:20,280
می‌تونم بهت دستور بدم بخونی
ولی صدات مثل شتر تخمیه

183
00:17:20,280 --> 00:17:22,520
چون واقعا شترم پدی

184
00:17:22,520 --> 00:17:24,680
بار سنگینی به دوش می‌کشم

185
00:17:24,680 --> 00:17:25,880
منظورت منم؟

186
00:17:25,880 --> 00:17:28,320
روح فانیم رو می‌گی، آره؟

187
00:17:28,320 --> 00:17:30,760
منظورم اینه که بار سنگینی رو
به دوش می‌کشم، پدی

188
00:17:32,560 --> 00:17:35,280
تو رو خدا تو دیگه شروع نکن

189
00:17:35,280 --> 00:17:40,960
♪ همگی جامه‌هایی  ♪
♪ همانند پسران نجیب‌زاده‌ها بر تن داشتن ♪

190
00:17:40,960 --> 00:17:46,880
♪ شمشیری‌های درخشان و تفنگ‌های کارباین به کمر ♪

191
00:17:46,880 --> 00:17:52,360
♪ ،تپانچه‌های نقره‌کاری‌شده ♪
♪  به سرعت نظرش را جلب کرد ♪

192
00:17:52,360 --> 00:17:57,840
♪ چون دل به یک اژدهای انیس‌کیلن سپرده بود ♪
[ نیروی سواره‌نظام بریتانیا ]

193
00:17:59,480 --> 00:18:03,440
دارم برای تقویت روحیه
با سربازانم رو در رو ملاقات و خوش و بش می‌کنم

194
00:18:03,440 --> 00:18:05,200
روحیه‌ی شما چطوره؟

195
00:18:06,720 --> 00:18:09,280
انگلیسی بلد نیستم -
رایلی -

196
00:18:10,760 --> 00:18:12,280
مترجم نیاز داریم

197
00:18:13,680 --> 00:18:14,960
لعنت بهت

198
00:18:16,560 --> 00:18:19,640
♪ و درخانه از ما استقبال خواهد شد ♪

199
00:18:19,640 --> 00:18:24,280
من اومدم اینجا روحیه نیروها رو بالا ببرم
اما حس می‌کنم مشکلی هست

200
00:18:24,280 --> 00:18:27,358
که روحیه دوست ایتالیایی‌مون رو
تحت تاثیر قرار داده

201
00:18:30,000 --> 00:18:32,160
خب می‌خوای چی ترجمه کنم براش؟

202
00:18:32,160 --> 00:18:34,840
مشکل اخلاقی‌ای هست
که به شما مجبور می‌شه استوار

203
00:18:43,680 --> 00:18:45,520
حس می‌کنم کفرش رو بالا آوردی

204
00:18:45,520 --> 00:18:47,840
آره خودم هم همین حس رو دارم

205
00:18:49,200 --> 00:18:53,440
آلسیا، زنت نیست

206
00:18:53,440 --> 00:18:55,760
آره، آزاده هرکی رو می‌خواد انتخاب کنه

207
00:18:55,760 --> 00:18:58,640
و فعلا، «احمق آمریکایی» رو انتخاب کرده
[  ترانه نظامی سده 18 میلادی ]

208
00:18:58,640 --> 00:19:01,560
♪ وقتی که جنگ به پایان برسه ♪

209
00:19:01,560 --> 00:19:03,600
♪ با شکوه و زیبایی باز خواهیم گشت ♪

210
00:19:03,600 --> 00:19:06,360
♪ و درخانه از ما استقبال خواهد شد ♪

211
00:19:06,360 --> 00:19:08,320
بندازش

212
00:19:10,400 --> 00:19:12,640
برو تو کارش -
بیا ببینم -

213
00:19:45,000 --> 00:19:46,720
مسئله جدیه؟

214
00:19:46,720 --> 00:19:48,320
خنده‌داره بیش‌تر

215
00:19:48,320 --> 00:19:49,920
یه چندتایی استخوان شکسته

216
00:20:05,600 --> 00:20:07,320
سر اون زنه دعوا می‌کنن

217
00:20:30,720 --> 00:20:33,440
مراسم خاکسپاری چطور بود؟ -
همه تحت تاثیر قرار گرفته بودن، الا من -

218
00:20:34,800 --> 00:20:36,200
خداوند شبان من است

219
00:20:36,200 --> 00:20:37,400
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود
[ مزامير، باب 23، آیه 1 ]

220
00:20:54,520 --> 00:20:56,080
ژنرال

221
00:20:56,080 --> 00:20:58,440
به مقر فرماندهی ساس در ایتالیا خوش آمدید

222
00:21:07,720 --> 00:21:09,000
سرگرد پدی مین

223
00:21:09,000 --> 00:21:11,160
یه بسته برای شما و افرادتون دارم

224
00:21:12,480 --> 00:21:15,600
دستور جدیدی از ستاد مرکزی
برای تمام پرسنل ساس صادر شده

225
00:21:16,680 --> 00:21:19,400
به دستور ستاد مرکزی، و نه شخص بنده

226
00:21:20,360 --> 00:21:22,160
...این‌‌ها

227
00:21:22,160 --> 00:21:27,800
کلاه‌های برت جدیدی هستن
که 1ساس و 2ساس

228
00:21:27,800 --> 00:21:30,400
باید همواره در حین انجام وظایف عملیاتی
و تشریفاتی بر سر کنن

229
00:21:32,400 --> 00:21:35,280
پوشیدن کلاه‌های برت قدیمی شنی‌رنگ
از این لحظه

230
00:21:35,280 --> 00:21:36,520
ممنوع است

231
00:21:36,520 --> 00:21:39,200
چی؟ -
خدایا -

232
00:21:39,200 --> 00:21:43,360
و همه شما، بدون هیچ استثنائی
ملزم به پوشیدن کلاه‌ برت جدید خواهید بود

233
00:21:43,360 --> 00:21:46,520
از... از همین لحظه

234
00:21:51,760 --> 00:21:56,240
ستوان، همون‌طور که مشاهده می‌کنید
من و افرادم در حال سوگواری هستیم

235
00:21:56,240 --> 00:22:00,040
پس در شرایطی نیستیم که بتونیم
هیچ کاری انجام بدیم

236
00:22:00,040 --> 00:22:02,160
چه برسه به این‌که روح‌مون رو بفروشیم

237
00:22:02,160 --> 00:22:04,520
...درک می‌کنم اما -
...حالا -

238
00:22:04,520 --> 00:22:10,760
با احترام ازتون می‌خوام که درباره وقفه‌ای
که در سوگواری ما ایجاد کردید تجدید نظر کنید

239
00:22:10,760 --> 00:22:14,720
و این بحث بیهوده در مورد پوشش سر رو

240
00:22:14,720 --> 00:22:16,480
به زمان مناسب‌تری موکول کنید

241
00:22:18,480 --> 00:22:20,880
نظرت چیه عزیزجان؟

242
00:22:25,040 --> 00:22:29,200
می‌گم که تا سه الی چهار دقیقه دیگه

243
00:22:30,200 --> 00:22:31,680
سپهبد دمپسی

244
00:22:31,680 --> 00:22:34,000
فرمانده لشکر13اُم ارتش هشتم

245
00:22:34,000 --> 00:22:38,160
و ژنرال مونتگمری، فرمانده نیروهای بریتانیا

246
00:22:38,160 --> 00:22:40,520
برای سرکشی به نیروها

247
00:22:40,520 --> 00:22:42,360
وارد حیاط صومعه خواهند شد -
یا خدا -

248
00:22:46,040 --> 00:22:49,760
و ژنرال مونتگمری انتظار دارن
تمامی سربازان ساس

249
00:22:49,760 --> 00:22:52,000
کلاه برت عنابی رنگ به سر داشته باشند

250
00:22:56,400 --> 00:22:58,480
...هر کسی که از این دستور سرپیچی کنه

251
00:23:00,120 --> 00:23:03,560
محکوم خواهد شد، قربان

252
00:23:07,880 --> 00:23:11,480
خوشبختانه، راهبانی که قبلاً
اینجا زندگی می‌کردن خیلی خودکفا بودن

253
00:23:11,480 --> 00:23:15,440
چاهی اینجاست
که آب تمیز و تازه تولید می‌کنه

254
00:23:15,440 --> 00:23:18,440
افسانه‌ای هم هست که می‌گه این چاه مقدسه

255
00:23:18,440 --> 00:23:21,480
و اگه از آبش بخورین، آرزوتون برآورده می‌شه

256
00:23:22,480 --> 00:23:27,480
،ژنرال، ایشون خانم ایو منصور هستن
خبرنگار جنگی فرانسوی

257
00:23:28,840 --> 00:23:32,320
یکی از نمایندگانن. توی برنامه سفر هم
اسم‌شون اومده قربان

258
00:23:32,320 --> 00:23:33,480
البته نه برای الان

259
00:23:33,480 --> 00:23:35,480
ژنرال دوگل به خاطر موفقیت عملیات دوون

260
00:23:35,480 --> 00:23:37,280
خدمت‌تون تبریک عرض کردن

261
00:23:38,800 --> 00:23:42,080
ظاهراً شما قرار بوده
در ادامه در لیست برنامه‌ها باشید

262
00:23:42,080 --> 00:23:45,480
با این حال، الان اینجا کنار چاهم
و دارم آرزو می‌کنم

263
00:23:45,480 --> 00:23:46,920
و آرزوتون چیه؟

264
00:23:46,920 --> 00:23:49,800
که سربازان نیروهای آزاد
در استان‌های جنوبی فرانسه

265
00:23:49,800 --> 00:23:51,840
برای آمادگی جهت حمله و آزادسازی کشورم

266
00:23:51,840 --> 00:23:54,520
تحت تعلیم نیروهای ساس قرار بگیرن

267
00:23:54,520 --> 00:23:56,600
البته اصالتا الجزایری هستن

268
00:23:56,600 --> 00:23:58,200
و وقتی فرانسه آزاد بشه

269
00:23:58,200 --> 00:24:00,240
به همین اندازه برای آزادی الجزایر
تلاش خواهم کرد

270
00:24:00,240 --> 00:24:01,600
ایو منصور؟ -
بله -

271
00:24:01,600 --> 00:24:04,600
شما رو... بعدا ملاقات می‌کنم

272
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
بعدی -
از این طرف، قربان -

273
00:24:06,320 --> 00:24:07,480
متشکرم -
متشکرم -

274
00:24:14,560 --> 00:24:16,760
به سمت چپ آقایون

275
00:24:17,840 --> 00:24:20,560
اینجا قبلاً سالن غذاخوری راهبان بود

276
00:24:20,560 --> 00:24:23,080
اما درحال حاضر محلی
برای تجمع و غذاخوردن سربازانه

277
00:24:23,080 --> 00:24:25,400
افرادتون اینجا استراحت می‌کنن؟

278
00:24:26,640 --> 00:24:28,240
بله -
نگاه کنید -

279
00:24:31,960 --> 00:24:33,520
یه دندون آسیاب عقب

280
00:24:33,520 --> 00:24:34,600
عالیه

281
00:24:36,000 --> 00:24:38,440
من رو ببر با این حیوانات وحشی ملاقات کنم

282
00:24:39,880 --> 00:24:41,240
از این طرف قربان

283
00:24:45,600 --> 00:24:48,160
آماده

284
00:24:48,160 --> 00:24:49,840
خبردار

285
00:24:57,840 --> 00:24:59,960
گروهبان دوم جیم آلموندز هستن قربان

286
00:24:59,960 --> 00:25:02,200
در شمال آفریقا، مدال نظامی کسب کردن

287
00:25:02,200 --> 00:25:04,960
حال و اوضاعت چطوره گروهبان؟

288
00:25:04,960 --> 00:25:06,640
بسیار خوب. متشکرم قربان

289
00:25:07,640 --> 00:25:09,320
نظرت درباره برت جدید چیه؟

290
00:25:10,560 --> 00:25:12,800
به‌نظرم بسیار برازنده‌ست قربان

291
00:25:12,800 --> 00:25:15,040
اما برای سر من زیاد مناسب نیست

292
00:25:15,040 --> 00:25:18,120
سر جیم یه سطل بذاریم بیش‌تر بهش میاد قربان

293
00:25:20,280 --> 00:25:21,560
البته این نظر منه

294
00:25:23,760 --> 00:25:25,800
گروهبان کرشاو هستن قربان

295
00:25:28,920 --> 00:25:30,880
گروهبانی صاحب نظر

296
00:25:33,120 --> 00:25:35,960
نباید منتظر بمونید که خطاب قرار داده بشید
تا شروع به صحبت کنید؟

297
00:25:35,960 --> 00:25:37,880
در این یگان، بهمون توصیه می‌شه

298
00:25:37,880 --> 00:25:40,760
که اگر حرفی برای گفتن داریم
که فضا رو بهتر می‌کنه

299
00:25:40,760 --> 00:25:42,280
صحبت کنیم قربان

300
00:25:43,440 --> 00:25:45,600
و اگر همه همزمان شروع به صحبت کنید چی؟

301
00:25:45,600 --> 00:25:48,880
اون‌وقت دعوا می‌کنیم
تا ببینیم حق با کی بوده

302
00:25:48,880 --> 00:25:51,520
با مشت‌ و قاشق‌ و چنگال، درسته رفقا؟

303
00:25:52,920 --> 00:25:55,200
شرمنده قربان. یهو زد بیرون

304
00:25:56,920 --> 00:25:58,960
فضا که قطعا عوض و بهتر شد

305
00:26:02,280 --> 00:26:04,880
گروهبان دوم رج سیکینگز
که به تازگی ارتقا یافتن

306
00:26:04,880 --> 00:26:07,680
در نبرد سیسیل مدال نظامی دریافت کردن

307
00:26:07,680 --> 00:26:09,560
عملیات پشت عملیات

308
00:26:12,600 --> 00:26:13,960
چطور داری با شرایط کنار میای؟

309
00:26:18,560 --> 00:26:21,640
بسیار خوب قربان. متشکرم

310
00:26:23,880 --> 00:26:25,000
خوبه

311
00:26:26,080 --> 00:26:27,120
...اما قربان

312
00:26:36,320 --> 00:26:38,200
بسیار خوبم قربان

313
00:26:40,320 --> 00:26:41,520
متشکرم قربان

314
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
سرگرد رابرت بلر پدی مین

315
00:26:57,560 --> 00:26:59,280
...خب

316
00:26:59,280 --> 00:27:01,320
پدی مین معروف که می‌گن تویی

317
00:27:01,320 --> 00:27:03,440
وقتی خودم هم درست نمی‌دونم کی هستم

318
00:27:03,440 --> 00:27:07,080
فکر نمی‌کنم تونسته باشم شهرتی کسب کنم

319
00:27:07,080 --> 00:27:09,880
ظاهرا برت اشتباهی رو به سر کردید سرگرد مین

320
00:27:09,880 --> 00:27:12,520
نه، در واقع فکر نمی‌کنم این‌طور باشه قربان

321
00:27:15,600 --> 00:27:18,520
تمام افراد بوی الکل می‌دن

322
00:27:18,520 --> 00:27:21,320
به تازگی از مراسم تدفین 21 تن
از همرزم‌هاشون برگشتن

323
00:27:21,320 --> 00:27:23,000
البته اگر بخوام صادق باشم

324
00:27:23,000 --> 00:27:25,563
در هر حالت دیگه‌ای هم
تا این موقع یه نوشیدنی خورده بودیم

325
00:27:26,520 --> 00:27:30,200
دلیل اعتراض شخصی من
به کلاه برت عنابی اینه که

326
00:27:30,200 --> 00:27:33,320
باعث می‌شه شبیه تمامی هنگ‌های چترباز دیگه

327
00:27:33,320 --> 00:27:35,000
در ارتش بریتانیا بشیم

328
00:27:35,000 --> 00:27:39,440
اما ما مشابه هیچ واحد دیگه‌ای
در ارتش بریتانیا نیستیم

329
00:27:39,440 --> 00:27:41,720
همونطور که سان امروز
احتمالاً بهتون ثابت کرده

330
00:27:41,720 --> 00:27:44,680
ما کمی مست و صاحب نظریم

331
00:27:44,680 --> 00:27:47,480
و گاهی هم مرز نافرمانی و تخلف رو رد می‌کنیم -
پدی -

332
00:27:47,480 --> 00:27:51,880
توانایی منحصر به فرد ما اینه
که هرموقع صلاح بدونیم بدون رعایت هیچ‌گونه مقرراتی

333
00:27:51,880 --> 00:27:55,560
پشت خطوط دشمن عمل می‌کنیم

334
00:27:55,560 --> 00:28:00,800
و بدون نیاز به نظارت و فرمان گرفتن از ستاد مرکزی
بیشترین میزان خسارت رو

335
00:28:00,800 --> 00:28:03,960
به دشمن  از همه جا بی خبر وارد میاریم

336
00:28:05,840 --> 00:28:08,560
و اگر حالا که فرصتش رو داشتم
این‌ها رو شخصا خدمت‌تون عرض نمی‌کردم

337
00:28:08,560 --> 00:28:09,800
مطمئنا پشیمون می‌شدم قربان

338
00:28:09,800 --> 00:28:13,840
،و چون آدم بی‌پروایی هستم
نمی‌تونم به خودم اجازه بدم بابت چیزی احساس پشیمونی کنم

339
00:28:18,440 --> 00:28:19,840
...به مردهایی مثل این‌ها

340
00:28:21,320 --> 00:28:25,312
نباید دستور داد که صرفا پشت مسلسل بشینن

341
00:28:27,960 --> 00:28:30,400
این سوءاستفاده از شجاعت‌شون محسوب می‌شه

342
00:28:39,320 --> 00:28:42,000
شما اجازه شخص بنده رو دارید

343
00:28:42,000 --> 00:28:45,720
که همچنان برت‌های شنی‌رنگ‌تون رو بپوشید

344
00:28:50,280 --> 00:28:52,160
و برای روشن شدن موضوع باید بگم

345
00:28:52,160 --> 00:28:54,720
که ما در فرماندهی عالی

346
00:28:56,840 --> 00:28:59,640
اهمیتی به وضعیت سلامت روان

347
00:28:59,640 --> 00:29:01,720
اختلالات و بیماری‌های روانی

348
00:29:01,720 --> 00:29:06,840
یا میزان نافرمانی در بین نیروهاتون نمی‌دیم

349
00:29:09,680 --> 00:29:13,840
تا زمانی که
پیروزی‌هاتون ادامه‌دار باشه

350
00:29:20,840 --> 00:29:24,040
منتظر دستورات بعدی باشید سرگرد پدی مین

351
00:29:24,040 --> 00:29:25,080
قربان

352
00:29:29,600 --> 00:29:30,840
بعدی

353
00:29:32,564 --> 00:29:39,564


354
00:29:41,000 --> 00:29:43,520
بهترین شانس‌مون برای بقا
همکاری ساس با نیروهای آزاد فرانسه‌ست

355
00:29:43,520 --> 00:29:46,640
درست مشابه همون کاری
که در شمال آفریقا انجام دادن

356
00:29:46,640 --> 00:29:49,640
و من خودم از نزدیک شاهد بودم
که ساس چطور می‌تونه

357
00:29:49,640 --> 00:29:52,840
با گروه‌های مقاومت محلی و پارتیزان‌ها
همکاری کنه

358
00:29:52,840 --> 00:29:56,720
حالا که به اسمش اشاره کردید
به‌خاطر آوردم که پدرتون رو ملاقات کردم

359
00:29:56,720 --> 00:29:58,240
سرهنگ بودن

360
00:29:58,240 --> 00:30:01,080
فرمانده تیپ شمال آفریقا در ایپر بود

361
00:30:01,080 --> 00:30:02,440
اونجا باهاش آشنا شدم

362
00:30:02,440 --> 00:30:05,143
خیلی دوست دارم بدونم نظر پدرتون
درباره حضورتون در جمع این اراذل چی می‌بود

363
00:30:06,120 --> 00:30:07,440
ها ها، خندیدم

364
00:30:07,440 --> 00:30:10,000
شجاعت‌شون و نتایجی که می‌گیرن رو

365
00:30:10,000 --> 00:30:12,600
تحسین می‌کرد -
باز هم چای بریزم؟ -

366
00:30:12,600 --> 00:30:14,200
قربان، با توجه به لیست برنامه‌ها

367
00:30:14,200 --> 00:30:17,080
ژنرال مونتگومری باید ده دقیقه پیش
اینجا رو ترک می‌کردن

368
00:30:17,080 --> 00:30:18,600
بله، می‌دونم

369
00:30:20,200 --> 00:30:23,280
تاخیر پیش‌آمده به این سببه
که یه الف خبرنگار

370
00:30:23,280 --> 00:30:25,520
برای فرمانده‌ی نیروهای بریتانیا

371
00:30:25,520 --> 00:30:27,840
درباره چگونگی آزادسازی فرانسه
جلسه‌ی توجیهی گذاشته

372
00:30:27,840 --> 00:30:29,880
برو خیلی مودبانه بهشون بگو
وقت‌شون تموم شده

373
00:30:32,960 --> 00:30:36,320
و... خبرنگاره رو دعوت کن

374
00:30:36,320 --> 00:30:38,080
بعدا برای خوردن شراب بهم ملحق شه

375
00:30:38,080 --> 00:30:39,320
چشم قربان

376
00:30:53,162 --> 00:30:56,883
[ کیتی - ایتالیای مرکزی ]

377
00:31:30,000 --> 00:31:32,560
خدای من

378
00:31:45,720 --> 00:31:50,400
...خب، تا حالا بز ندوشیدم اما

379
00:31:52,200 --> 00:31:55,040
باید یاد بگیرم

380
00:31:58,800 --> 00:32:02,760
از قبل بهت هشدار بدم، دست‌هام خیلی سرده

381
00:32:05,720 --> 00:32:07,800
!انگلیسی! انگلیسی! انگلیسی

382
00:32:07,800 --> 00:32:09,040
انگلیسیم

383
00:32:14,240 --> 00:32:16,400
قصد داشتم بزتون رو بدوشم

384
00:32:21,000 --> 00:32:23,120
یه ساعت دیگه باهاش تنها می‌موندم
قطعا می‌خوردمش

385
00:32:30,320 --> 00:32:31,920
شوهرتون کجاست؟

386
00:32:37,360 --> 00:32:41,640
دیدم که زیر بارون رفت

387
00:32:41,640 --> 00:32:42,800
کجا رفت؟

388
00:33:15,440 --> 00:33:16,720
موافقم

389
00:33:41,120 --> 00:33:42,560
موسولینی، ها؟

390
00:33:47,760 --> 00:33:49,160
آدم بدیه

391
00:33:49,160 --> 00:33:50,200
نه؟

392
00:33:57,240 --> 00:33:59,469
ایل دوچه
[ لقب موسولینی به معنی رهبر ]

393
00:34:08,480 --> 00:34:10,280
احتمالا رفته بودی دم خونه همسایه

394
00:34:13,640 --> 00:34:16,760
قیمت یک سرباز فراری متفقین چقدره؟

395
00:34:19,120 --> 00:34:21,160
من شنیدم 10هزار لیر بابتش می‌دن

396
00:34:25,640 --> 00:34:27,240
ده هزار لیر

397
00:34:41,256 --> 00:34:42,800
هیس

398
00:34:42,800 --> 00:34:44,600
هی، هی، هی

399
00:34:44,600 --> 00:34:46,440
هی! هی، هی، هی

400
00:34:47,560 --> 00:34:48,840
بایست

401
00:34:48,840 --> 00:34:49,880
از اعضای پارتیزانم

402
00:34:50,880 --> 00:34:52,480
کشاورزه اومد خبرمون کرد

403
00:34:53,480 --> 00:34:55,480
اومدیم کمکت کنیم

404
00:35:04,920 --> 00:35:06,160
شرمنده‌م

405
00:35:07,600 --> 00:35:08,640
خدای من

406
00:35:09,800 --> 00:35:10,840
اوه

407
00:35:19,600 --> 00:35:21,520
دقیقا داری کجا می‌بریم؟

408
00:35:49,760 --> 00:35:51,520
کسی قراره بیاد دنبالم؟ آره؟

409
00:35:51,520 --> 00:35:53,400
هی، هی، هی

410
00:36:59,520 --> 00:37:01,800
گفتمانت با ژنرال درباره استراتژی‌های نظامی

411
00:37:01,800 --> 00:37:03,960
چطور بود؟

412
00:37:03,960 --> 00:37:05,520
مودبانه

413
00:37:05,520 --> 00:37:06,920
آهان

414
00:37:06,920 --> 00:37:09,920
البته که نمیان راستش رو
درباره نقشه‌هاشون بهم بگن

415
00:37:09,920 --> 00:37:12,400
اما حداقل الان جزء اون دسته آدم‌هاییم
که بهش دروغ می‌گن

416
00:37:13,640 --> 00:37:17,280
دقیقا از مونتگومری چی می‌خوای؟

417
00:37:17,280 --> 00:37:18,560
که دروغ تحویلم نده

418
00:37:18,560 --> 00:37:21,280
که فرانسوی‌ها به‌خاطر این‌که الجزایری‌ام
بهم دروغ نگن

419
00:37:21,280 --> 00:37:24,080
و همچنین، بریتانیایی‌ها، به‌خاطر این‌که فرانسویم

420
00:37:27,240 --> 00:37:29,800
نمی‌تونم حتی یک مورد هم به یاد بیارم
که بهت دروغ گفته باشم

421
00:37:29,800 --> 00:37:30,840
هوم

422
00:37:31,880 --> 00:37:32,920
نه

423
00:37:34,040 --> 00:37:35,960
اما همیشه یه بار اولی وجود داره دیگه

424
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
بگو ببینم

425
00:37:53,880 --> 00:37:55,400
نظرت درباره‌م چیه؟

426
00:37:57,720 --> 00:37:59,640
نظرم درباره‌ت چیه؟

427
00:37:59,640 --> 00:38:00,800
خدای من

428
00:38:00,800 --> 00:38:03,160
جوری از دستم عصبانی می‌شی
انگار که مهمم

429
00:38:03,160 --> 00:38:04,680
فکر می‌کنی جاسوسم

430
00:38:04,680 --> 00:38:07,240
مقدماتی ترتیب می‌دی که بیان ببرنم

431
00:38:07,240 --> 00:38:08,360
...با این وجود

432
00:38:09,520 --> 00:38:12,480
با این وجود چی؟ -
ازت سوال پرسیدم -

433
00:38:12,480 --> 00:38:14,640
نظرم درباره‌ت چیه؟

434
00:38:14,640 --> 00:38:16,080
راستش رو بگو

435
00:38:21,480 --> 00:38:23,160
فکر می‌کنم که همسرم رو دوست دارم

436
00:38:25,920 --> 00:38:27,320
دلم برای بچه‌هام تنگ شده

437
00:38:28,840 --> 00:38:30,120
و درباره تو

438
00:38:30,120 --> 00:38:32,876
هیچ کاری از دست من احمق درباره احساساتی
که به خودم اجازه دادم داشته باشم

439
00:38:32,901 --> 00:38:34,000
برنمیاد

440
00:38:41,960 --> 00:38:45,280
هیچ نمی‌دونی چقدر تحسینت می‌کنم

441
00:38:45,280 --> 00:38:47,480
چیم رو؟

442
00:38:47,480 --> 00:38:50,600
امروز، ژنرال مونتگمری متقاعد شد
که تصمیمی بگیره

443
00:38:52,400 --> 00:38:56,680
در ادامه جنگ در ایتالیا
و در طول آزادسازی فرانسه

444
00:38:56,680 --> 00:38:59,760
ساس به روش‌ عملیاتی سابق خودش برمی‌گرده

445
00:38:59,760 --> 00:39:03,560
اون‌ها پشت خطوط دشمن
و بدون فرماندهی ستاد مرکزی کار خواهند کرد

446
00:39:03,560 --> 00:39:05,240
مونتگمری همچنین مجاب شد

447
00:39:05,240 --> 00:39:07,360
که دوباره ساس خطاب بشن

448
00:39:07,360 --> 00:39:09,600
و دیگه از اس آر اس براشون استفاده نخواهد شد

449
00:39:11,440 --> 00:39:16,240
و شخصی که متقاعدش کرد
چنین تصمیماتی بگیره، تو بودی

450
00:39:16,240 --> 00:39:19,440
...گفتی، به مردهایی مثل این‌ها

451
00:39:19,440 --> 00:39:23,040
نباید دستور داد که صرفا پشت مسلسل بشینن

452
00:39:24,480 --> 00:39:27,720
داشتم یواشکی بهتون گوش می‌دادم
همون‌طور که تو پشت در جلسه‌مون فالگوش ایستاده بودی

453
00:39:29,360 --> 00:39:34,640
و مونتگمری، حرف‌هام رو کلمه به کلمه
خطاب به پدی مین تکرار کرد

454
00:39:34,640 --> 00:39:38,120
چرا به پدی مین نمی‌گی باهاش هم‌نظری؟

455
00:39:39,440 --> 00:39:42,000
دیوید یه توصیه‌ای بهم کرد

456
00:39:42,000 --> 00:39:46,280
برای اینکه پدی مین بتونه خوب عمل کنه
به کسی نیاز داره که علیهش شورش کنه

457
00:39:46,280 --> 00:39:48,400
و اون فرد، تویی؟

458
00:39:48,400 --> 00:39:50,560
بهترین شخص ممکنم، این‌طور فکر نمی‌کنی؟

459
00:39:50,560 --> 00:39:53,680
امتیاز دار، محق، عنوان‌دار

460
00:39:53,680 --> 00:39:54,920
و کمی جدی

461
00:39:55,880 --> 00:39:57,560
و به هیچ عنوان از قماش‌شون نیستم

462
00:39:59,720 --> 00:40:02,800
باید بابت این خدا رو شکر کنی

463
00:40:17,080 --> 00:40:20,840
.ژنرال مونتگومری این رو براتون گذاشتن
ظاهرا دستورات جدیده

464
00:40:34,023 --> 00:40:37,250
دستوراتی که به ساس تازه احیا شده
ابلاغ شده بود، ساده بودند

465
00:40:39,584 --> 00:40:43,510
نقاط اتصال کلیدی شبکه راه آهن ایتالیا
...در شمال فلورانس رو شناسایی کنید و

466
00:40:44,178 --> 00:40:46,836
نابودشون کنید

467
00:40:49,600 --> 00:40:50,880
اوف

468
00:41:01,680 --> 00:41:03,040
آه

469
00:41:05,000 --> 00:41:07,040
لعنتی

470
00:41:16,880 --> 00:41:22,320
کسی دلش برای روزهایی

471
00:41:22,320 --> 00:41:24,840
که استراتژی‌ها واضح و مشخص بودن، تنگ نشده؟

472
00:41:24,840 --> 00:41:27,040
دوست دارم حداقل یه ایده مبهم
از این‌که کجاییم

473
00:41:27,040 --> 00:41:29,560
داریم چه گهی می‌خوریم و علتش چیه داشته باشم

474
00:41:29,560 --> 00:41:30,840
یا نکنه زیادی دارم سخت می‌گیرم؟

475
00:41:30,840 --> 00:41:35,800
این عملیات مختص 2ساسه

476
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
و بدین طریق 2ساس قراره
روی پاهای خودش بایسته

477
00:41:38,840 --> 00:41:43,720
ما صرفا برای مدت کوتاهی
قراره کمک‌شون کنیم

478
00:41:43,720 --> 00:41:46,240
فرود خوبی داشتید آقایون؟

479
00:41:48,160 --> 00:41:49,680
این صدای چیه؟

480
00:41:49,680 --> 00:41:51,920
اوه اون. صدای دنده‌هامه که بهم می‌خورن

481
00:41:51,920 --> 00:41:53,920
گوش کنید

482
00:41:53,920 --> 00:41:55,600
سه‌تاشون رو شکستم

483
00:41:55,600 --> 00:41:59,400
بگذریم، به دو گروه تقسیم می‌شیم

484
00:41:59,400 --> 00:42:03,360
سروان داجن گروهش رو به سمت شرق
به‌سوی لا اسپتزیا هدایت خواهد کرد

485
00:42:03,360 --> 00:42:05,280
گروه من به سمت شمال حرکت می‌کنه

486
00:42:05,280 --> 00:42:07,200
و روی خط جنوا-بولونیا تمرکز می‌کنیم

487
00:42:07,200 --> 00:42:10,520
من شما اراذل 1ساس رو با خودم می‌برم
و نشون‌تون می‌دم چطور باید کار رو انجام بدید

488
00:42:13,360 --> 00:42:15,640
هیچ‌کدوم از اعضای 2ساس ایتالیایی بلد نیستن

489
00:42:15,640 --> 00:42:17,800
بنابراین اون کلاه خوشگله
که انگار یه چیزی داره آزارش می‌ده

490
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
همراه داجن می‌ره
و خانم با ما میان

491
00:42:20,000 --> 00:42:24,320
با احترام، می‌تونم پیشنهاد کنم
هردو با داجن برن؟

492
00:42:26,200 --> 00:42:31,360
یه مسئله‌ای درباره روابط انگلیسی-ایتالیایی هست

493
00:42:31,360 --> 00:42:33,720
باید سعی کنیم رومئو و ژولیت رو
از هم جدا نگه داریم

494
00:42:33,720 --> 00:42:36,400
تا بقیه‌مون بتونن در جنگ پیروز بشن

495
00:42:36,400 --> 00:42:37,520
بسیار خب

496
00:42:39,240 --> 00:42:41,160
بریم قطارها رو بترکونیم

497
00:42:42,960 --> 00:42:44,640
مشکلی برات پیش نمیاد

498
00:43:16,400 --> 00:43:20,280
اذیتت نمی‌کنه رفیق؟ -
یه مدت راگبی بازی می‌کردم -

499
00:43:20,280 --> 00:43:22,480
و تو زمین بازی هرگز نباید دردت رو بروز بدی

500
00:43:22,480 --> 00:43:23,640
صحیح

501
00:43:35,520 --> 00:43:37,360
خیلی‌خب، روال شد

502
00:43:37,360 --> 00:43:41,520
چهار کیلومتر فاصله داره
و با سرعت 64 کیلومتر بر ساعت داره میاد

503
00:43:41,520 --> 00:43:43,440
واقعا می‌تونی چنین کاری کنی؟

504
00:43:43,440 --> 00:43:45,960
آره. تو لیورپول راگبی بازی نمی‌کردم

505
00:43:45,960 --> 00:43:50,960
به‌جاش از مدرسه فرار می‌کردم
و کنار ریل‌های راه‌آهن بازی می‌کردیم

506
00:43:50,960 --> 00:43:53,400
همیشه نقش دیده‌بان رو داشتم

507
00:43:53,400 --> 00:43:55,280
خیلی تحسین‌برانگیزه کرشاو

508
00:43:55,280 --> 00:43:56,520
لطف داری

509
00:44:07,040 --> 00:44:08,238
لعنتی -
کرشاو -

510
00:44:08,238 --> 00:44:09,535
شرمنده رفقا. بیست ثانیه‌ خطا داشتم

511
00:44:09,560 --> 00:44:10,864
چه فکری پیش خودت کردی؟ -
خدایا -

512
00:44:10,889 --> 00:44:11,630
تکون بخورید

513
00:44:21,840 --> 00:44:23,560
پناه بگیرید

514
00:44:35,240 --> 00:44:36,320
گه توش

515
00:46:36,065 --> 00:46:37,025
[ سارتسانا ]

516
00:46:42,640 --> 00:46:44,640
بریم چندتا دیگه‌شون رو بترکونیم

517
00:46:53,760 --> 00:46:55,000
برید کنار که داریم میایم

518
00:47:11,560 --> 00:47:15,880
دوتا مرد جوان
و تنها چیزی که می‌خواید اینه که برگردید خونه‌

519
00:47:24,040 --> 00:47:26,360
پدی، خودت که می‌دونی اگه جامون برعکس بود
چی کارمون می‌کردن

520
00:47:26,385 --> 00:47:26,858
رج

521
00:47:26,883 --> 00:47:29,560
حرومزاده‌ها به خط‌‌مون کرده
و بهمون شلیک می‌کردن

522
00:47:29,560 --> 00:47:31,000
مگه نه؟

523
00:47:32,040 --> 00:47:33,440
بهش دستور بده پدی

524
00:47:34,800 --> 00:47:37,840
!بگو اون تفنگ لعنتی رو بذاره زمین
به کنوانسیون ژنو احترام بذار رج

525
00:47:37,840 --> 00:47:39,680
کیرم تو کنوانسیون ژنو

526
00:47:39,680 --> 00:47:43,080
یالا پدی. همین الان بهش دستور بده بس کنه

527
00:47:46,960 --> 00:47:48,480
راحت باش گروهبان دوم

528
00:47:49,960 --> 00:47:53,520
با این حجم نفرتی که درونته به کارم نمیای

529
00:47:53,520 --> 00:47:55,760
خودت رو خالی کن

530
00:47:55,760 --> 00:47:57,640
بزن مخ پسره رو بپاشون

531
00:48:00,320 --> 00:48:04,200
وقتی برگشتی انگلیس، می‌تونی به زنت، مانیکا

532
00:48:04,200 --> 00:48:06,160
...و خواهرزاده و برادرزاده‌هات بگی

533
00:48:07,240 --> 00:48:09,600
بهشون بگی که چه کار کردی

534
00:48:11,760 --> 00:48:13,560
و وقتی برگشتی به روال نرمال زندگیت

535
00:48:13,560 --> 00:48:15,720
یه شنبه شب که از بار برمی‌گردی

536
00:48:16,920 --> 00:48:18,440
توی آتیش خیره می‌شی

537
00:48:18,440 --> 00:48:21,560
و قیافه این پسرک میاد جلوی نظرت

538
00:48:23,320 --> 00:48:25,400
و طرز نگاهت به شعله‌ها

539
00:48:25,400 --> 00:48:27,840
همسرت رو به وحشت می‌ندازه

540
00:48:31,760 --> 00:48:33,160
پس راحت باش رجی

541
00:48:35,120 --> 00:48:37,880
کاری رو باهاشون بکن
که خودشون اگه جامون بودن باهامون می‌کردن

542
00:48:39,560 --> 00:48:40,840
آمین

543
00:49:13,800 --> 00:49:15,800
.بیلی، بیا اینجا
بلندش کن

544
00:49:17,160 --> 00:49:19,738
یه لیوان از هر کوفتی از نوشیدنی‌هامون
باقی مونده بهش بده

545
00:49:21,840 --> 00:49:23,720
بریم سمت محل ملاقات‌مون

546
00:49:41,160 --> 00:49:42,680
قربان -
مشکلی نیست -

547
00:49:43,680 --> 00:49:47,040
وقتی برسیم فرانسه می‌گن: سه لا گئا
[ این جنگه ]

548
00:49:49,120 --> 00:49:50,440
بپر بالا بریم

549
00:50:04,390 --> 00:50:06,769
[ در همان زمان - جنوب مونته پولچیانو ]

550
00:50:36,920 --> 00:50:38,200
خدای من

551
00:50:40,920 --> 00:50:42,840
دافنه ریس ویلیامز؟

552
00:50:48,680 --> 00:50:52,000
می‌دونم الان قیافه‌م خیلی شبیه قبلاها نیست

553
00:50:53,120 --> 00:50:54,840
ولی جان تانکینم

554
00:50:57,360 --> 00:50:58,520
...من

555
00:50:59,800 --> 00:51:03,360
خواهرم قبلا تو کلاب پونی در گیلفورد

556
00:51:03,360 --> 00:51:05,720
با تو، توی مسابقات پرش با اسب رقابت می‌کرد

557
00:51:06,800 --> 00:51:09,560
تو همیشه می‌بردی
و اون گریه می‌کرد

558
00:51:09,560 --> 00:51:11,920
جانی نفرت‌انگیز؟

559
00:51:15,360 --> 00:51:17,400
آره. همون جانی نفرت‌انگیز

560
00:51:17,400 --> 00:51:20,360
واقعا خودتی؟

561
00:51:20,360 --> 00:51:23,040
آره. با یه مرد ایتالیایی ازدواج کردم

562
00:51:23,040 --> 00:51:24,640
تو چی؟

563
00:51:25,880 --> 00:51:28,400
آره. عجب، تو به یه ایتالیایی شوهر کردی

564
00:51:29,800 --> 00:51:31,640
من مشغول نفله کردن‌شون بودم

565
00:51:31,640 --> 00:51:33,800
وای، چقدر عجیبه

566
00:51:35,320 --> 00:51:38,600
عضو هنگیم که اتفاقات عجیب

567
00:51:38,600 --> 00:51:40,720
زیاد درش رخ می‌ده

568
00:51:40,720 --> 00:51:43,080
نمی‌دونم کار خدا بوده یا دست تقدیر

569
00:51:43,080 --> 00:51:47,720
با این وضعیت جنگ و این‌ها
خودم رو تو بد دردسری انداختم

570
00:51:50,320 --> 00:51:51,840
می‌تونم بیام تو؟

571
00:51:53,400 --> 00:51:54,440
البته

572
00:51:56,320 --> 00:51:59,080
می‌رم چای درست کنم

573
00:51:59,080 --> 00:52:00,680
خوب می‌شه

574
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
اون‌هایی که رفته بودن سمت اسپتزیا
چی شدن پس؟

575
00:52:27,720 --> 00:52:29,880
به یه اردوگاه آلمانی برخوردن

576
00:52:32,560 --> 00:52:36,960
فاستر، شورت‌هال، داجن  و برانت اسیر شدن

577
00:52:36,960 --> 00:52:39,720
فاستر و شورت‌هال رو بردن پونزانو ماگرا

578
00:52:41,000 --> 00:52:43,760
داجن و برانت رو در لا سیسا دستگیر کردن

579
00:52:45,080 --> 00:52:47,960
...دستورات جدید هیتلر درباره اسیران ساس

580
00:52:49,240 --> 00:52:50,760
عیناً اجرا شد

581
00:52:57,550 --> 00:52:59,792
اولین اعضای ساس
که بنابر فرمان کماندوی هیتلر کشته شدن

582
00:52:59,892 --> 00:53:02,278
سرجوخه جیمز پاتریک شورت‌هال
گروهبان ویلیام جان فاستر

583
00:53:02,378 --> 00:53:04,669
سروان پاتریک لورنس داجن
چترباز برنارد اولیور برانت

584
00:53:04,769 --> 00:53:10,065
دستگیر شدند. خلع سلاح شدند. اعدام شدند

585
00:53:24,720 --> 00:53:27,280
پارتیزان‌ها چطور؟

586
00:53:27,280 --> 00:53:30,400
خانمه تیر خورد و زخمی روی زمین افتاد

587
00:53:30,400 --> 00:53:33,360
اون یارو کلاهداره دوید تا نجاتش بده

588
00:53:33,360 --> 00:53:34,960
هردوشون کشته شدن

589
00:53:41,880 --> 00:53:43,320
متاسفم رفیق

590
00:53:49,920 --> 00:53:52,360
خوشحالم که ما نبودیم دیو

591
00:53:52,360 --> 00:53:54,080
من هم، رج

592
00:53:55,600 --> 00:53:56,920
خیلی‌خب. گوش کنید

593
00:54:00,720 --> 00:54:02,400
ماموریت با موفقیت به اتمام رسید

594
00:54:02,400 --> 00:54:05,880
باید خودمون رو برای یه وظیفه جدید آماده کنیم

595
00:54:05,880 --> 00:54:08,560
حالا دیگه ایتالیا رو
می‌سپاریم به سربازان عادی

596
00:54:10,400 --> 00:54:11,440
...ما

597
00:54:12,880 --> 00:54:15,120
اعضای گردان ویژه هوایی

598
00:54:15,120 --> 00:54:16,680
...یعنی هر دو گروه 1ساس و 2ساس

599
00:54:19,979 --> 00:54:21,499
به خونه برمی‌گردیم

600
00:55:39,040 --> 00:55:41,360
دیوید! استرلینگ، منم

601
00:55:42,440 --> 00:55:44,000
نیروهای متفقین در حال حرکت به سمت شمالن

602
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
دولت ایتالیا سقوط کرده

603
00:55:46,000 --> 00:55:48,040
نگهبانان ایتالیایی اردوگاه رو ترک کردن

604
00:55:49,320 --> 00:55:51,440
نگهبان‌ها رفتن دیوید

605
00:55:54,480 --> 00:55:56,280
هنوز 15 روز دیگه دارم

606
00:55:56,280 --> 00:55:57,800
نه، نه. این‌طور نیست

607
00:55:57,800 --> 00:56:01,280
فقط بیست دقیقه وقت داریم تا فلنگ رو ببندیم

608
00:56:01,280 --> 00:56:02,800
نگهبان‌های ایتالیایی ول کردن و رفتن

609
00:56:02,800 --> 00:56:05,280
ولی سربازان آلمانی دارن میان
تا جاشون رو پر کنن

610
00:56:08,160 --> 00:56:10,040
دیوید

611
00:56:10,040 --> 00:56:12,120
شنیدی چی گفتم؟

612
00:56:12,207 --> 00:56:15,687
بیست دقیقه فرصت داریم تا در بریم

613
00:56:20,840 --> 00:56:22,280
بجنب دیوید

614
00:56:23,304 --> 00:56:43,304
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

