﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
‫به قدرت تشخیص و خط قرمزهات اعتماد ندارم

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,188
‫به اینکه دوست رو از دشمن و کسانی که
‫مابین این‌ دو هستن

3
00:00:04,200 --> 00:00:05,280
‫رو از هم تشخیص بدی

4
00:00:05,280 --> 00:00:08,040
‫بازم مثل سنگ‌ریزه
‫سمت‌شون پرت‌تون می‌کنم

5
00:00:11,120 --> 00:00:12,760
‫خیلی‌خب بچه‌ها. جمعشون کنید

6
00:00:12,760 --> 00:00:15,600
‫واقعی‌هاشون یه عقب‌نشینی تاکتیکی کردن

7
00:00:15,600 --> 00:00:18,560
‫یعنی دوباره جمع می‌شن و ضدحمله میزنن

8
00:00:18,560 --> 00:00:21,000
‫هر کس واسه خودش!

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,440
‫من دارم تسلیم میشم

10
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
‫همون ساس معروف، ها؟

11
00:00:25,521 --> 00:00:31,051
‫به هیچ وجه، هیچگونه عفوی در کار نباشه،
‫باید اعدام بشن

12
00:00:31,640 --> 00:00:33,800
‫این آخرین لحظات زندگی‌تونه

13
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
‫و توش تصویر مردهای در حال غرق شدن

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,520
‫تو ذهنتون تکرار نمیشه

15
00:00:37,520 --> 00:00:39,200
‫هنوز صداهاشون رو می‌شنوم پدر

16
00:00:39,200 --> 00:00:41,000
‫دارن ولمون می‌کنن غرق بشیم!

17
00:00:41,000 --> 00:00:42,600
‫کمک!

18
00:00:42,600 --> 00:00:44,000
‫هی!

19
00:00:45,280 --> 00:00:47,040
‫هی!

20
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
‫بنظرت برادرم عاشقت بود؟

21
00:00:51,600 --> 00:00:52,840
‫یا باید اینطور بپرسم

22
00:00:52,840 --> 00:00:55,400
‫که آیا برادرم عاشقت هست؟

23
00:00:55,400 --> 00:00:57,240
‫کت لعنتیت کو؟

24
00:00:57,240 --> 00:00:59,000
‫خونیه سرهنگ

25
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
‫بهمون دستور دادن ترمولی رو بگیریم

26
00:01:01,400 --> 00:01:03,760
‫و به هر قیمتی تا آخرین نفر
‫نگهش داریم

27
00:01:07,441 --> 00:01:10,111
‫[این داستان الهام گرفته از رویدادهای واقعی‌ست]

28
00:01:10,412 --> 00:01:12,652
‫[ اما به‌خاطر داشته باشید]

29
00:01:12,653 --> 00:01:15,752
‫[یک روایت تاریخی نیست]

30
00:01:58,520 --> 00:01:59,960
‫فقط بذار بخوابم

31
00:02:03,400 --> 00:02:05,040
‫باید بخوابم

32
00:02:18,460 --> 00:02:19,460
‫[سیکینگز رجینالد]

33
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
‫- بیا
‫- کجا بیام؟

34
00:02:44,000 --> 00:02:46,120
‫هی!

35
00:02:46,120 --> 00:02:48,480
‫برای پیاده‌روی یکم زود نیست بنظرتون؟

36
00:02:48,480 --> 00:02:50,400
‫تکون نخور

37
00:02:50,400 --> 00:02:53,440
‫بد نبود اگه بهم می‌گفتین
‫کدوم گوری منو می‌برین

38
00:02:53,440 --> 00:02:55,040
‫- اوه!
‫- یالا!

39
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
‫جلو!

40
00:03:06,000 --> 00:03:08,520
‫هی! هی، هی، هی!
‫من اسیر جنگی‌ام خیر سرم!

41
00:03:08,520 --> 00:03:11,160
‫با توجه به کنوانسیون ژنو
‫یه حقوقی دارم

42
00:03:11,160 --> 00:03:13,000
‫خب؟

43
00:03:13,000 --> 00:03:14,400
‫نمی‌تونین این کارو بکنین!

44
00:03:29,360 --> 00:03:31,480
‫مامان، بابا، هدر...

45
00:03:33,480 --> 00:03:35,000
‫عه...

46
00:03:35,000 --> 00:03:38,840
‫اگه جسدم به خونه رسید،
‫منو زیر مسیر اسب‌سواری خاک کنید

47
00:03:38,840 --> 00:03:41,200
‫آماده!

48
00:03:41,200 --> 00:03:42,680
‫اوه...

49
00:03:42,680 --> 00:03:45,720
‫خدایا، مرا بابت کارهایی که پیش
‫از جنگ کردم قضاوت کن

50
00:03:50,360 --> 00:03:52,920
‫صبر کنید!

51
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
‫ژنرال هایدریش از لشکر اول چتربازان

52
00:04:17,400 --> 00:04:19,040
‫تو رو به شام دعوت کرده

53
00:04:20,064 --> 00:04:31,064
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

54
00:04:48,520 --> 00:04:50,200
‫پاشین!

55
00:04:50,200 --> 00:04:52,600
‫پاشین ببینم!

56
00:04:52,600 --> 00:04:55,000
‫دستاتون رو از رو کیرتون بردارین
‫و جوراب پاتون کنین

57
00:04:55,000 --> 00:04:57,840
‫چون حرومی‌ها رسیدن!

58
00:04:57,840 --> 00:05:00,040
‫پاشین! پاشین!

59
00:05:08,200 --> 00:05:10,720
‫رج، یه لشکر زرهی

60
00:05:10,720 --> 00:05:12,760
‫داره از افق شمالی نفوذ می‌کنه

61
00:05:12,760 --> 00:05:15,360
‫درست مثل سرخپوست‌های آپاچی تو فیلم‌ها

62
00:05:15,360 --> 00:05:17,440
‫پدی یه نقشه داره

63
00:05:17,440 --> 00:05:20,600
‫پدی یکم داره رد میده ولی...

64
00:05:20,600 --> 00:05:22,040
‫آره، نقشه داره

65
00:05:25,480 --> 00:05:26,800
‫میگم...

66
00:05:28,880 --> 00:05:30,320
‫دیشب خوب خوابیدی رج؟

67
00:05:34,840 --> 00:05:36,240
‫خیلی خوب خوابیدم

68
00:05:38,680 --> 00:05:40,040
‫چرا نخوابم؟

69
00:06:05,720 --> 00:06:06,960
‫تشنته پدی؟

70
00:06:13,000 --> 00:06:16,120
‫پدی، پیشروی آلمانی‌ها شروع شده

71
00:06:16,120 --> 00:06:18,440
‫با چی می‌خوایم باهاشون بجنگیم؟
‫تفنگ آبی؟

72
00:06:18,440 --> 00:06:20,120
‫اینا رو سوار یه کامیون کنید

73
00:06:23,320 --> 00:06:24,480
‫واسه چی؟

74
00:06:25,720 --> 00:06:27,040
‫مشخص نیست؟

75
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
‫حتی واسه پدی هم این حرکت غیرعادیه

76
00:06:33,000 --> 00:06:34,840
‫گفتم بهت

77
00:06:34,840 --> 00:06:36,160
‫رد داده

78
00:06:36,160 --> 00:06:38,720
‫رختشویی ترمولی آب نداره

79
00:06:40,880 --> 00:06:43,280
‫برای همین داریم آب می‌بریم به رختشویی

80
00:06:43,280 --> 00:06:46,360
‫یونیفرم‌های لعنتی‌مون رو می‌ذاریم اونجا

81
00:06:46,360 --> 00:06:49,760
‫پیش خانواده عزیزی که رختشویی رو می‌گردونن

82
00:06:49,760 --> 00:06:53,000
‫و بعدش میریم به سمت خط مقدم

83
00:06:53,000 --> 00:06:55,040
‫چرا پدی؟

84
00:07:01,200 --> 00:07:07,120
‫چون مرکز نصفه‌شب یه موضوع
‫اضطراری رو بهم بی‌سیم کرد

85
00:07:07,120 --> 00:07:11,640
‫گفتن افراد اس آر اس ‌باید
‫یونیفرم‌های درست رو

86
00:07:11,640 --> 00:07:13,760
‫هنگام درگیری با دشمن داشته باشن

87
00:07:13,760 --> 00:07:17,200
‫بخصوص وقتی که خطر اسارت هست

88
00:07:18,880 --> 00:07:20,360
‫پس امروز

89
00:07:20,360 --> 00:07:22,440
‫در حالی که آماده رویارویی

90
00:07:22,440 --> 00:07:26,720
‫با لشکر زرهی شونزدهم می‌شیم، اونم تنها

91
00:07:26,720 --> 00:07:29,480
‫و بدون تجهیزات کافی

92
00:07:29,480 --> 00:07:31,040
‫بدون هیچ پوشش هوایی‌ای...

93
00:07:35,000 --> 00:07:39,040
‫نظافت یونیفرم‌هامون در اولویته

94
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
‫برای همینه که میریم رختشویی

95
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
‫خیلی‌خب رفقا! یالا، خالی کنین!

96
00:08:19,280 --> 00:08:21,000
‫یالا!

97
00:08:26,800 --> 00:08:28,040
‫اینا مال کجان؟

98
00:08:28,040 --> 00:08:29,280
‫زود، زود!

99
00:08:54,360 --> 00:08:55,880
‫گروهبان

100
00:09:02,360 --> 00:09:04,400
‫تو اینجا می‌مونی

101
00:09:04,400 --> 00:09:06,760
‫یونیفرم‌هامون که تمیز شدن بیارشون

102
00:09:06,760 --> 00:09:08,720
‫کسخلم کردی؟

103
00:09:08,720 --> 00:09:10,600
‫سوال بعدیت اینه که

104
00:09:10,600 --> 00:09:14,000
‫«چرا مرا برای ماندن انتخاب نمودی؟»

105
00:09:14,000 --> 00:09:17,560
‫تو رو انتخاب کردم چون دیشب نخوابیدی

106
00:09:17,560 --> 00:09:20,600
‫شب‌های قبلش هم همینطور

107
00:09:20,600 --> 00:09:22,880
‫تو چشمات می‌بینمش رجی

108
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
‫برای اینکه تو چشمای خودمم
‫همین نگاه رو دارم

109
00:09:27,160 --> 00:09:28,320
‫بله

110
00:09:30,280 --> 00:09:34,000
‫فکر می‌کنم من و تو شبح‌های مشترکی داریم

111
00:09:34,000 --> 00:09:35,680
‫الکل ساکتشون می‌کنه

112
00:09:35,680 --> 00:09:37,240
‫قرص یه جوری‌شون می‌کنه

113
00:09:39,560 --> 00:09:42,000
‫ولی امروز اینجا می‌مونی

114
00:09:42,000 --> 00:09:47,200
‫یکم استراحت کن و به این خانواده خوب
‫کمک کن که لباسامون رو بشورن

115
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
‫این دستوره

116
00:09:49,200 --> 00:09:50,520
‫باشه دیوث؟

117
00:09:57,600 --> 00:09:59,120
‫خیلی‌خب افراد!

118
00:09:59,120 --> 00:10:01,680
‫گوشتون رو بدین به من!

119
00:10:01,680 --> 00:10:06,160
‫چیزی نمونده که بربرها به دروازه شهر برسن

120
00:10:06,160 --> 00:10:10,200
‫پس ما که از بربرها بدتریم

121
00:10:11,560 --> 00:10:13,680
‫باید اونجا به استقبالشون بریم!

122
00:10:15,800 --> 00:10:17,040
‫یالا!

123
00:10:38,720 --> 00:10:40,920
‫کی...

124
00:10:40,920 --> 00:10:43,160
‫هیچکدومتون انگلیسی بلدین؟

125
00:10:43,160 --> 00:10:44,560
‫من انگلیسی درس میدم

126
00:10:48,920 --> 00:10:50,280
‫قهوه می‌خواین؟

127
00:10:52,120 --> 00:10:53,440
‫قهوه خوبه

128
00:10:53,440 --> 00:10:57,600
‫و یه گالن مشروب از هر نوعش

129
00:10:57,600 --> 00:10:58,840
‫چی؟

130
00:10:58,840 --> 00:11:00,320
‫قهوه خوبه

131
00:11:05,000 --> 00:11:06,360
‫بیا، بذار کمکتون کنم

132
00:11:11,000 --> 00:11:12,760
‫میگه نیازی نیست

133
00:11:12,760 --> 00:11:15,160
‫حتما خسته‌ای، پس بشین

134
00:11:23,200 --> 00:11:24,440
‫حتما هستم

135
00:11:29,760 --> 00:11:32,560
‫خوراکی موردعلاقه‌مه. چکلاتو

136
00:11:52,360 --> 00:11:54,320
‫آلفردو گفت تجهیزات سنگین رو

137
00:11:54,320 --> 00:11:55,960
‫از این تونل جابه‌جا می‌کنن

138
00:11:55,960 --> 00:11:57,240
‫می‌تونیم اون بالا جلوشون رو بگیریم

139
00:12:17,840 --> 00:12:19,320
‫نه، نه، نه، نه

140
00:12:19,320 --> 00:12:21,000
‫نه، نیازی به این کار نیست، خب؟

141
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
‫رژه نمی‌خوایم بریم

142
00:12:22,120 --> 00:12:23,560
‫می‌خوایم بهترین کیفیت رو بهتون بدیم

143
00:12:23,560 --> 00:12:26,040
‫همین خوبه... همینجوری

144
00:12:28,800 --> 00:12:30,160
‫ممنون

145
00:12:32,320 --> 00:12:34,320
‫بنگ

146
00:12:40,680 --> 00:12:42,560
‫خطا رفت

147
00:12:43,560 --> 00:12:46,120
‫متئو!

148
00:12:46,120 --> 00:12:48,000
‫چی گفت؟

149
00:12:48,000 --> 00:12:49,680
‫هیچی. فقط بچه‌ست دیگه

150
00:12:49,680 --> 00:12:51,080
‫اشکالی نداره

151
00:12:52,080 --> 00:12:53,440
‫بگو

152
00:12:54,800 --> 00:12:58,440
‫یه برادرزاده همسن خودش دارم

153
00:12:58,440 --> 00:13:00,760
‫روراستن

154
00:13:00,760 --> 00:13:03,720
‫هر چی دلشون می‌خواد به زبون میارن

155
00:13:03,720 --> 00:13:05,040
‫چی گفت؟

156
00:13:06,200 --> 00:13:07,920
‫عه...

157
00:13:07,920 --> 00:13:11,560
‫ازتون پرسید «چند نفر رو کشتین؟»

158
00:13:11,560 --> 00:13:13,400
‫یک؟

159
00:13:13,400 --> 00:13:15,000
‫دو؟

160
00:13:15,000 --> 00:13:16,480
‫سه؟

161
00:13:16,480 --> 00:13:18,160
‫چهار؟

162
00:13:18,160 --> 00:13:20,000
‫پنج؟

163
00:13:20,000 --> 00:13:22,040
‫شیش؟

164
00:13:22,040 --> 00:13:23,840
‫هفت؟

165
00:13:23,840 --> 00:13:25,760
‫هشت؟

166
00:13:25,760 --> 00:13:27,440
‫نه؟

167
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
‫ده؟

168
00:13:33,440 --> 00:13:34,840
‫یازده

169
00:13:36,000 --> 00:13:37,320
‫دوازده

170
00:13:38,760 --> 00:13:40,200
‫سیزده

171
00:13:41,760 --> 00:13:43,040
‫چهارده

172
00:13:44,800 --> 00:13:47,000
‫پونزده...
‫لازم نیست این کارو بکنین

173
00:13:47,000 --> 00:13:48,240
‫شونزده

174
00:13:49,200 --> 00:13:50,480
‫هیفده

175
00:13:51,680 --> 00:13:53,040
‫هیجده

176
00:13:54,680 --> 00:13:56,040
‫نوزده

177
00:13:57,480 --> 00:13:58,720
‫بیست

178
00:14:01,720 --> 00:14:04,160
‫همینجوری برو جلو

179
00:14:06,000 --> 00:14:07,520
‫میگه شما قهرمان بزرگی هستین

180
00:14:09,480 --> 00:14:10,840
‫آره

181
00:14:13,000 --> 00:14:14,280
‫هستم

182
00:14:23,760 --> 00:14:25,040
‫می‌تونه پیش شما بمونه؟

183
00:14:28,280 --> 00:14:29,800
‫آره

184
00:14:29,800 --> 00:14:32,440
‫چرا که نه

185
00:14:32,610 --> 00:14:35,680
‫متئو، گوش کن. اینجا بمون
‫ولی سوال نپرس

186
00:14:35,681 --> 00:14:36,681
‫چون اون متوجه نمیشه، باشه؟

187
00:14:36,682 --> 00:14:37,682
‫اوهوم

188
00:14:37,770 --> 00:14:39,940
‫- فهمیدی؟ قول میدی؟
‫- اوهوم

189
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
‫در پاسخ به سوالت...

190
00:14:58,480 --> 00:15:02,200
‫تعداد افرادی که کشتم رو نمی‌دونم

191
00:15:05,040 --> 00:15:07,760
‫قبلا یه تخته سیاه داشتیم
‫ولی بچه‌ها نمی‌شمردن

192
00:15:19,340 --> 00:15:22,060
‫[اردوگاه اسیران جنگی]
‫[ایتالیا، گاوی]

193
00:15:24,240 --> 00:15:27,040
‫خواهش می‌کنم خدا.
‫ضربه مغزیم رو پس بده

194
00:15:27,040 --> 00:15:29,040
‫ملاقاتی نیاز دارم

195
00:15:30,240 --> 00:15:32,480
‫- دوستت دارم. چرا اومدی؟
‫- آره، برای عشق‌بازی

196
00:15:32,480 --> 00:15:35,200
‫- کل قضیه یعنی؟
‫- کل قضیه خیلی حرف انگلیسی‌ایه

197
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
‫تو سیسیل هم میری پیش برادرم، آره؟

198
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
‫به چه جرئتی اینجوری باهام حرف می‌زنی؟

199
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
‫هی، دیوونه!

200
00:16:03,720 --> 00:16:06,200
‫من شاش کیری تو رو نمی‌خورم!

201
00:16:11,440 --> 00:16:12,880
‫بنگ! بنگ!

202
00:16:15,280 --> 00:16:16,480
‫بنگ! بنگ!

203
00:16:21,760 --> 00:16:23,440
‫بنگ!

204
00:16:33,160 --> 00:16:34,320
‫بنگ!

205
00:16:34,320 --> 00:16:36,120
‫بنگ! بنگ!

206
00:16:47,320 --> 00:16:49,160
‫برادرزاده‌ام هم همیشه منو می‌بره

207
00:16:51,000 --> 00:16:53,640
‫وقتی ببینمش بهش میگم

208
00:16:53,640 --> 00:16:57,320
‫اگه پرسید، بهش میگم

209
00:16:57,320 --> 00:16:59,360
‫دزد و پلیس بازی کردیم

210
00:17:02,760 --> 00:17:04,360
‫مادرم ناهار درست کرده

211
00:17:06,840 --> 00:17:10,920
‫صدای تیراندازی و انفجار
‫از سمت شمال متوقف شده

212
00:17:10,920 --> 00:17:14,040
‫آره، ولی پدی اینجاست

213
00:17:15,480 --> 00:17:17,120
‫سروصدا به زودی دوباره شروع میشه

214
00:17:37,120 --> 00:17:39,080
‫پدی، تانک‌ها رویت شدن

215
00:17:40,400 --> 00:17:46,120
‫ای خدا. چقدر دلم تنگ شده
‫برای تلق تلقِ مرگِ

216
00:17:46,120 --> 00:17:48,840
‫نزدیک شدن ماشین‌های آلمانی

217
00:17:48,840 --> 00:17:51,000
‫درست مثل قدیم‌ها پدی

218
00:17:51,000 --> 00:17:53,200
‫هه

219
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
‫برو، برو، برو!

220
00:17:54,720 --> 00:17:56,000
‫سریع‌تر، افراد!

221
00:17:56,000 --> 00:17:58,040
‫بجنبین! یالا!

222
00:17:58,041 --> 00:18:00,041
‫[2ساس]
‫[در مسیر ترمولی]

223
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
‫ممنون ستوان

224
00:18:30,000 --> 00:18:31,120
‫چیه؟

225
00:18:31,120 --> 00:18:32,680
‫یه راهبند در بیست مایلی جنوب ترمولی

226
00:18:32,680 --> 00:18:34,560
‫گزارش داده که یه روزنامه‌نگار زن فرانسوی

227
00:18:34,560 --> 00:18:37,000
‫با چند تا شعله‌افکن در حال حرکته

228
00:18:37,000 --> 00:18:38,400
‫صحیح

229
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
‫از اونجایی که جواز نداشته،
‫اونا هم برشون گردوندن، درسته؟

230
00:18:44,000 --> 00:18:45,600
‫نه قربان. گذاشتن رد بشه

231
00:18:45,600 --> 00:18:48,440
‫گفته داره میره پدی مین رو ببینه

232
00:18:48,440 --> 00:18:50,040
‫کادر ثابت عاشق پدی مین هستن

233
00:18:50,040 --> 00:18:51,240
‫نگهبان گذاشته بره

234
00:18:51,240 --> 00:18:53,120
‫بله، همونطور که نگهبان بانیارا
‫گذاشت بره

235
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
‫وقتی من خواب بودم

236
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
‫نگهبان بعدی تو ایست بعدی

237
00:18:55,920 --> 00:18:57,400
‫توی جاده شمال هم ولش کرد

238
00:18:57,400 --> 00:19:00,480
‫همه بدون اطلاع یا اجازه من

239
00:19:00,480 --> 00:19:02,480
‫هر کدوم به دلایل مختلف خودشون

240
00:19:11,320 --> 00:19:14,240
‫داره نشون میده که نسبتاً توقف‌ناپذیره

241
00:19:28,360 --> 00:19:29,760
‫اومدش

242
00:19:37,240 --> 00:19:38,600
‫فریزر!

243
00:19:43,200 --> 00:19:44,600
‫دیو

244
00:19:50,440 --> 00:19:52,480
‫پدی، تانک پنزره

245
00:19:52,480 --> 00:19:54,800
‫پنزر چهار. مدل جدید جی با زره تقویت‌شده

246
00:19:54,800 --> 00:19:56,560
‫تنها چیزی که جلوی یه پنزر چهار رو می‌گیره

247
00:19:56,560 --> 00:19:58,840
‫شلیک بازوکا به پشتشه،
‫ولی ما بازوکا نداریم

248
00:19:58,840 --> 00:20:00,280
‫می‌خواد شلیک کنه

249
00:20:00,280 --> 00:20:01,680
‫عقب‌نشینی کنید!

250
00:20:13,320 --> 00:20:15,560
‫عقب‌نشینی! عقب‌نشینی!

251
00:20:15,560 --> 00:20:18,000
‫یالا! پوشش بده! یالا!

252
00:20:18,000 --> 00:20:19,600
‫بزنش مک!

253
00:20:19,600 --> 00:20:21,000
‫برید، برید!
‫عقب‌نشینی کنید!

254
00:20:21,000 --> 00:20:22,240
‫عقب‌نشینی!

255
00:20:26,280 --> 00:20:29,400
‫پدی، اون تانک‌ها یه راست دارن میرن سمت شهر

256
00:20:29,400 --> 00:20:31,120
‫اگه دستور ما نگه داشتن شهره

257
00:20:31,120 --> 00:20:33,160
‫یعنی باید قبل از اونا برسیم به شهر

258
00:20:33,160 --> 00:20:36,400
‫استراتژی قبلی جواب نداد

259
00:20:36,400 --> 00:20:38,440
‫نمی‌تونست جواب بده پدی.
‫ما بازوکا نداریم

260
00:20:38,440 --> 00:20:39,680
‫هیچ پوششی نداریم

261
00:20:39,680 --> 00:20:43,840
‫دستور ما نگه داشتن شهره
‫تا زمانی که نیروی پشتیبان بیاد

262
00:20:43,840 --> 00:20:44,960
‫کدوم نیروی پشتیبان؟

263
00:20:44,960 --> 00:20:47,000
‫دیگه از این سوال‌ها نمی‌پرسیم!

264
00:20:47,000 --> 00:20:49,040
‫از کی تا حالا؟
‫فقط از دستور پیروی می‌کنیم

265
00:20:50,320 --> 00:20:52,040
‫چطور بود گروهبان دوم؟

266
00:20:54,160 --> 00:20:56,280
‫استراتژی قبلی جواب نداد

267
00:20:56,280 --> 00:20:57,560
‫عقب‌نشینی کنیم؟

268
00:20:58,960 --> 00:21:00,120
‫این پیروی از دستورات نیست

269
00:21:00,120 --> 00:21:01,600
‫عقل سلیم اینو میگه پدی

270
00:21:03,400 --> 00:21:05,200
‫عقل سلیم؟

271
00:21:05,200 --> 00:21:07,320
‫تو جنگ؟

272
00:21:07,320 --> 00:21:08,720
‫دیگه چی؟

273
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
‫عقب‌نشینی! عقب‌نشینی!

274
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
‫من...

275
00:21:30,000 --> 00:21:31,720
‫تو انگلستان دو تا برادرزاده دختر

276
00:21:31,720 --> 00:21:34,800
‫و یه برادرزاده پسر دارم

277
00:21:37,600 --> 00:21:39,480
‫اسمشون چیه؟

278
00:21:39,480 --> 00:21:41,560
‫مدتهاست که اسمشون رو بلند...

279
00:21:44,040 --> 00:21:45,280
‫به زبون نیاوردم

280
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
‫فکر کنم از زمان جالو به بعد

281
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
‫جالو چیه؟

282
00:21:55,840 --> 00:21:57,360
‫نمی‌خوام حرفشون رو پیش بکشم

283
00:21:58,760 --> 00:22:00,400
‫حس می‌کنم اینجوری میان اینجا

284
00:22:03,520 --> 00:22:06,840
‫نمی‌خوام من رو تصور کنن

285
00:22:10,120 --> 00:22:11,800
‫و کارم رو

286
00:22:12,470 --> 00:22:15,240
‫نمی‌خواد بهشون فکر کنه

287
00:22:15,250 --> 00:22:18,540
‫اگه فکر کنه، حس می‌کنه اونا اینجان
‫و می‌بینن داره چیکار می‌کنه

288
00:22:27,360 --> 00:22:31,960
‫مادرم میگه وقتی برگردی خونه،
‫کنار بخاریت

289
00:22:31,960 --> 00:22:34,040
‫همه اینا فراموش میشه

290
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
‫امیدوارم

291
00:22:42,400 --> 00:22:43,720
‫آره

292
00:22:45,440 --> 00:22:48,040
‫واقعا امیدوارم

293
00:22:54,160 --> 00:22:55,440
‫شرمنده

294
00:22:56,680 --> 00:22:59,040
‫یادم رفته پیش مردم باید چجوری رفتار کنم

295
00:23:03,560 --> 00:23:05,040
‫ببخشید

296
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
‫ببخشید

297
00:23:34,640 --> 00:23:36,520
‫پدی مین کجاست؟

298
00:23:36,520 --> 00:23:38,480
‫سه مایلی شمال اینجا
‫سنگر نگه داشتیم

299
00:23:38,480 --> 00:23:39,760
‫چجوری برم اونجا؟

300
00:23:40,920 --> 00:23:42,680
‫به ساس ملحق میشی

301
00:23:42,680 --> 00:23:44,880
‫باشه، چرا که نه

302
00:23:44,880 --> 00:23:47,000
‫من از ژنرال دو گل دستور دارم

303
00:23:47,000 --> 00:23:50,440
‫من یه محموله نارنجک‌های خمپاره‌ای، خمپاره‌انداز

304
00:23:50,440 --> 00:23:53,560
‫و شعله‌افکن دارم برای دفاع از ترمولی

305
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
‫تو چرا اینجایی؟

306
00:23:58,320 --> 00:24:00,160
‫منتظرم لباس‌ها خشک شه

307
00:24:02,280 --> 00:24:04,960
‫اگه تانک‌ها تو این محدوده‌ان،
‫یعنی سنگر شکسته شده

308
00:24:07,320 --> 00:24:09,320
‫پس پدی میاد سراغت

309
00:24:09,320 --> 00:24:10,720
‫بهتره پناه بگیری

310
00:24:16,000 --> 00:24:17,640
‫آدمای خوبی اینجا هستن

311
00:24:19,160 --> 00:24:20,560
‫آدمای عادی

312
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
‫خیلی‌خب، گوش کنین

313
00:24:36,880 --> 00:24:40,880
‫خبر رسیده که موقعیت دفاعی
‫ترمولی داره شکست می‌خوره

314
00:24:40,880 --> 00:24:43,760
‫بهمون دستور دادن که بصورت اضطراری
‫به همرزم‌هامون

315
00:24:43,760 --> 00:24:47,520
‫در اس آر اس ملحق بشیم
‫و کمکشون کنیم شهر رو نگه دارن

316
00:24:47,520 --> 00:24:50,520
‫ترمولی نباید سقوط کنه

317
00:24:50,520 --> 00:24:52,680
‫نمی‌تونه سقوط کنه

318
00:24:52,680 --> 00:24:54,200
‫اگه آلمانی‌ها ازش رد بشن

319
00:24:54,200 --> 00:24:56,280
‫می‌تونن لشکرهای آمریکایی که از ناپل

320
00:24:56,280 --> 00:24:58,400
‫دارن میرن سمت شمال رو دور بزنن

321
00:24:58,400 --> 00:25:04,280
‫پس، اولین درگیری 2ساس یکی از مهمترین

322
00:25:04,280 --> 00:25:07,640
‫درگیری‌ها در جنگ اروپا تا اینجا خواهد بود

323
00:25:09,640 --> 00:25:12,000
‫در کنار برخی از بهترین و شجاع‌ترین

324
00:25:12,000 --> 00:25:14,760
‫سربازان روی زمین خواهیم جنگید

325
00:25:16,400 --> 00:25:18,600
‫و ما ازشون کم نمیاریم

326
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
‫بله قربان!

327
00:25:22,400 --> 00:25:24,360
‫خیلی‌خب! برید، برید!

328
00:25:52,240 --> 00:25:54,080
‫بابائه می‌خواد بره یه موقعیت پیدا کنه

329
00:25:54,080 --> 00:25:55,880
‫میگه تیراندازیش خوبه

330
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
‫بقیه خانواده میرن تو زیرزمین

331
00:25:58,440 --> 00:25:59,680
‫تو هم بهتره باهاشون بری

332
00:26:06,760 --> 00:26:08,640
‫چرا باید برم تو زیرزمین؟

333
00:26:12,040 --> 00:26:13,760
‫کار با اسلحه رو بلدی؟

334
00:26:13,760 --> 00:26:16,560
‫اینو می‌دونم که هیچوقت نباید
‫سلاحت رو جایی ول کنی

335
00:26:16,560 --> 00:26:19,800
‫اونم پُر و بدون ضامن

336
00:26:21,440 --> 00:26:23,320
‫اگه خط شکسته شده،
‫این درگیری

337
00:26:23,320 --> 00:26:25,000
‫به خیابون‌ها کشیده میشه

338
00:26:25,000 --> 00:26:26,360
‫تعدادتون کمتره

339
00:26:26,360 --> 00:26:29,000
‫به کمک نیاز دارید

340
00:26:29,000 --> 00:26:31,800
‫ستاد مرکزی به تمام رزمنده‌ها دستور داده
‫یونیفرم کامل بپوشن

341
00:26:34,360 --> 00:26:36,040
‫ولی بنظرم در مورد تو...

342
00:26:38,000 --> 00:26:39,680
‫می‌تونیم استثنا قائل بشیم

343
00:26:58,600 --> 00:27:01,840
‫پدی! برگرد! بیا باهامون بجنگ!

344
00:27:28,240 --> 00:27:30,520
‫تانک‌های پنزر دارن میرن سمت جنوب!

345
00:27:30,520 --> 00:27:33,000
‫می‌دونیم! برای همین داریم میریم شمال!

346
00:27:33,000 --> 00:27:35,240
‫یه لشکر زرهی کاملن آلفردو

347
00:27:35,240 --> 00:27:36,680
‫نمی‌تونی درگیر بشی!

348
00:27:36,681 --> 00:27:39,871
‫آلسیا تو برو پیش دوست‌پسر آمریکاییت قایم شو

349
00:27:42,480 --> 00:27:43,600
‫آتش!

350
00:27:49,560 --> 00:27:52,200
‫برید تو ماشین! یالا!
‫سوار شین!

351
00:27:52,200 --> 00:27:55,320
‫- بچه‌ها، بجنبین!
‫- مهمات رو بردار. سلاح‌ها رو ول کن

352
00:27:55,320 --> 00:27:57,000
‫- یالا، یالا!
‫- برو تو ماشین!

353
00:27:57,000 --> 00:27:59,040
‫خیلی‌خب، برید! یالا جانی!

354
00:28:07,520 --> 00:28:11,480
‫متئو، با مادرت برو تو زیرزمین، خب؟

355
00:28:11,480 --> 00:28:13,160
‫نمی‌تونی با من و بابات بیای

356
00:28:13,551 --> 00:28:16,911
‫باید با مادر بری تو زیرزمین.
‫نمی‌تونی اینجا پیششون بمونی

357
00:28:17,000 --> 00:28:18,680
‫- هی
‫- می‌خوام بمونم

358
00:28:18,680 --> 00:28:20,320
‫هی

359
00:28:20,320 --> 00:28:22,160
‫مراقب خودت باش کابوی

360
00:28:22,160 --> 00:28:24,680
‫- متئو، باید بریم
‫- نه مامان!

361
00:28:24,680 --> 00:28:26,440
‫می‌خوام باهاشون برم!

362
00:29:35,200 --> 00:29:36,440
‫تکون بخور! یالا!

363
00:29:45,964 --> 00:29:52,964


364
00:30:08,480 --> 00:30:12,000
‫خب، یونیفرم‌های قشنگ و تمیزتون رو بپوشین

365
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
‫بیرون به صف شید

366
00:30:13,600 --> 00:30:17,120
‫نیم ساعت مونده تا برسن
‫قسمت شمالی شهر

367
00:30:17,120 --> 00:30:18,680
‫من جاتون بودم از اینجا می‌رفتم

368
00:30:20,560 --> 00:30:22,320
‫همه اعضای ساس لباس زیر نمی‌پوشن

369
00:30:23,840 --> 00:30:25,240
‫مامان!

370
00:30:43,200 --> 00:30:45,720
‫اگه می‌خوای برای روزنامه‌ت باهام مصاحبه کنی

371
00:30:45,720 --> 00:30:47,000
‫متأسفانه باید منتظر بمونی

372
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
‫تا حداقل یه شلوار پام کنم

373
00:30:49,000 --> 00:30:51,160
‫بهم گفتن موقع درگیری با دشمن

374
00:30:51,160 --> 00:30:53,400
‫نیازی نیست یونیفرم بپوشم

375
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
‫رجی؟

376
00:30:56,280 --> 00:30:58,000
‫قضیه چیه؟

377
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
‫این زنه بدون اجازه

378
00:31:00,000 --> 00:31:02,120
‫با یه کامیون شعله‌افکن رسید

379
00:31:02,120 --> 00:31:05,600
‫تو هم تصمیم گرفتی مسلسل بدی بهش؟

380
00:31:05,600 --> 00:31:07,280
‫قبلا تو یه بار توی قاهره بهت گفتم

381
00:31:07,280 --> 00:31:09,520
‫که پدرم جنگیدن رو یادم داده

382
00:31:09,520 --> 00:31:12,120
‫آلمانی‌ها به زودی می‌رسن

383
00:31:12,120 --> 00:31:15,040
‫و خیلی خیلی دوست دارم
‫چند تاشون رو بزنم

384
00:31:16,960 --> 00:31:19,000
‫کرمت رو شکر خدا

385
00:31:19,000 --> 00:31:22,520
‫یه جاسوس فرانسوی با یه کامیون شعله‌افکن

386
00:31:24,000 --> 00:31:25,280
‫الان اجازه دادی؟

387
00:31:25,280 --> 00:31:27,600
‫بیل استرلینگ بهم دستور داد

388
00:31:27,600 --> 00:31:29,360
‫نذارم نزدیک خط مقدم بشی

389
00:31:31,120 --> 00:31:34,040
‫پس با این هدف که کون لقت...

390
00:31:35,440 --> 00:31:37,040
‫به ساس خوش اومدی

391
00:32:06,409 --> 00:32:07,889
‫فقط تفنگ اسباب‌بازیت رو بده بهشون

392
00:32:07,890 --> 00:32:09,339
‫بعدش برمی‌گردیم تو زیرزمین

393
00:32:09,340 --> 00:32:10,279
‫و تو هم دیگه گریه نمی‌کنی، آره؟

394
00:32:10,280 --> 00:32:11,360
‫بله

395
00:32:13,680 --> 00:32:16,680
‫سوار این ماشین شین،
‫برید به پل کمپومارینو

396
00:32:16,680 --> 00:32:19,000
‫و تا آخرین نفس اونجا رو نگه دارید!

397
00:32:19,000 --> 00:32:21,240
‫خب؟ دستور میدم!

398
00:32:21,240 --> 00:32:23,680
‫- هی!
‫- یالا، یالا!

399
00:32:23,680 --> 00:32:25,080
‫حتی اسمت رو هم نمی‌دونم

400
00:32:26,600 --> 00:32:29,000
‫متئو می‌خواد تفنگ اسباب‌بازیش رو بده بهت

401
00:32:29,000 --> 00:32:30,200
‫برای خوش‌شانسی

402
00:32:37,800 --> 00:32:39,360
‫برو، برو، برو!

403
00:32:42,400 --> 00:32:44,320
‫حالا. حالا!

404
00:32:59,160 --> 00:33:01,360
‫برو داخل! برو!

405
00:33:47,800 --> 00:33:49,040
‫رج!

406
00:33:51,840 --> 00:33:53,040
‫رج!

407
00:33:59,760 --> 00:34:01,040
‫رج!

408
00:34:22,360 --> 00:34:23,920
‫متئو!

409
00:34:52,760 --> 00:34:54,160
‫هیچ شانسی نداره رج

410
00:35:02,400 --> 00:35:03,840
‫من انجامش میدم

411
00:35:07,400 --> 00:35:09,040
‫بسپر به من

412
00:35:53,120 --> 00:35:54,440
‫باید بریم بجنگیم

413
00:36:04,880 --> 00:36:07,040
‫باید بریم بجنگیم گروهبان!

414
00:36:11,720 --> 00:36:13,040
‫بلند شو رج!

415
00:36:16,520 --> 00:36:18,280
‫میگم پاشو رج!

416
00:36:18,280 --> 00:36:20,800
‫- از دستورم اطاعت کن! پاشو رج!
‫- بله!

417
00:36:20,800 --> 00:36:23,040
‫بله قربان!

418
00:36:44,240 --> 00:36:46,640
‫رج! آتششون تصادفی نیست!
‫هدف‌دار تیراندازی می‌کنن!

419
00:36:46,640 --> 00:36:48,320
‫روی پل یه دیده‌ور هست!

420
00:36:48,320 --> 00:36:50,440
‫برو بزنش! یالا!

421
00:38:34,920 --> 00:38:36,280
‫بینگو

422
00:38:38,760 --> 00:38:40,000
‫چی توشه؟

423
00:38:40,000 --> 00:38:42,360
‫یه شایعه‌ای درباره شعله‌افکن‌ها شنیدم

424
00:38:46,240 --> 00:38:48,400
‫تولدت مبارک رئیس!

425
00:38:53,600 --> 00:38:55,360
‫چپ رو پوشش بده!

426
00:38:55,360 --> 00:38:57,480
‫- در حال حرکت!
‫- برو!

427
00:38:57,480 --> 00:38:58,840
‫حرکت می‌کنم!

428
00:39:00,240 --> 00:39:01,520
‫برو!

429
00:39:05,640 --> 00:39:07,200
‫برو!

430
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
‫- یالا، یالا!
‫- پوشش بدین!

431
00:39:14,240 --> 00:39:16,520
‫کسی بلده از اینا استفاده کنه؟

432
00:39:25,000 --> 00:39:26,680
‫کوپر، زودباش!

433
00:39:28,720 --> 00:39:30,040
‫آتش

434
00:39:34,560 --> 00:39:36,600
‫پناه بگیرید پسرا!

435
00:39:39,000 --> 00:39:40,280
‫آماده عقب‌نشینی بشید!

436
00:39:40,280 --> 00:39:41,760
‫آتش پوششی!

437
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
‫یالا!

438
00:39:44,000 --> 00:39:45,360
‫بریم!

439
00:39:45,360 --> 00:39:46,640
‫زود!

440
00:39:50,280 --> 00:39:52,000
‫سرعت رو کم نکن! تند برو!

441
00:39:52,000 --> 00:39:53,960
‫بوق بزن!

442
00:39:53,960 --> 00:39:55,360
‫ما ساس هستیم! گم شید برید کنار!

443
00:39:55,360 --> 00:39:56,840
‫- وایسا!
‫- برو کنار!

444
00:39:59,171 --> 00:40:00,671
‫[ترمولی 32 کیلومتر]

445
00:40:21,000 --> 00:40:22,480
‫بله، اینجا زن‌ها هستن

446
00:40:41,280 --> 00:40:43,560
‫گاییدمت!

447
00:40:43,560 --> 00:40:45,280
‫بخوابین زمین!

448
00:40:47,000 --> 00:40:48,320
‫پس عقب می‌شینیم؟

449
00:40:48,320 --> 00:40:51,600
‫نه! عقب نمی‌شینیم

450
00:40:51,600 --> 00:40:54,400
‫دستور داریم که ترمولی
‫رو تا آخرین نفرمون نگه داریم

451
00:40:56,320 --> 00:40:58,400
‫همین کارم می‌کنیم

452
00:40:58,400 --> 00:40:59,640
‫رایلی؟

453
00:41:04,800 --> 00:41:07,000
‫لوله. لوله رو بده من

454
00:41:07,000 --> 00:41:08,840
‫بیا. این، میره اینجا

455
00:41:08,840 --> 00:41:10,600
‫- نه، نه، نه. اونو بذاری اونجا
‫- آره

456
00:41:10,600 --> 00:41:12,000
‫کلش منفجر میشه!

457
00:41:12,000 --> 00:41:13,920
‫- ولی طرحش رو نگاه کن
‫- کون لق طرحش!

458
00:41:13,920 --> 00:41:15,400
‫کون لق خودت!

459
00:41:15,400 --> 00:41:16,720
‫آقا، نگاه کنین

460
00:41:26,320 --> 00:41:28,040
‫پس قراره اینجا بمیریم؟

461
00:41:35,920 --> 00:41:38,000
‫سگ توش. بازم مشروب داریم؟

462
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
‫نه، تا آخرین قطره‌ش رو تموم کردیم

463
00:41:41,000 --> 00:41:44,560
‫این لحظات آخر به اندازه کافی مست‌کننده هست

464
00:41:44,560 --> 00:41:45,720
‫مگه نه پسرا؟

465
00:41:45,720 --> 00:41:47,040
‫خدای بزرگ

466
00:41:50,280 --> 00:41:52,000
‫لعنتی، محاصره شدیم!

467
00:41:52,000 --> 00:41:54,680
‫♪ حالا تسلیم شو، جک دوگان ♪

468
00:41:54,680 --> 00:41:58,000
‫رایلی. رایلی

469
00:42:00,160 --> 00:42:05,000
‫♪ تسلیم به نام اعلیحضرت پادشاه ♪

470
00:42:06,000 --> 00:42:09,320
‫♪ تو یک پسر یاغی و غارتگری ♪

471
00:42:09,320 --> 00:42:10,640
‫آماده شید!

472
00:42:12,560 --> 00:42:14,960
‫♪ جک دو تا تفنگ از کمربندش کشید ♪

473
00:42:16,560 --> 00:42:19,120
‫♪ و با افتخار بالای سرش تکون داد ♪

474
00:42:20,400 --> 00:42:23,560
‫♪ می‌جنگم ولی تسلیم نمی‌شم ♪

475
00:42:23,560 --> 00:42:26,920
‫♪ پسر سرکش مستعمره‌نشین اینو گفت ♪

476
00:42:31,140 --> 00:42:33,200
‫می‌دونیم دستورمون چیه

477
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
‫تا آخرین نفر!

478
00:42:43,080 --> 00:42:44,960
‫برو اون بالا، یالا!

479
00:42:50,000 --> 00:42:51,400
‫کیرم دهنت!

480
00:43:02,880 --> 00:43:05,200
‫بقیه هم اون بازوکا رو دیدن؟

481
00:43:07,240 --> 00:43:09,040
‫الان چی شد؟

482
00:43:11,120 --> 00:43:14,040
‫بازوکا! پدی، 2ساس اومده!

483
00:43:16,160 --> 00:43:18,040
‫تیراندازی نکنید! نکنید!

484
00:43:19,040 --> 00:43:19,920
‫بجنبین!

485
00:43:22,760 --> 00:43:25,560
‫2ساس بخش جنوبی شهر رو گرفته

486
00:43:25,560 --> 00:43:28,880
‫دستور داریم به هم ملحق شیم،
‫بعد به شمال حرکت کنیم

487
00:43:28,880 --> 00:43:30,680
‫پاتک به پاتک بزنیم

488
00:43:30,680 --> 00:43:33,000
‫- پس بریم
‫- ایول!

489
00:43:33,000 --> 00:43:34,720
‫مزه بنزین میدی لعنتی

490
00:43:34,720 --> 00:43:37,440
‫- بریم
‫- خدایا ممنون!

491
00:43:37,440 --> 00:43:39,480
‫و ممنون از 2ساس!

492
00:44:09,840 --> 00:44:12,000
‫نگهش دار! نگه دار!

493
00:44:12,000 --> 00:44:14,960
‫ایو! اینجا چیکار می‌کنی؟

494
00:44:14,960 --> 00:44:16,400
‫سوار شو!

495
00:44:19,760 --> 00:44:21,040
‫برو!

496
00:44:35,000 --> 00:44:38,320
‫دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه،
‫اینطور میگن

497
00:44:38,320 --> 00:44:41,840
‫شنیدیم تانک پنزر آوردن،
‫ما هم بازوکا آوردیم

498
00:44:41,840 --> 00:44:45,000
‫نگه داشتن ترمولی تا این اندازه
‫دستاورد استثنایی‌ای بود

499
00:44:45,000 --> 00:44:48,360
‫و توی گزارشاتم از تمام هنگ تقدیر می‌کنم

500
00:44:48,360 --> 00:44:52,120
‫ولی ایو اینجا با یه سلاح گرم چه غلطی می‌کنه؟

501
00:44:52,120 --> 00:44:54,600
‫تا اونجایی که من می‌دونم،
‫با سلاح گرمش داره

502
00:44:54,600 --> 00:44:55,840
‫آلمانی‌ها رو می‌کشه قربان

503
00:45:30,000 --> 00:45:31,520
‫رفتم تو رختشویی

504
00:45:36,960 --> 00:45:38,240
‫شاید کمکت کنه...

505
00:45:40,000 --> 00:45:42,080
‫اگه باهام برگردی تو رختشویی

506
00:45:44,640 --> 00:45:46,320
‫که مراسم دفنشون رو ترتیب بدیم

507
00:46:50,231 --> 00:46:54,831
‫[بین روزهای سوم و پنجم اکتبر 1943، 21 عضو
‫ساس/اس آر اس در دفاع از ترمولی جان دادند.]

508
00:46:54,832 --> 00:46:57,832
‫[تمام لشکر پنزر شانزدهم آنقدر معطل شد
‫که نیروی پشتیبان از راه رسید.]

509
00:46:57,833 --> 00:46:59,833
‫[ترمولی نجات داده شد. سنگر پابرجا ماند.]

510
00:47:00,134 --> 00:47:04,264
‫[متفقین توانستند به پیشروی ادامه دهند.]

511
00:47:31,680 --> 00:47:32,880
‫خوش اومدی ایو

512
00:47:34,000 --> 00:47:35,680
‫اوضاع چطوره عشقم؟

513
00:47:57,749 --> 00:48:01,299
‫[مرکز فرماندهی آلمان]
‫[کامپوباسو]

514
00:48:25,680 --> 00:48:28,360
‫ستوان تانکین

515
00:48:28,360 --> 00:48:33,000
‫یکی از اعضای واقعی هنگ افسانه‌ای بریتانیا

516
00:48:33,000 --> 00:48:34,360
‫ساس

517
00:48:37,600 --> 00:48:39,000
‫چی دوست داری؟ مرغ یا گوشت گاو؟

518
00:48:40,520 --> 00:48:42,720
‫آزادی رو دوست دارم راستش

519
00:48:47,200 --> 00:48:50,640
‫ولی در غیر این صورت، مرغ

520
00:48:50,640 --> 00:48:52,040
‫هوم

521
00:48:56,840 --> 00:48:59,600
‫می‌خواستم با یکی از شما حرف بزنم

522
00:48:59,600 --> 00:49:01,800
‫چون کنجکاوم

523
00:49:01,800 --> 00:49:03,918
‫می‌دونی که چیزی بهت نمیگم

524
00:49:03,930 --> 00:49:06,000
‫که اهمیت استراتژیک داشته باشه؟

525
00:49:06,000 --> 00:49:08,360
‫من به استراتژی علاقه‌ای ندارم

526
00:49:08,360 --> 00:49:10,000
‫استراتژی‌ها رو میشه یاد گرفت

527
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
‫از اسکندر گرفته تا ناپلئون

528
00:49:12,000 --> 00:49:15,440
‫من به این چیز جدید علاقه دارم

529
00:49:15,440 --> 00:49:17,280
‫چه چیز جدیدی؟

530
00:49:17,280 --> 00:49:19,840
‫مهار کردن قدرت جنون

531
00:49:24,000 --> 00:49:27,120
‫حقیقت داره که بیشتر اعضای ساس دیوونه‌ان

532
00:49:27,120 --> 00:49:28,600
‫دیوانگی حساب‌شده

533
00:49:29,720 --> 00:49:33,680
‫گویی که دیوانگی منطق حاکم
‫به یک گیتیِ برتر باشه

534
00:49:33,680 --> 00:49:36,160
‫و اگر درست اجرا بشه

535
00:49:36,160 --> 00:49:39,680
‫اونهایی از ما رو که منطقی هستیم به وحشت میندازه

536
00:49:43,560 --> 00:49:47,120
‫از پدی مین برام بگو

537
00:49:54,320 --> 00:49:57,800
‫ستاد مرکزی اصرار کرد که
‫امروز تمام رزمنده‌ها یونیفرم بپوشن

538
00:49:57,800 --> 00:49:59,360
‫و بی دلیل هم نبود

539
00:49:59,360 --> 00:50:01,560
‫خیلی متحول‌کننده‌ست

540
00:50:01,560 --> 00:50:03,720
‫کنوانسیون ژنو میگه که تمام سربازهایی

541
00:50:03,720 --> 00:50:06,520
‫که اسیر میشن، و یونیفرم به تن دارن

542
00:50:06,520 --> 00:50:09,800
‫باید با احترام باهاشون برخورد بشه،
‫و بعنوان اسیر جنگی نگهداری بشن

543
00:50:09,800 --> 00:50:11,600
‫تا زمان پایان درگیری

544
00:50:11,600 --> 00:50:16,840
‫اونهایی که یونیفرم تنشون نیست
‫در خطر اعدام شدن هستن

545
00:50:18,320 --> 00:50:20,000
‫این مقررات کنوانسیونه

546
00:50:20,000 --> 00:50:22,200
‫اما، ما فهمیدیم که آلمانی‌ها

547
00:50:22,200 --> 00:50:24,800
‫اخیرا مقررات درگیری رو تغییر دادن

548
00:50:24,800 --> 00:50:26,680
‫شنیدم خود هیتلر اینکارو کرده

549
00:50:28,000 --> 00:50:33,000
‫قطعا. هیتلر دستور داده که
‫تمام یگان‌های کماندو

550
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
‫مثل ساس و اس آر اس

551
00:50:35,000 --> 00:50:36,560
‫فورا اعدام بشن

552
00:50:36,560 --> 00:50:38,520
‫چه یونیفرم داشته باشن چه نه

553
00:50:39,720 --> 00:50:41,760
‫حتی اگه دستشون رو ببرن بالا و تسلیم بشن

554
00:50:41,760 --> 00:50:43,040
‫باید بهشون شلیک بشه

555
00:50:45,760 --> 00:50:49,000
‫امروز ستاد مرکزی به افرادت دستور داد
‫که یونیفرم بپوشن

556
00:50:49,000 --> 00:50:50,555
‫تا اگر زمانی اسیر شدن

557
00:50:50,567 --> 00:50:51,960
‫و اعدام جمعی‌ای صورت گرفت

558
00:50:51,960 --> 00:50:54,240
‫شکی در جنایت جنگی بودنش نباشه

559
00:50:55,680 --> 00:50:57,520
‫در هر دادگاه جنایت جنگی‌ای
‫که در آینده برگزار بشه

560
00:50:57,520 --> 00:50:59,000
‫نمی‌خوایم به اون حرومزاده‌ها این بهونه رو بدیم

561
00:50:59,000 --> 00:51:01,240
‫که اونهایی که اعدام شدن،
‫تیر خوردن

562
00:51:01,240 --> 00:51:03,240
‫چون یونیفرم نداشتن

563
00:51:03,240 --> 00:51:07,400
‫پدی، پس وقتی ستاد بهت گفت
‫یونیفرم بپوشی

564
00:51:07,400 --> 00:51:10,040
‫قصدش ستادبازی درآوردن نبوده

565
00:51:12,280 --> 00:51:14,480
‫ماهیت جنگ دوباره تغییر کرده

566
00:51:16,000 --> 00:51:19,440
‫از الان، تسلیم شدن دیگه
‫برای ساس گزینه‌ نیست

567
00:51:21,200 --> 00:51:24,000
‫«می‌جنگم، اما تسلیم نمیشم»

568
00:51:24,000 --> 00:51:26,720
‫پسر مستعمره‌نشین سرکش اینو گفت

569
00:51:26,720 --> 00:51:29,000
‫بله، یا بجنگ یا بمیر

570
00:51:29,000 --> 00:51:32,880
‫یعنی چرا این خوشحالم می‌کنه؟

571
00:51:32,880 --> 00:51:34,440
‫جنگ بدون رحم

572
00:51:35,720 --> 00:51:37,400
‫بنظرت من هیولام؟

573
00:51:41,320 --> 00:51:44,040
‫میشه این خبر خوب رو به افرادم بدم؟

574
00:51:49,840 --> 00:51:52,000
‫پدی، این بهت بهونه نمیده

575
00:51:52,000 --> 00:51:54,640
‫که تو هم با اسرا اینطور رفتار کنی

576
00:51:54,640 --> 00:51:57,400
‫من به جنتلمن بودن خودم ادامه میدم

577
00:51:59,000 --> 00:52:01,480
‫اون رختشویی هنوز سرجاش بود

578
00:52:01,480 --> 00:52:03,480
‫اگه بهمون دستور نداده بودن که بریم اونجا

579
00:52:04,800 --> 00:52:06,040
‫می‌دونی؟

580
00:52:18,120 --> 00:52:20,640
‫فردا صبح یه مراسم دفن ترتیب میدم

581
00:52:20,640 --> 00:52:22,000
‫برای اون خانواده

582
00:52:22,000 --> 00:52:23,360
‫تو مراسم حاضر میشم

583
00:52:26,160 --> 00:52:30,240
‫هماهنگ کردم که یه ماشین
‫ساعت 7 صبح برت گردونه به بانیارا

584
00:52:30,240 --> 00:52:32,880
‫به دلایل نظامی، نمی‌تونم اجازه بدم بمونی

585
00:52:39,720 --> 00:52:42,040
‫به دلایل وطن‌پرستانه، نمی‌تونم برم

586
00:52:48,400 --> 00:52:51,000
‫اینکه پدی مین عاشق شعره

587
00:52:51,000 --> 00:52:54,040
‫یه بُعد جدید به سردرگمی من اضافه می‌کنه

588
00:52:56,400 --> 00:52:58,400
‫شاید چون آلمانی‌ام

589
00:52:58,400 --> 00:53:01,240
‫و انگلیسی‌ها رو نمی‌فهمم

590
00:53:01,240 --> 00:53:02,800
‫ایرلندی

591
00:53:02,800 --> 00:53:05,200
‫هوم؟ فرق دارن؟

592
00:53:09,000 --> 00:53:11,280
‫متوجه نیستی، مگه نه؟

593
00:53:16,000 --> 00:53:17,160
‫می‌دونی؟

594
00:53:19,000 --> 00:53:23,640
‫من یه چیزی رو در مورد امروز نمی‌فهمم

595
00:53:27,000 --> 00:53:30,520
‫من با یونیفرم اسیر شدم

596
00:53:31,560 --> 00:53:33,840
‫همونطور که می‌بینی

597
00:53:33,840 --> 00:53:37,400
‫با این حال، امروز صبح
‫مثل جاسوس بردنم جلوی جوخه آتش

598
00:53:40,720 --> 00:53:42,040
‫بله

599
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
‫صبح جلوشون رو گرفتم...

600
00:53:47,400 --> 00:53:51,160
‫چون می‌خواستم یکی از اعضای یگانی رو ببینم

601
00:53:51,160 --> 00:53:54,880
‫که توفیق‌هاش در آفریقا و ایتالیا

602
00:53:54,880 --> 00:53:57,120
‫اینقدر هیتلر رو خشمگین کرده

603
00:53:59,880 --> 00:54:03,480
‫که دستور داده که هر کدومتون که تسلیم بشید

604
00:54:07,720 --> 00:54:10,000
‫باید اعدام بشید

605
00:54:10,000 --> 00:54:15,000
‫با گلوله. برخلاف مقررات کنوانسیون

606
00:54:15,000 --> 00:54:18,800
‫و هر کس که این دستور رو اجرا نکنه

607
00:54:18,800 --> 00:54:20,560
‫خودش گلوله می‌خوره

608
00:54:24,840 --> 00:54:27,040
‫پس یه جورایی شام آخر بود؟

609
00:54:29,480 --> 00:54:31,520
‫سعی کردم تا جای ممکن برات مطلوب باشه

610
00:54:34,680 --> 00:54:36,880
‫خب، مرغه که خوشمزه بود

611
00:54:51,000 --> 00:54:53,600
‫بهشون گفتم نیمه‌شب بیان سراغت

612
00:54:58,160 --> 00:55:01,480
‫یه روز زندگی بیشتر بهت دادم

613
00:55:16,840 --> 00:55:18,240
‫خدافظ ستوان

614
00:55:58,280 --> 00:56:00,040
‫یکی گفت می‌خوای منو ببینی

615
00:56:00,040 --> 00:56:01,400
‫نمی‌خواستم ببینمت

616
00:56:01,400 --> 00:56:05,120
‫می‌خواستم یه نگاه بندازم بهت،
‫ببینم در چه حالی

617
00:56:18,640 --> 00:56:24,040
‫درباره مقررات درگیری هم یه خبرایی دارم

618
00:56:25,840 --> 00:56:27,160
‫به بقیه گفتم

619
00:56:27,160 --> 00:56:29,120
‫- حالا هم به تو میگم
‫- نمی‌تونم حرف بزنم

620
00:56:31,400 --> 00:56:33,800
‫یا گوش بدم

621
00:56:33,800 --> 00:56:35,160
‫به هیچ‌ حرفی، پدی

622
00:56:47,520 --> 00:56:51,800
‫سدیم آمیتال یا ویلیام بلیک
‫(داروی خواب‌آور)

623
00:56:51,800 --> 00:56:53,240
‫من دومی رو پیشنهاد می‌کنم

624
00:56:55,000 --> 00:56:59,040
‫در هر صورت، فردا علی‌الطلوع
‫دوباره حرکت می‌کنیم

625
00:57:01,920 --> 00:57:03,200
‫باشه رجی؟

626
00:57:04,201 --> 00:57:24,201
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

