﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
{\an8}«آنچه گذشت»

2
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
به من دستور داده شده
با نیروی مقاومت و گروهی به اسم کوسا نوسترا

3
00:00:03,960 --> 00:00:07,040
به صرف صبحونه برم -
پناه بگیرید -

4
00:00:07,040 --> 00:00:08,960
این صبحونه ایده من نبود

5
00:00:08,960 --> 00:00:10,720
...ولی یه درس بهم داد

6
00:00:10,720 --> 00:00:13,520
باید حواست باشه از چه دستوری اطاعت می‌کنی

7
00:00:15,200 --> 00:00:17,440
مرحله بعدی این جنگ، تهاجمه

8
00:00:17,440 --> 00:00:19,720
قراره ذره ذره قلمروی دشمن رو بگیریم

9
00:00:19,720 --> 00:00:22,480
افراد اس آر اس قراره ماموریت رو رهبری کنـن

10
00:00:25,040 --> 00:00:27,280
می‌خوام به خط مقدم نزدیک‌تر بشم

11
00:00:27,280 --> 00:00:30,200
نقشه‌ت اینه که بری پیش برادرم توی سیسیلی؟ -
ازت می‌خوام براش نامه بفرستی -

12
00:00:30,200 --> 00:00:32,640
و بهش بگی که درخواستم
رو قبول کنه و کمکم کنه

13
00:00:32,640 --> 00:00:36,720
بعد از حمله به کانیزارو
به سمت شبه جزیره حرکت خواهی کرد

14
00:00:36,720 --> 00:00:38,880
این فقط پوزه خوک‌ـه

15
00:00:38,880 --> 00:00:40,680
کار ما اینه که کل خوک

16
00:00:40,680 --> 00:00:42,760
رو بگیریم، از سر تا دم

17
00:00:42,760 --> 00:00:45,040
یه گروهان کاملاً جدید دارن
به آگوستا اعزام میشن

18
00:00:45,040 --> 00:00:46,280
اسمش 2ساس هستش

19
00:00:46,280 --> 00:00:47,880
پس، اسم ساس برای

20
00:00:47,880 --> 00:00:49,760
استفاده خودتون دزدیده شده

21
00:00:49,760 --> 00:00:53,400
می‌تونم ازتون دعوت
کنم به دوست خوبم

22
00:00:53,400 --> 00:00:56,880
وجدانم و صدای عقلم خوشامد بگید؟
گروهبان دوم جیمی آلموندز

23
00:00:58,800 --> 00:01:00,760
من دنبال یه کشیش

24
00:01:00,760 --> 00:01:03,960
و خر دزدیده‌شده‌م

25
00:01:05,030 --> 00:01:09,000
این داستان الهام گرفته
از رویدادهای واقعی‌ست

26
00:01:09,030 --> 00:01:15,390
اما به‌خاطر داشته باشید
یک روایت تاریخی نیست

27
00:01:17,390 --> 00:01:21,370
[صدارتخانه رایش]
[آلمان، برلین]

28
00:01:32,170 --> 00:01:36,650
این پیام باید
به افسرفرمانده‌های کل جبهه‌ها برسه

29
00:01:37,590 --> 00:01:38,860
از طرف پیشواست

30
00:01:40,680 --> 00:01:41,960
اطاعت قربان

31
00:01:43,680 --> 00:01:45,800
درود بر هیتلر -
درود بر هیتلر -

32
00:01:52,480 --> 00:01:55,940
از این به بعد موظف هستید همه افرادی
که در عملیات‌های به اصطلاح تکاورانه

33
00:01:55,970 --> 00:02:04,830
در برابر نیروهای آلمانی در اروپا یا آفریقا
ایستادگی می‌کنند را تا آخرین نفر نابود کنید

34
00:02:07,060 --> 00:02:10,520
[بانیارا، شبه جزیره ایتالیا]
[چهارم سپتامبر سال ۱۹۴۳]

35
00:02:11,544 --> 00:02:21,544
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

36
00:02:33,310 --> 00:02:37,550
باید از این دستورات پیروی بشه
مهم نیست اون افراد سرباز باشن

37
00:02:37,600 --> 00:02:41,330
یا خرابکاران مسلح و غیرمسلح

38
00:02:51,780 --> 00:02:54,410
حتی اگر این افراد بعد از لو رفتن

39
00:02:54,440 --> 00:02:59,060
قصد تسلیم شدن به اسارت رو داشته باشند

40
00:02:59,100 --> 00:03:02,830
باید اعدام بشوند
هیچ عذری موجه نیست

41
00:03:18,170 --> 00:03:20,380
«قهرمانان یاغی ساس»

42
00:03:20,450 --> 00:03:24,740
سیسیلی طی ۳۸ روز آزاد شد

43
00:03:27,300 --> 00:03:31,200
اواسط ماه اوت سال ۱۹۴۳ ارتش آلمان و ایتالیا
به شبه‌جزیره ایتالیا عقب‌نشینی کردند

44
00:03:37,280 --> 00:03:41,440
مردم و دولت ایتالیا اعتماد خود
به موسولینی‌ را از دست داده بودند

45
00:03:42,540 --> 00:03:46,030
او در ۲۵ام ماه ژوئیه دستگیر شد

46
00:03:52,890 --> 00:03:57,690
چهارم سپتامبر اس آر اس در عملیات بی‌تاون
به شبه‌جزیره ایتالیا در بانیارا حمله کرد

47
00:03:57,720 --> 00:04:00,040
این حمله هم کار یک نیروی تکاور بود

48
00:04:00,060 --> 00:04:03,010
آن‌ها پدافند‌های ساحلی
را برای ارتش متحدین از بین بردند

49
00:04:05,990 --> 00:04:07,250
[صبح روز بعد]

50
00:04:22,060 --> 00:04:25,300
داریم حرفه‌ای می‌شیم

51
00:04:25,300 --> 00:04:28,340
پدی نمی‌خواد توی این کار
حرفه‌ای بشه، رفیق

52
00:04:28,340 --> 00:04:30,220
دوست داره تو چی حرفه‌ای بشه؟

53
00:04:30,240 --> 00:04:32,720
دوست داره توی کار سابقش حرفه‌ای بشه

54
00:04:56,140 --> 00:04:58,180
قبل از این که شروع کنی

55
00:05:00,920 --> 00:05:04,370
نظرت درباره حمله به کشورت

56
00:05:04,500 --> 00:05:07,000
و نقشی من درش دارم، چیه؟

57
00:05:08,660 --> 00:05:09,640
موسولینی

58
00:05:09,640 --> 00:05:12,800
ایل دوچه

59
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
نظرت درباره اون چیه؟

60
00:05:14,600 --> 00:05:17,640
موسولینی؟

61
00:05:19,470 --> 00:05:21,510
موسولینی

62
00:05:31,680 --> 00:05:33,160
سوال بعدی

63
00:05:34,420 --> 00:05:36,050
به عنوان یه آرایشگر

64
00:05:36,810 --> 00:05:43,250
اگه بهت می‌گفتن دیگه حق نداری مو بزنی
و باید نون بپزی چه حالی می‌شدی؟

65
00:05:44,850 --> 00:05:48,350
من انگلیسیم خوب نیست

66
00:05:48,370 --> 00:05:52,150
آرد و نمک و آب

67
00:05:53,310 --> 00:05:54,710
و اجاق گاز

68
00:05:54,730 --> 00:05:57,250
و صبح زود از خواب پاشدن

69
00:06:00,970 --> 00:06:02,730
بهش می‌گی

70
00:06:03,030 --> 00:06:06,750
من برای مو کوتاه کردن تعلیم دیدم
نه نون پختن

71
00:06:06,770 --> 00:06:07,710
بهش می‌گی

72
00:06:07,780 --> 00:06:11,950
من برای تراشیدن ریش‌های صورت مردم
تعلیم دیدم، نه کیک پختن برای شکم‌شون

73
00:06:11,980 --> 00:06:13,310
بهش می‌گی

74
00:06:13,340 --> 00:06:15,830
خمیر رو به هر خری دوست داری بده

75
00:06:15,860 --> 00:06:17,510
ولی من تیغ و قیچی می‌خوام

76
00:06:17,540 --> 00:06:20,610
تا بتونم کاری که بهش تسلط دارم رو انجام بدم

77
00:06:27,350 --> 00:06:29,480
روغن می‌خوای؟

78
00:06:29,500 --> 00:06:31,710
نه، روغن نمی‌خوام

79
00:06:32,300 --> 00:06:33,850
عرق می‌خوام

80
00:06:34,360 --> 00:06:35,930
با املت

81
00:06:36,390 --> 00:06:37,960
و یه کویر بزرگ

82
00:06:42,550 --> 00:06:44,390
و می‌خوام دوستم برگرده

83
00:06:49,780 --> 00:06:51,250
من این رو می‌خوام

84
00:06:57,530 --> 00:06:59,760
همیشه دردهات رو به یکی بگو

85
00:06:59,780 --> 00:07:02,360
که نمی‌فهمه چی داری می‌گی

86
00:07:06,730 --> 00:07:08,250
اون کت نیرو دریایی مال توئه؟ -
آره -

87
00:07:08,710 --> 00:07:10,400
می‌خوام ازت بخرمش

88
00:07:10,510 --> 00:07:13,110
دیشب که به شهر کوچیک‌تون رسیدیم

89
00:07:13,670 --> 00:07:16,420
آلمانی‌ها استقال گرمی ازمون کردن

90
00:07:17,500 --> 00:07:21,380
سر مالکیت کشورتون اختلاف پیش اومد

91
00:07:22,340 --> 00:07:25,600
کت خودم غرق خونه
نمی‌شه پوشیدش

92
00:07:31,970 --> 00:07:33,990
دیگه می‌خوام خودم باشم

93
00:07:59,500 --> 00:08:01,110
کسی رو هم اسیر کردن؟

94
00:08:01,390 --> 00:08:04,530
نه، افراد ساس همه رو اعزام کردن
اسیری در کار نیست

95
00:08:05,390 --> 00:08:08,190
دیدی که از چاقو و چنگال استفاده کردن

96
00:08:08,980 --> 00:08:11,450
مبارزه تن به تن از فاصله نزدیک
همینه دیگه

97
00:08:12,730 --> 00:08:14,570
یه سری داستان بین سربازهای عادی

98
00:08:14,600 --> 00:08:16,610
درباره نیروهای ساس
که زودتر به دشمن حمله می‌کنـن، هست

99
00:08:16,640 --> 00:08:19,190
در واقع اون‌ها اس آر اس هستن
حالا چه داستان‌هایی؟

100
00:08:21,270 --> 00:08:25,140
می‌گن اون‌ها وحشی هستن
از هیچ قانونی پیروی نمی‌کنـن

101
00:08:29,630 --> 00:08:34,770
این حرف‌ها درباره مردهای وحشی
و دیوونه بهتره بین خودمون بمونه

102
00:08:35,360 --> 00:08:36,910
مخصوصا پیش اون

103
00:08:37,470 --> 00:08:41,180
اون یه خبرنگار جاسوسه -
حتما، قربان -

104
00:08:41,590 --> 00:08:45,570
به هر حال این داستان‌ها
به منظور تحسین این نیروهاست

105
00:08:45,590 --> 00:08:48,470
بله، تحسین‌برانگیز هم هستن

106
00:08:49,280 --> 00:08:51,470
یه چیزی بکشید روی این جنازه‌ها -
بله، قربان -

107
00:08:54,650 --> 00:08:57,330
سرهنگ دوم بیل استرلینگ
از ۲ساس

108
00:08:57,800 --> 00:08:59,590
نشد که هم رو توی سیسیلی ببینیم

109
00:08:59,610 --> 00:09:02,660
نه، تو ازم فرار کردی
و جواب درخواستم برای مصاحبه رو ندادی

110
00:09:03,170 --> 00:09:06,130
من وقت مصاحبه نیستم
ناسلامتی وسط جنگیم

111
00:09:06,150 --> 00:09:07,870
من برادرت توی قاهره رو می‌شناسم

112
00:09:07,960 --> 00:09:10,390
بله، از اونجایی که برادر منه

113
00:09:10,420 --> 00:09:12,500
هیچی درباره تو به من نگفته

114
00:09:12,910 --> 00:09:15,930
تخصصش چیزهای غیرعملیه
که صحبت درباره‌شون غیرممکنه

115
00:09:16,660 --> 00:09:19,600
ولی وقتی فکر می‌کرد، مردی
اومد به آپارتمان من

116
00:09:19,630 --> 00:09:22,180
و رفتارش اصلا مثل همیشه‌ش نبود

117
00:09:22,210 --> 00:09:24,030
مثل همیشه‌ش نبود؟

118
00:09:24,060 --> 00:09:26,310
خیلی ناراحت بود آخه

119
00:09:28,090 --> 00:09:29,780
خیلی ناراحت بود

120
00:09:29,810 --> 00:09:31,710
مثل خودش حرف می‌زنی

121
00:09:32,180 --> 00:09:35,590
اونجا با صحنه‌های خیلی بدی مواجه می‌شی
که تا آخر عمرت یادت می‌مونهه

122
00:09:35,640 --> 00:09:37,920
فکر نکنم برات خوشایند باش -
صحیح -

123
00:09:41,700 --> 00:09:44,030
یه‌کم وحشتناکه

124
00:09:44,060 --> 00:09:47,470
ولی همیشه آخر این درگیری‌ها
به مبارزه از نزدیک ختم می‌شن

125
00:09:47,490 --> 00:09:49,990
پدی مین کجاست
و چه‌طوری می‌تونم پیداش کنم؟

126
00:09:50,020 --> 00:09:51,880
چه‌طوری می‌تونی پیداش کنی؟

127
00:09:51,910 --> 00:09:54,870
اعتبار من به گزارشم
از مناطق جنگی بستگی داره

128
00:09:55,510 --> 00:09:57,570
جفت‌مون می‌دونی تو کی هستی
...تو یه جاسوسی که

129
00:09:57,590 --> 00:09:59,510
برای پیدا کردنش به کمک کسی نیاز ندارم

130
00:09:59,530 --> 00:10:02,060
تو اومدی از حمله برای دولت آزاد فرانسه
خبرچینی کنی

131
00:10:02,090 --> 00:10:06,100
اخبار جاییه که پدی مین هست
نه جایی که تو هستی

132
00:10:09,410 --> 00:10:14,030
خانم منصور، به یکی از افرادم می‌گم
که شما رو به بندر برگردونه

133
00:10:14,800 --> 00:10:18,690
من باید سرباز‌های مرده آلمانی
رو شناسایی کنم، جنازه‌ها رو دفن کنم

134
00:10:18,830 --> 00:10:21,570
باید عکس عزیزان‌شون رو جمع کنم
و برای صلیب سرخ بفرستم

135
00:10:21,600 --> 00:10:24,250
این کار واقعا روی روحیه و اعصاب آدم
تاثیر می‌ذاره

136
00:10:27,910 --> 00:10:29,330
و متاسفانه

137
00:10:29,470 --> 00:10:33,690
هیچ گونه خبرگزاری از پدی مین

138
00:10:33,800 --> 00:10:36,350
و افرادش ممکن نیست

139
00:10:37,900 --> 00:10:41,220
مثل این که واقعا برادرت
هیچی درباره من بهت نگفته

140
00:11:11,390 --> 00:11:13,390
[اردوگاه اسیران جنگی]
[ایتالیا، گاوی]

141
00:11:18,350 --> 00:11:20,460
سرهنگ استرلینگ

142
00:11:21,640 --> 00:11:24,780
شما برای اقدام به فرار فردا
اسم نوشتید

143
00:11:25,270 --> 00:11:27,340
ولی کلا سه ماهه که اینجایید

144
00:11:27,370 --> 00:11:29,670
درسته، سه ماه

145
00:11:30,790 --> 00:11:35,200
تک تک آجرهای سلولم رو شماردم
تازه براشون اسم هم گذاشتم

146
00:11:35,230 --> 00:11:37,080
...مطمئنا متوجه هستی

147
00:11:37,100 --> 00:11:40,310
کلی اسیر اینجا هست که دوست دارن
از این زندان فرار کنـن

148
00:11:40,710 --> 00:11:43,230
یه سری باید فرار کنـن

149
00:11:43,250 --> 00:11:45,560
و تعداد انگشت‌شماری هم هستن که دیگه

150
00:11:45,610 --> 00:11:48,100
طاقت یه ثانیه دیگه موندن
توی این زندان رو ندارن

151
00:11:49,150 --> 00:11:50,860
و البته خودم

152
00:11:51,850 --> 00:11:57,650
همون‌طور که می‌بینید من
یه مورد خیلی خاص هستم

153
00:11:57,820 --> 00:12:01,170
...گاهی اوقات موارد استثنایی‌ای وجود دارن که

154
00:12:01,190 --> 00:12:05,730
بعضی زندانی‌ها جلوتر از نوبت به اقدام به فرار
...دعوت می‌شن اما در صورتی که

155
00:12:06,960 --> 00:12:09,860
...بتونـن ثابت کنـن فرارشون

156
00:12:09,940 --> 00:12:13,390
فکر کنم توی بیانیه‌تون
این‌طوری نوشته شده باشه

157
00:12:13,410 --> 00:12:17,580
اگر آزادی زندانی و بازگشتش به خدمت

158
00:12:17,600 --> 00:12:20,750
کمک بزرگی به امور جنگ بکنه

159
00:12:20,820 --> 00:12:24,980
خب، آقایون واحد من در حال حاضر
تکاور عملیات حمله به ایتالیاست

160
00:12:25,610 --> 00:12:31,340
و الان توسط شخص توانایی رهبری می‌شه
یعنی برادرم، بیل

161
00:12:31,590 --> 00:12:33,670
ولی خب وقتی بچه بودیم

162
00:12:34,910 --> 00:12:38,750
من همیشه دوچرخه رو می‌دزدیدم
و دخترها از من خوش‌شون میومد

163
00:12:38,790 --> 00:12:41,930
و سیب‌های بیشتری می‌چیدم

164
00:12:42,190 --> 00:12:48,360
و به‌نظرم من می‌تونم
در جریان آزادسازی ایتالیا

165
00:12:48,620 --> 00:12:52,690
بسیار بسیار مفید باشم

166
00:12:52,750 --> 00:12:57,520
و فقط از خدا می‌خوام اسم من رو نذارید
بالای لیست‌تون

167
00:12:57,560 --> 00:13:01,920
اون وقته که از سلولم می‌زنم بیرون
و می‌رم توی حیاط

168
00:13:01,950 --> 00:13:05,260
جلوی دروازه به نگهبان‌ها می‌گم کص ننت

169
00:13:05,280 --> 00:13:08,040
به ایتالیایی

170
00:13:11,180 --> 00:13:14,770
اون وقت تیر می‌خورم
و تقصیر شما می‌شه

171
00:13:45,650 --> 00:13:46,610
نامه اومده

172
00:13:46,650 --> 00:13:48,680
مواظب سگ باش

173
00:13:53,340 --> 00:13:54,480
[از اردوگاه گاوی]

174
00:14:26,700 --> 00:14:27,840
[ایو منصور]

175
00:14:34,350 --> 00:14:37,640
روی اون تابلو نوشته
«فقط اعضای اس ای اس»

176
00:14:37,670 --> 00:14:39,350
ولی می‌تونی به عنوان یه میهمان بیای

177
00:14:39,430 --> 00:14:41,070
من هم یه عضوم

178
00:14:41,090 --> 00:14:46,110
تقصیر مامانمه، لوسم کرده عادت ندارم
دست‌هام رو توی همچین جای کثیفی بشورم

179
00:14:46,130 --> 00:14:48,410
گروهبان احمق، ادای احترام کن

180
00:14:48,550 --> 00:14:50,800
راستش من به ستوان ترفیعش دادم

181
00:14:53,880 --> 00:14:56,430
نشون‌های لعنتیش کو؟

182
00:14:57,280 --> 00:14:58,930
نشون‌های لعنتیت کو، جانی؟

183
00:14:58,960 --> 00:15:00,390
روی کتمه

184
00:15:00,480 --> 00:15:02,590
و کت لعنتیت کجاست؟

185
00:15:03,750 --> 00:15:05,430
غرق خونه، سرهنگ

186
00:15:07,270 --> 00:15:08,750
مرخصی

187
00:15:20,510 --> 00:15:22,390
برای تحسین اومدی؟

188
00:15:23,230 --> 00:15:25,710
ستاد مرکزی خیلی راضیه -
راضیه؟ -

189
00:15:26,470 --> 00:15:30,320
خب پس من هم راضیم که ازم راضین

190
00:15:30,340 --> 00:15:35,710
رفتار غیرعادی پدی مین
رو در عوض نتایج بسیار عالی در نبرد تحمل کن

191
00:15:36,070 --> 00:15:39,380
ستاد مرکزی این رو به من گفته -
ولی انگار دلت می‌خواد به تخمت بگیریش -

192
00:15:39,590 --> 00:15:41,110
و یه مشت بزنی تو صورتم

193
00:15:47,950 --> 00:15:49,380
من برای تو، کی هستم. پدی؟

194
00:15:51,140 --> 00:15:54,540
ناظمت؟ -
من که با ناظم مدرسه‌مون رفیق بودم -

195
00:15:54,560 --> 00:15:56,480
تازه بهم سیگار هم می‌داد

196
00:15:56,510 --> 00:15:58,270
چه ناظم وظیفه‌شناسی

197
00:15:58,300 --> 00:16:02,530
تو من رو یاد شکاربانی می‌ندازی
که چوب ماهیگیری‌ای که ساخته بودم رو شکست

198
00:16:02,970 --> 00:16:05,040
من هم دستش رو شکستم

199
00:16:08,640 --> 00:16:10,920
چرا کت آبی پوشیدی؟

200
00:16:12,070 --> 00:16:13,910
چون کلی پول بابتش دادم

201
00:16:14,350 --> 00:16:16,800
هیچ‌کدوم از افرادت یونیفرم تن‌شون نیست

202
00:16:16,830 --> 00:16:20,870
قربان، وقتی به یه پناهگاه
پر از سرباز آلمانی حمله می‌کنی

203
00:16:20,900 --> 00:16:26,090
و با اون سرنیزه‌ای که دستته باهاشون
خیلی پرانرژی می‌رقصی

204
00:16:26,120 --> 00:16:29,090
کلی خون می‌ریزه روی لباس‌هات

205
00:16:29,150 --> 00:16:32,480
یه‌کمش خون خودته ولی بیشترش خون آلمانی‌هاست

206
00:16:32,510 --> 00:16:35,330
ولی خب هر جفتش لکه روی لباس می‌ندازه

207
00:16:36,500 --> 00:16:38,460
و مجبور می‌شی بری لباس بخری

208
00:16:39,700 --> 00:16:43,220
شما، اعضای ساس دو رفتید لباس بخرید؟

209
00:16:43,240 --> 00:16:45,890
یا نکنه یونیفرم‌هاتون تمیز و اتوکشیده‌ست؟

210
00:16:47,560 --> 00:16:49,990
یه زنه هست
خبرنگاره

211
00:16:50,100 --> 00:16:52,460
آره، برادرت نامه برام نوشت
و درباره‌ش بهم گفت

212
00:16:53,770 --> 00:16:54,840
چی گفته بود؟

213
00:16:54,870 --> 00:16:57,640
حرفش با من خصوصی بود
خصوصی هم می‌مونه

214
00:16:59,060 --> 00:17:01,490
همون زن فرانسویه که توی قاهره می‌کردش

215
00:17:01,520 --> 00:17:04,070
تعریف اون، ازش یه‌کم شاعرانه‌تر بود

216
00:17:05,840 --> 00:17:08,440
این زن حق نداره پاش رو حتی
نزدیک خط مقدم بذاره

217
00:17:08,460 --> 00:17:11,720
و نباید از جزئیات استراتژی پیشروی ما
اطلاعی به دست بیاره

218
00:17:11,740 --> 00:17:15,160
از نظر من که پی بردن به استراتژی‌مون
خیلی هم آسونه

219
00:17:15,540 --> 00:17:19,860
تو ساس رو مثل سنگ‌ریزه
پرت می‌کنی به پدافند دشمن

220
00:17:20,300 --> 00:17:25,000
از ساس مثل واحدهای تکاور معمولی
استفاده می‌کنی

221
00:17:25,250 --> 00:17:27,920
اهمیتی به مهارت خاص‌مون نداری

222
00:17:27,940 --> 00:17:31,890
ایتالیا مثل دریای ماسه‌ای بزرگ نیست، پدی
...اینجا مردم غیرنظامی هست

223
00:17:32,000 --> 00:17:33,570
...مرد، زن و بچه هست

224
00:17:33,610 --> 00:17:36,730
من به تو و افرادت اعتماد کافی ندارم
که اجازه بدم بین مردم بی‌گناه

225
00:17:36,750 --> 00:17:39,370
از مهارت‌های خاص‌تون استفاده کنید

226
00:17:43,390 --> 00:17:46,150
تو به من اعتماد نداری
که مردم بی‌گناه رو نکشم؟

227
00:17:46,170 --> 00:17:49,820
به قدرت تشخیص و خط قرمزهات اعتماد ندارم
این که بدونی به کی رحم کنی

228
00:17:49,850 --> 00:17:51,970
کدوم خونه‌ها رو بترکونی

229
00:17:51,990 --> 00:17:53,300
و از بغل کدوم خونه‌ها رد بشی

230
00:17:53,320 --> 00:17:57,020
و دوست رو از دشمن و کسانی که مابین این‌ دو
هستن رو از هم تشخیص بدی

231
00:17:57,990 --> 00:18:02,180
تا به حال چیزی از تو و افرادت
تو این زمینه ندیدم و نشنیدم

232
00:18:02,880 --> 00:18:05,360
که بخوام بهتون اعتماد کنم

233
00:18:13,070 --> 00:18:15,730
پس قراره باز هم مثل سنگ‌ریزه
ما رو سمت‌شون پرت کنی

234
00:18:15,900 --> 00:18:17,380
آره

235
00:18:18,090 --> 00:18:20,750
مثل سنگ‌ریزه سمت‌شون
پرت‌تون می‌کنم

236
00:18:21,460 --> 00:18:24,660
و شما یه نیروی تکاور باقی می‌مونید

237
00:18:25,980 --> 00:18:28,170
عملیات بعدی‌تون هم امشب شروع می‌شه

238
00:18:28,920 --> 00:18:31,960
باید ترمولی رو از دست آلمانی‌ها آزاد کنید

239
00:18:32,130 --> 00:18:35,170
و توی مسیر  در نقاط مختلف
گارد پشتیبان رو از بین ببرید

240
00:18:35,270 --> 00:18:39,100
نیروی مقاومت ایتالیا و رایلی
برای شناسایی آرایش دفاعی دشمن فرستاده می‌شن

241
00:18:39,210 --> 00:18:42,000
یه جاسوس بفرست و کنترل ناحیه رو به دست بگیر

242
00:18:50,530 --> 00:18:53,800
[رودخانه بیفرنو، به سمت ترمولی]
[دوم اوت سال ۱۹۴۳]

243
00:19:18,560 --> 00:19:21,260
[ترمولی تخت اشغال آلمان]

244
00:19:57,140 --> 00:19:58,580
باید ترمولی رو از دست آلمانی‌ها آزاد کنید

245
00:20:01,540 --> 00:20:03,030
تف بهش

246
00:20:06,450 --> 00:20:10,800
مدارک تو رو سازمان اجرایی عملیات ویژه بریتانیا
درست کرده، نگران نباش

247
00:20:11,050 --> 00:20:15,090
مثل یه شوهر عادی رفتار کن و بذار
زنت حرف بزنه

248
00:20:22,260 --> 00:20:24,080
کجا می‌رید؟

249
00:20:24,100 --> 00:20:25,720
به کمپومارینو

250
00:20:25,860 --> 00:20:27,300
چرا؟

251
00:20:27,410 --> 00:20:29,400
بار ماهی خشک داریم

252
00:20:32,130 --> 00:20:33,950
آره، بوش میاد

253
00:20:35,190 --> 00:20:36,470
ماهی خشک

254
00:20:38,180 --> 00:20:40,730
عجیب و غریب حرف می‌زنـن
مثل مردم ترمولی نیستن

255
00:20:40,860 --> 00:20:42,540
اهل کجان؟

256
00:20:42,580 --> 00:20:44,580
دختره لهجه‌ش می‌خوره اهل سیسیلی باشه

257
00:20:44,830 --> 00:20:48,460
توی مدارک‌شون نوشته شده اهل کمپومارینو هستن

258
00:20:48,480 --> 00:20:50,570
ولی لهجه‌شون مال سیسیلیه

259
00:20:51,910 --> 00:20:53,480
اشتباه می‌کنم؟

260
00:20:53,660 --> 00:20:57,480
ما توی کوهستان زندگی می‌کنیم
همه می‌گن لهجه‌مون عجیبه

261
00:21:22,190 --> 00:21:26,440
به‌نظرم بذاریم بقیه برن
از این یکی سوال‌های بیشتری دارم

262
00:21:36,770 --> 00:21:38,790
به‌نظرم قضیه بو داره

263
00:21:39,380 --> 00:21:44,880
به‌نظرم داره درباره سیسیلی چرت و پرت
می‌بافه تا بتونه مفتی دختره رو بکنه

264
00:21:51,080 --> 00:21:52,770
بذارید برن

265
00:22:34,870 --> 00:22:37,140
از جاتون تکون نخورید

266
00:22:40,720 --> 00:22:44,170
می‌تونم فانوس دریایی رو از پنجره ببینم

267
00:22:46,240 --> 00:22:47,600
فانوس کجاست؟

268
00:22:47,710 --> 00:22:49,250
توی بندر بود

269
00:22:49,430 --> 00:22:51,620
ولی بردنش روی کوه

270
00:23:01,890 --> 00:23:03,490
کدوم‌شون جولیو کلمبوئه؟

271
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
تو جولیو کلمبویی؟

272
00:23:09,570 --> 00:23:11,130
آره. تو کی‌ای؟

273
00:23:11,170 --> 00:23:12,410
به من می‌گن آخرخط رفیق

274
00:23:12,440 --> 00:23:13,680
!نه! نه

275
00:23:15,450 --> 00:23:17,140
جولیو کلمبو یه جاسوس بود

276
00:23:18,310 --> 00:23:22,860
سازمان اجرایی عملیات ویژه بریتانیا
متن ارتباطات‌شون رو شنود کرده

277
00:23:22,890 --> 00:23:25,160
اون برای آلمانی‌ها کار می‌کرد

278
00:23:26,580 --> 00:23:30,350
اولین وظیفه من اینه که مقر رو پاکسازی کنم

279
00:23:31,830 --> 00:23:33,570
همه أروم باشید

280
00:23:36,830 --> 00:23:39,580
همه آروم باشید
و بهم اعتماد کنید

281
00:23:40,630 --> 00:23:41,950
بهم اعتماد کنید

282
00:23:43,330 --> 00:23:47,170
نیروی ساس توی راهه
باید توی ترمولی متحد باشیم

283
00:23:57,460 --> 00:24:00,890
[بندر بانیارا، مرکز فرماندهی ۲ساس]
[ایتالیا]

284
00:24:11,840 --> 00:24:15,080
تصمیم گرفتی دلبری کنی؟

285
00:24:16,840 --> 00:24:18,720
آشنایی‌مون خیلی بد شروع شد

286
00:24:18,720 --> 00:24:20,480
بشین لطفا

287
00:24:20,480 --> 00:24:22,920
همین‌طوره دیگه؟ -
آره -

288
00:24:22,920 --> 00:24:26,160
این که بوی خون و جنازه می‌اومد
هم بی‌تاثیر نبود

289
00:24:27,400 --> 00:24:29,760
ظاهرا واسه خودت رستوارن زدی

290
00:24:30,800 --> 00:24:33,800
مردم محلی به‌خاطر این که کسب و کارشون
نابود نشد به انگلیسی‌ها

291
00:24:33,800 --> 00:24:36,400
لطف زیادی دارن

292
00:24:36,400 --> 00:24:39,680
هرچند بیشتر ذخایر شراب‌شون
رو افراد پدی دزدیده بودن

293
00:24:39,680 --> 00:24:42,560
خدا رو شکر شراب‌های خوب‌شون
هنوز هست

294
00:24:42,560 --> 00:24:46,160
چون پدی چیزی جز پوچین و گینس
سرش نمی‌شه

295
00:24:49,520 --> 00:24:51,840
به‌نظرت برادرم عاشقت شده بود؟

296
00:24:54,640 --> 00:24:58,440
یا بهتره بپرسم
به‌نظرت برادرم عاشقته؟

297
00:24:59,680 --> 00:25:02,280
عشق بهش نمیاد

298
00:25:02,280 --> 00:25:05,080
اون خیلی سر دارایی‌هاش حساسه

299
00:25:06,280 --> 00:25:09,480
من برای این که اذیتش کنم
از قصد از تفنگش استفاده می‌کردم

300
00:25:09,480 --> 00:25:11,640
من یکی از دارایی‌هاشم؟

301
00:25:13,840 --> 00:25:16,320
ببخشید بعضی اوقات خیلی رک حرف می‌زنم -
خسته هم هستی -

302
00:25:16,320 --> 00:25:18,320
خیلی خسته به نظر می‌رسی -
بله -

303
00:25:18,320 --> 00:25:22,320
هیچ کاری نکردن و هیچ کاری از پیش نبردن
خیلی خیلی خسته‌کننده‌ست

304
00:25:22,320 --> 00:25:24,240
دقیقا از من چی می‌خوای؟

305
00:25:25,280 --> 00:25:28,320
شنیدم پدی مین داره به ترمولی می‌ره، درسته؟

306
00:25:32,760 --> 00:25:34,680
این کار منه

307
00:25:34,680 --> 00:25:36,440
وظیفمه

308
00:25:36,440 --> 00:25:39,360
راستی تو رو ویلیام صدا کنم یا بیل؟

309
00:25:41,880 --> 00:25:43,120
بیل

310
00:25:43,120 --> 00:25:45,880
من ویلیام رو ترجیح می‌دم

311
00:25:45,880 --> 00:25:49,200
قبل از ترمولی
پدی باید از گارد عقبی آلمان عبور کنه

312
00:25:49,200 --> 00:25:51,480
...بله. وقتی خورشید طلوع کنه

313
00:25:53,120 --> 00:25:54,760
فاتحه گارد پشتبیان خونده‌ست

314
00:26:01,880 --> 00:26:03,720
ظاهرا چند تاشون دارن حرکت می‌کنـن

315
00:26:20,200 --> 00:26:22,320
پدی، می‌خوای باهامون بیای گردش

316
00:26:22,320 --> 00:26:24,760
یا می‌خوای بمونی اینجا و پات رو بشوری؟

317
00:26:24,760 --> 00:26:26,600
تصمیم گرفتم انسانیت بیشتری داشته باشم

318
00:26:28,640 --> 00:26:33,040
با بدنم بیشتر ارتباط برقرار کنم

319
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
با پوست و گوشتم

320
00:26:34,960 --> 00:26:36,800
چون من یه ماشین نیستم

321
00:26:38,680 --> 00:26:42,400
من یه ماشین کشتار نیستم
نمی‌تونـن همچین وصله‌ای بهم بزنـن

322
00:26:42,400 --> 00:26:47,440
این که افرادم رو بفرستم تا مثل گوسفند
قربونی بشن، هدف انسانی من نیست

323
00:26:47,440 --> 00:26:50,760
من یک انسانم و دارم با یک انسان می‌جنگم

324
00:26:50,760 --> 00:26:53,440
و من این خط قرمز رو با پام
روی شن می‌کشم

325
00:26:53,440 --> 00:26:57,480
خیلی خوب هم می‌کشم

326
00:26:59,000 --> 00:27:00,520
خوب می‌کشمش

327
00:27:03,600 --> 00:27:05,040
حالت خوبه، پدی؟

328
00:27:21,600 --> 00:27:26,560
این کسانی که قراره مثل گوسفند قربانی بشن
در لحظه مرگ چه صدایی می‌شنوند؟

329
00:27:28,000 --> 00:27:31,080
فقط صدای خشن تفنگ‌ها

330
00:27:32,800 --> 00:27:36,680
فقط صدای زنگ ماشه تفنگ‌ها

331
00:27:36,680 --> 00:27:39,200
می‌تونه عبادت برای آرامش روح‌شون باشه

332
00:27:39,200 --> 00:27:44,440
...نه تمسخری برای‌شان هست، نه دعا و نه زنگی

333
00:27:50,240 --> 00:27:51,480
کیر توش

334
00:27:53,840 --> 00:27:55,440
بقیه سرود رو یادم رفت

335
00:28:00,360 --> 00:28:02,760
هیچ‌وقت یادم نمی‌رفت

336
00:28:03,920 --> 00:28:06,000
باورتون می‌شه؟

337
00:28:06,000 --> 00:28:08,200
دارن شعرهام رو از سرم بیرون می‌کنـن

338
00:28:08,200 --> 00:28:10,600
و جاش صدای ضجه زدن مردها رو می‌ذارن

339
00:28:12,624 --> 00:28:19,624


340
00:28:22,560 --> 00:28:23,640
پدی؟

341
00:28:25,360 --> 00:28:26,520
سیم رو بریدنش؟

342
00:28:30,280 --> 00:28:33,760
دیدبان‌ها علامت دادن
پس حتما توی موقعیت هستن

343
00:28:33,760 --> 00:28:35,360
بریم این عوضی‌ها رو بکشیم

344
00:28:41,880 --> 00:28:42,920
امنه

345
00:28:49,480 --> 00:28:50,680
هی خوشگله

346
00:28:56,510 --> 00:28:58,450
[اردوگاه اسیران جنگی]
[گاوی]

347
00:29:00,000 --> 00:29:01,080
ساکت

348
00:29:32,480 --> 00:29:34,040
مواظب موش‌ها باش

349
00:29:35,160 --> 00:29:37,240
چی؟ -
برو دیگه -

350
00:29:59,840 --> 00:30:01,000
صحیح

351
00:30:15,760 --> 00:30:16,920
صحیح

352
00:30:30,960 --> 00:30:32,720
یا خدا

353
00:30:32,720 --> 00:30:34,840
چه‌قدر این یکی گنده‌ست

354
00:31:02,300 --> 00:31:04,640
[پنج متر]

355
00:31:13,520 --> 00:31:14,720
اوه

356
00:31:47,680 --> 00:31:48,880
هی

357
00:32:01,010 --> 00:32:02,230
[پنج متر]

358
00:32:04,760 --> 00:32:05,940
[صفر متر]

359
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
بنگ! بی‌هوش شد

360
00:32:10,960 --> 00:32:13,360
و پدرم دست‌هاش رو باز کرد

361
00:32:13,360 --> 00:32:16,560
و توی برف‌ها ولش کرد

362
00:32:16,560 --> 00:32:18,960
شما ولش کردید؟

363
00:32:18,960 --> 00:32:20,800
به‌نظرت یه شیشه دیگه از این شراب داره؟

364
00:32:20,800 --> 00:32:22,160
ببخشید

365
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
کی پیداش کرد؟

366
00:32:23,560 --> 00:32:25,960
کی پیداش کرد؟ کی دیوید
رو توی برف‌ها پیدا کرد؟

367
00:32:25,960 --> 00:32:28,040
گفتی بی‌هوش بود -
وای یادم نمیاد -

368
00:32:28,040 --> 00:32:30,280
فکر کنم، خواهرم

369
00:32:30,280 --> 00:32:33,840
ببین، قانون خانواده این بود

370
00:32:33,840 --> 00:32:38,200
که هر کس مسئول اعمال خودشه

371
00:32:41,400 --> 00:32:45,240
البته مسئول منفعل خودت هم هستی

372
00:33:02,200 --> 00:33:04,240
واحد جدیدت کی آماده می‌شه؟

373
00:33:06,000 --> 00:33:08,600
کارت رو خیلی خوب بلدی، نه؟

374
00:33:10,280 --> 00:33:11,600
چه کاری رو؟

375
00:33:14,640 --> 00:33:17,280
۲ساس پنج روز دیگه

376
00:33:17,280 --> 00:33:19,680
آماده اولین درگیریش می‌شه

377
00:33:19,680 --> 00:33:22,240
مکان عملیات محرمانه‌ست

378
00:33:23,480 --> 00:33:26,840
مقایسه‌های متعاقب ساس۱ که توسط برادرم
تشکیل شده و ساس۲ که توسط من

379
00:33:26,840 --> 00:33:30,600
تشکیل داده شده، اکیدا ممنوعه

380
00:33:30,600 --> 00:33:33,800
فکر کنم متوجه رابطه‌ت با برادرت شدم

381
00:33:33,800 --> 00:33:36,480
...من هم یه خواهر کوچیک‌تر دارم -
خواهش می‌کنم -

382
00:33:36,480 --> 00:33:39,520
بیخیال این استراتژی‌هات بشو

383
00:33:39,520 --> 00:33:43,400
مخصوصا اون‌هایی که واسه
ایجاد حس همدردی و درک طرف مقابله

384
00:33:43,400 --> 00:33:47,040
من لایق همدردی نیستم، چون نشستم اینجا
دارم شراب می‌خورم اون هم وقتی کار اصلی

385
00:33:47,040 --> 00:33:51,280
داره توسط یه مردکه پوچین می‌خوره
دور از اینجا انجام می‌شه

386
00:34:01,120 --> 00:34:03,800
داره سایه‌مون رو می‌زنه، پدی

387
00:34:03,800 --> 00:34:04,960
هول شده

388
00:34:06,000 --> 00:34:09,200
بگید تسلیم بشه
بقیه سرود یادم اومد

389
00:34:09,200 --> 00:34:14,000
و نه هیچ صدای عزاداری
فقط صدای نوازنده

390
00:34:14,000 --> 00:34:18,160
...صدای نوازنده گلوله‌ها

391
00:34:18,160 --> 00:34:20,200
نه، نارنجکه، پدی

392
00:34:20,200 --> 00:34:22,760
...از اسل -
شلیک نکنید -

393
00:34:22,760 --> 00:34:25,960
شلیک نکنید! تسلیمـم

394
00:34:25,960 --> 00:34:28,280
تسلیم می‌شم، خواهش می‌کنم

395
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
داره میاد بیرون

396
00:34:32,520 --> 00:34:34,960
تسلیم می‌شم -
آروم، پدی -

397
00:34:34,960 --> 00:34:38,560
برای هدایت روح‌شان نیست... -
آروم، پدی -

398
00:34:38,560 --> 00:34:41,920
این پسرها نه با دست‌هایشان

399
00:34:41,920 --> 00:34:46,440
بلکه با نور مقدس چشم‌هایشان
خداحافظی می‌کنـند

400
00:34:46,440 --> 00:34:50,480
من یکی از سروان‌های لشکر پانتسرگرنادیر
...هستم

401
00:34:52,440 --> 00:34:53,720
و تسلیم می‌شم

402
00:34:55,080 --> 00:34:58,920
یکی از هم‌رزم‌هام اون داخل
بدجوری زخمی شده

403
00:34:58,920 --> 00:35:03,120
اون برادرمه

404
00:35:06,080 --> 00:35:08,040
برادر کوچیک‌ترم

405
00:35:10,680 --> 00:35:13,120
برادر عزیزم

406
00:35:14,240 --> 00:35:15,800
دوام نمیاره

407
00:35:18,400 --> 00:35:22,080
درد زیادی داره

408
00:35:27,800 --> 00:35:31,960
سعی کردم کمکش کنم
ولی تنهایی نمی‌تونم

409
00:35:33,840 --> 00:35:37,040
خواهش می‌کنم
رحم کنید

410
00:35:40,360 --> 00:35:42,200
لای کاه‌ها دراز کشیده

411
00:35:44,880 --> 00:35:47,440
داره روح فانیش رو تقدیم خداوند می‌کنه

412
00:35:52,080 --> 00:35:58,120
و مانند ابروی دختران
سیاه خواهند شد

413
00:36:08,320 --> 00:36:13,280
و لطافت ذهن و روح‌شان

414
00:36:15,680 --> 00:36:17,520
...و با هر غروب آرام

415
00:36:19,480 --> 00:36:22,120
پرده پنجره‌هایشان کشیده می‌شود

416
00:37:08,000 --> 00:37:09,760
ما با خودمون عرق آوردیم

417
00:37:15,160 --> 00:37:16,480
بیا

418
00:37:30,720 --> 00:37:32,880
شب عجیبیه

419
00:37:32,880 --> 00:37:35,680
انگار به‌خاطر ما جنگ رو متوقف کردن

420
00:37:35,680 --> 00:37:39,040
البته به‌خاطر ما نه
منظوری نداشتم

421
00:37:39,040 --> 00:37:42,520
بعضی اوقات می‌تونی توی ذهنت
برای چند ساعت جنگ رو تموم کنی

422
00:37:44,320 --> 00:37:46,680
خیلی وقت بود این‌قدر شراب نخورده بودم

423
00:37:46,680 --> 00:37:48,560
برادرم بود، دو برابر می‌خورد

424
00:37:48,560 --> 00:37:50,080
هیچیش هم نمی‌شد

425
00:37:53,760 --> 00:37:57,880
گفتی به یکی می‌سپاری
از پیشرفت جنگ بهم اطلاعات بده

426
00:37:57,880 --> 00:37:59,200
این خیلی بهم کمک می‌کنه

427
00:38:00,560 --> 00:38:01,720
کمک می‌کنه، درسته

428
00:38:02,680 --> 00:38:04,640
ولی باز میای و اطلاعات بیشتری می‌خوای

429
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
البته

430
00:38:08,160 --> 00:38:09,960
من همیشه چیزهای بیشتری می‌خوام

431
00:38:13,480 --> 00:38:14,760
شب‌به‌خیر، ویلیام

432
00:38:40,040 --> 00:38:41,400
یک ماه انفرادری

433
00:39:02,280 --> 00:39:06,800
رجی، جیمی. رادیو رو سرهم کنید
یه سیگنال بگیرید

434
00:39:06,800 --> 00:39:09,480
مک‌دیارمید، بساط عرق رو به پا کن

435
00:39:09,480 --> 00:39:13,160
فریزر، آتیش درست کن
چای دم کن

436
00:39:13,160 --> 00:39:16,000
اون افسر آلمانی عوضی
هر چی عرق از قاهره آورده بودیم

437
00:39:16,000 --> 00:39:19,600
رو تموم کرد، گریه‌ش هم بند نمی‌اومد

438
00:39:19,600 --> 00:39:22,800
ولی گراپای ایتالیایی داریم -
وای، خدا -

439
00:39:26,280 --> 00:39:31,240
بقیه‌تون، تفنگ‌هاتون رو آماده کنید
و برای خونه نامه بنویسید

440
00:39:31,240 --> 00:39:32,880
امشب حرکت می‌کنیم

441
00:39:36,600 --> 00:39:41,280
طبق دفترچه راهنمای بیدکر ۱۹۳۰ من

442
00:39:41,280 --> 00:39:43,600
دو تا رستوران خوب توی ترمولی هست

443
00:39:43,600 --> 00:39:46,080
فکر کنم تا سر و کله ما پیدا بشه
سریع تعطیل کنـن

444
00:39:47,360 --> 00:39:49,520
دفترچه راهنمای بیدکر از کجا آوردی؟

445
00:39:49,520 --> 00:39:50,840
توی آگوستا پیداش کردم

446
00:39:50,840 --> 00:39:52,160
وقتی اونجا

447
00:39:52,160 --> 00:39:53,480
منتظر دستور حرکت بودیم

448
00:39:53,480 --> 00:39:56,080
انتظار برای دستورات

449
00:39:56,080 --> 00:39:58,080
قبل از جنگ

450
00:39:58,080 --> 00:40:00,520
پام رو از مارگیت بیرون نذاشته بودم

451
00:40:01,560 --> 00:40:04,320
مشتاق دیدن فرانسه‌م
به‌نظرم فرانسه خوش می‌گذره

452
00:40:04,320 --> 00:40:05,760
از کجا می‌دونی قراره به فرانسه بریم؟

453
00:40:05,760 --> 00:40:07,440
دستور ستاد مرکزیه

454
00:40:07,440 --> 00:40:10,840
می‌شه دهن‌هاتون رو ببندید؟

455
00:40:13,720 --> 00:40:15,840
مثل سربازها حرف می‌زنید

456
00:40:15,840 --> 00:40:19,440
خب سربازیم دیگه، پدی -
سرباز گوش به فرمان -

457
00:40:19,440 --> 00:40:22,240
مثل یه مشت سربازید
که قراره قربونی‌شون کنـن

458
00:40:22,240 --> 00:40:24,320
منتظریم ببینیم کجا می‌خوان بفرستن‌مون

459
00:40:24,320 --> 00:40:26,200
اتفاقا داشتیم درباره رستوران
حرف می‌زدیم، پدی

460
00:40:26,200 --> 00:40:28,920
دارید مثل سربازهای عادی حرف می‌زنید

461
00:40:28,920 --> 00:40:31,480
بیا، آروم باش. پدی
بیا یه‌کم مشروب بخور

462
00:40:38,720 --> 00:40:41,000
ستاد مرکزی گفت ساعت چهار

463
00:40:41,000 --> 00:40:42,680
باهامون ارتباط برقرار می‌کنـن

464
00:40:42,680 --> 00:40:44,160
الان ساعت چهاره

465
00:40:47,520 --> 00:40:48,800
پدی؟

466
00:40:50,120 --> 00:40:52,880
اگه ستاد مرکزی دستور داده

467
00:40:52,880 --> 00:40:56,480
خب بهش عمل کن

468
00:41:00,640 --> 00:41:01,920
کرش

469
00:41:05,120 --> 00:41:06,600
...اهوم

470
00:41:16,920 --> 00:41:18,480
خب

471
00:41:18,480 --> 00:41:23,080
خیلی‌خب، رمز عبور
رویکرد رومینکس کلاس صفر

472
00:41:23,080 --> 00:41:25,720
رایلیه، درسته

473
00:41:25,720 --> 00:41:28,960
رمز عبور ستاد مرکزی
...نمک، فلفل، انگ

474
00:41:31,280 --> 00:41:36,640
پدی، یک دقیقه بیشتر فرصت نداری وگرنه
رد سیگنال‌مون رو می‌زنـن

475
00:41:36,640 --> 00:41:39,640
رایلی، فقط از برنامه امشب برام بگو

476
00:41:39,640 --> 00:41:42,320
از خیابون اصلی رد شدیم

477
00:41:42,320 --> 00:41:44,240
اون‌ها انتظار حمله‌مون رو ندارن

478
00:41:44,240 --> 00:41:46,640
بی‌دفاع نیستن
ولی خب مستحکم هم نیستن

479
00:41:46,640 --> 00:41:49,720
میدون توپ ندارن
فقط دو تا توپ هوویتزره

480
00:41:49,720 --> 00:41:51,040
که مسیر اصلی رو پوشـش می‌دن

481
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
بیشتر موقعیت‌های دفاعی
نزدیک برج ناقوس هستن

482
00:41:53,760 --> 00:41:56,440
مرکزش، یه اسلحه ضد هوایی هست

483
00:41:56,440 --> 00:41:58,440
و دو تا مسلسل روی سکوی ضدهوایی

484
00:41:58,440 --> 00:42:03,280
ورودی جنوب رو بستن
و مسلسل نزدیکش هست

485
00:42:03,280 --> 00:42:05,480
ما اونجا حداقل یه پنزر دیدیم

486
00:42:05,480 --> 00:42:09,200
ولی رد چندین وسیله نقلیه دیگه
که داشتن از شهر خارج می‌شدن، زده شده

487
00:42:09,200 --> 00:42:10,920
احتمالا یه سری تانک دیگه بودن

488
00:42:11,150 --> 00:42:13,560
چرا اون‌جوری نگاهش می‌کنی؟

489
00:42:13,620 --> 00:42:14,980
چه‌جوری؟

490
00:42:15,120 --> 00:42:16,640
ولی پدی، خبر بد اینه

491
00:42:16,640 --> 00:42:19,640
که نصف سربازهای داخل شهر
نشان داشتن

492
00:42:19,640 --> 00:42:22,440
ولی خبر خوب اینه که من مقر رو پاکسازی کردم

493
00:42:26,320 --> 00:42:29,360
موقعیت‌مون تا ده ثانیه دیگه
شناسایی می‌شه

494
00:42:29,360 --> 00:42:31,760
به نیروی مقاومت بگو ما از سمت جنوب میایم

495
00:42:31,760 --> 00:42:33,880
۱۹-۰-۵-۱۰۰

496
00:42:33,880 --> 00:42:37,680
پنج، چهار، سه، دو، یک -
راستی رایلی، بگرد برام عرق پیدا کن -

497
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
خیلی‌خب

498
00:42:45,560 --> 00:42:46,760
خب

499
00:42:47,920 --> 00:42:49,200
جمع شید بچه‌ها

500
00:42:50,440 --> 00:42:52,920
رایلی شهر رو شناسایی کرده

501
00:42:54,960 --> 00:42:57,440
این عملیات سخت‌افزاری نیست

502
00:42:57,440 --> 00:43:00,080
انتظار حمله‌مون رو نخواهند داشت

503
00:43:00,080 --> 00:43:05,120
پس خبری از تانک و توپخونه نیست

504
00:43:05,120 --> 00:43:07,120
این نبرد، نبرد سربازهاست

505
00:43:11,000 --> 00:43:15,320
به مردم خبر داده شده که پناه بگیرن
و در امان باش

506
00:43:17,000 --> 00:43:19,960
نیروی مقاومت داره با رایلی
وارد عمل می‌شه

507
00:43:24,480 --> 00:43:26,680
نصف سربازهای ترمولی

508
00:43:26,680 --> 00:43:29,240
روی آستین‌شون یه نشان هست

509
00:43:29,240 --> 00:43:32,680
که این یعنی از کهنه‌سربازهای ارتش کرت هستن

510
00:43:32,680 --> 00:43:34,080
که این یعنی

511
00:43:34,080 --> 00:43:35,640
توی کارشون

512
00:43:36,880 --> 00:43:38,720
حرفه‌ای هستن
و ما باید ازشون بهتر باشیم

513
00:44:14,520 --> 00:44:18,920
بزرگراه ۱۶، ترمولی، جاده کمپومارینو

514
00:44:18,920 --> 00:44:22,560
به شمال برید تا برسید به پل کمپومارینو

515
00:44:22,560 --> 00:44:23,920
بترکونیدش

516
00:44:48,370 --> 00:44:49,600
خدافظی

517
00:45:07,360 --> 00:45:09,080
خب، آلیسیا

518
00:45:09,080 --> 00:45:11,080
یه رسمی توی ساس هست

519
00:45:11,080 --> 00:45:14,160
که آمار سخت‌افزاری که از بین می‌بری
رو داشته باشی

520
00:45:14,160 --> 00:45:15,560
ولی از اونجایی که تو عضو ساس نیستی

521
00:45:15,560 --> 00:45:17,160
گمونم می‌تونی این یکی رو بدی به من

522
00:45:17,160 --> 00:45:18,520
عمرا

523
00:45:22,600 --> 00:45:26,720
درگیر بشید
برید! آماده باشید

524
00:45:35,310 --> 00:45:36,740
برو سمت برج

525
00:45:39,680 --> 00:45:42,640
چه‌خبر؟ -
من به دوستان ایتالیایی‌مون -

526
00:45:42,640 --> 00:45:44,040
گفتم تو پنج دقیقه بعد از شروع میای

527
00:45:44,040 --> 00:45:46,360
برای همین هم بدون تو شروع کردیم

528
00:45:46,360 --> 00:45:48,040
من دوست ایتالیایی ندارم

529
00:45:49,160 --> 00:45:51,760
رایلی، به خدا که افتادی دنبال این زنه

530
00:45:54,280 --> 00:45:57,800
جاک، به غریزه ایرلندی‌ت بجنگ
یهو زبونت رو در نیاری بدویی وسط‌شون

531
00:45:57,800 --> 00:45:59,960
باشه؟ -
گوه نخور بابا -

532
00:45:59,960 --> 00:46:02,240
نمی‌دونم چرا ولی خب پدی
زنده لازمت داره

533
00:46:03,920 --> 00:46:05,560
پوشش بدید

534
00:46:08,640 --> 00:46:11,840
از جونش سیر شده؟ -
شاید هم از ویسکی سیراب شده -

535
00:46:11,840 --> 00:46:13,240
چه شجاع

536
00:46:13,240 --> 00:46:15,480
آره
ایرلندی‌ هم هست دیگه

537
00:46:26,440 --> 00:46:28,560
هی! سلام

538
00:46:28,560 --> 00:46:31,360
اسم من مکدیارمیده
تو چی؟

539
00:46:31,360 --> 00:46:34,520
انگلیسی نه بلد -
خوبه، من از انگلیسی متنفرم -

540
00:46:34,520 --> 00:46:36,840
پدی؟ -
از پشت بزن‌ عوضی‌ها رو -

541
00:46:42,680 --> 00:46:45,720
وای! مکدیارمید
صبر کن

542
00:46:46,880 --> 00:46:48,160
وایستا

543
00:46:58,000 --> 00:46:59,960
شما دو تا
برید

544
00:46:59,960 --> 00:47:01,040
توی کوچه

545
00:47:04,360 --> 00:47:05,880
برید

546
00:47:12,400 --> 00:47:13,560
تکون بخورید

547
00:47:20,800 --> 00:47:22,560
موقعیت امنه

548
00:47:25,720 --> 00:47:27,600
جاک! تن لشت رو تکون بده

549
00:47:27,600 --> 00:47:29,400
به سمت دیوار برید

550
00:47:31,480 --> 00:47:33,760
بیاید

551
00:47:33,760 --> 00:47:34,920
برید

552
00:47:40,960 --> 00:47:42,760
برید

553
00:47:43,840 --> 00:47:46,200
امیدوارم این ویولن استرادی واریوس
نباشه، پدی

554
00:47:46,200 --> 00:47:48,640
استرادی واریوس ویولن می‌ساخت، رگ

555
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
درست بنداز

556
00:48:03,960 --> 00:48:06,080
وای خدا -
حرکت کنید

557
00:48:06,080 --> 00:48:07,880
حرکت کنید

558
00:48:07,880 --> 00:48:11,000
حرکت کن
کونی

559
00:48:11,000 --> 00:48:13,200
آماده شلیک

560
00:48:14,720 --> 00:48:15,800
جلو برید

561
00:48:18,360 --> 00:48:20,720
شلیک نکنید

562
00:48:20,720 --> 00:48:22,160
شلیک نکنید

563
00:48:23,600 --> 00:48:25,800
خواهش می‌کنم شلیک نکنید -
حواس‌تون جمع باشه، بچه‌ها -

564
00:48:25,800 --> 00:48:28,560
تکون بخورید
دست‌ها بالا

565
00:48:28,560 --> 00:48:32,120
تسلیم شدن؟ -
دارن تسلیم می‌شم -

566
00:48:36,040 --> 00:48:37,840
خیلی‌خب، جمع‌شون کنید

567
00:48:39,000 --> 00:48:41,200
یالا

568
00:48:41,200 --> 00:48:43,320
همون مقررات عادی دیگه

569
00:48:43,320 --> 00:48:47,000
اگه گریه کردن
بغل‌شون کنید

570
00:48:47,000 --> 00:48:49,720
ولی گوش گستاخ‌هاشون
رو بپیچونید

571
00:48:56,360 --> 00:49:00,040
چند تا قانون و رسم دیگه هم هست‌ها

572
00:49:00,040 --> 00:49:02,680
مثلا این که افسر فرمانده

573
00:49:02,680 --> 00:49:04,520
افرادش رو بابت توانایی‌شون تحسین کنه

574
00:49:05,720 --> 00:49:07,840
آره، بد نبودید

575
00:49:10,240 --> 00:49:11,720
آفرین، بچه‌ها

576
00:49:13,720 --> 00:49:15,080
آفرین

577
00:49:55,240 --> 00:49:57,960
برید

578
00:50:27,990 --> 00:50:29,730
[پل کمپومارینو]

579
00:50:29,760 --> 00:50:31,520
بدو، یالا

580
00:50:54,680 --> 00:50:57,440
هیچ‌کدوم از این سربازها

581
00:50:57,440 --> 00:51:00,920
نشون لشکر کرت رو ندارن

582
00:51:00,920 --> 00:51:03,080
نیروی مقاومت گفتن

583
00:51:03,080 --> 00:51:05,760
یه سری سرباز توی واحدهای سازمان‌یافته‌شده
به سمت شمال در حال حرکت بودن

584
00:51:07,680 --> 00:51:12,080
پس اصل کاری‌هاشون یه عقب‌نشینی تاکتیکی کردن

585
00:51:12,080 --> 00:51:16,800
و این یعنی به زودی جمع می‌شن
و ضد حمله می‌زنـن

586
00:51:18,200 --> 00:51:19,960
به احتمال زیاد، همین امشب

587
00:51:21,520 --> 00:51:27,040
فکر کنم یه‌کم زود جشن آزادی گرفتیم

588
00:51:54,680 --> 00:51:57,480
پناه بگیرید

589
00:51:57,480 --> 00:51:59,880
بخوابید زمین

590
00:52:01,240 --> 00:52:02,720
برید

591
00:52:07,840 --> 00:52:09,440
بایرون برو

592
00:52:13,240 --> 00:52:15,880
می‌دونیم از کجا رفتن؟

593
00:52:15,880 --> 00:52:18,760
آره در حال رد شدن از پل کمپومارینو دیده شدن

594
00:52:21,400 --> 00:52:22,680
وای

595
00:52:24,000 --> 00:52:26,360
می‌دونم تو تازه اومدی به ساس

596
00:52:26,360 --> 00:52:30,120
ولی طبق سنت، توی موقعیت‌هایی
که تعداد دشمن از ما خیلی بیشتره

597
00:52:30,120 --> 00:52:33,480
و پیروزی غیرممکنه
ما یه دستور ساده داریم

598
00:52:35,600 --> 00:52:37,880
اجازه هست؟ -
بفرما -

599
00:52:37,880 --> 00:52:40,720
هر کسی کار خودش بار خودش آتش به انبار خودش

600
00:52:43,640 --> 00:52:45,480
لعنت بهش

601
00:52:54,320 --> 00:52:55,680
وایستا سر جات

602
00:53:10,120 --> 00:53:11,400
برو جلو

603
00:53:34,160 --> 00:53:40,000
ستوان جان الیوت تانکین
۲۰۰۱۵۶ اولین عضو ساس

604
00:53:40,000 --> 00:53:41,560
از لشکر هشتم

605
00:53:44,080 --> 00:53:46,320
من تسلیم می‌شم

606
00:53:50,680 --> 00:53:53,880
ساس معروف، ها؟

607
00:53:55,120 --> 00:53:56,360
تکاوری، درسته؟

608
00:54:06,790 --> 00:54:12,050
از این به بعد موظف هستید همه افرادی
که در عملیات‌های به اصطلاح تکاورانه

609
00:54:12,080 --> 00:54:18,230
در برابر نیروهای آلمانی در اروپا یا آفریقا
ایستادگی می‌کنند را تا آخرین نفر نابود کنید

610
00:54:19,780 --> 00:54:23,780
حتی اگر این افراد بعد از لو رفتن

611
00:54:24,640 --> 00:54:30,050
قصد تسلیم شدن به اسارت رو داشته باشند

612
00:54:32,560 --> 00:54:38,030
باید اعدام بشوند
هیچ عذری در این باره موجه نیست

613
00:54:44,520 --> 00:54:47,120
شنیدم اعضای ساس عاشق مشروب خوردنـن

614
00:54:47,120 --> 00:54:49,560
بیا، رفیق

615
00:54:49,560 --> 00:54:50,840
ما با خودمون عرق آوردیم

616
00:54:54,080 --> 00:54:56,400
اصلا نفهمیدم چی گفتی

617
00:55:24,560 --> 00:55:26,680
اگه اینجا بودنت

618
00:55:28,560 --> 00:55:30,560
به‌خاطر اینه که ضربه مغزی شدم

619
00:55:31,720 --> 00:55:34,080
و مغزم به‌هم ریخته

620
00:55:34,080 --> 00:55:35,760
پس خواهش می‌کنم

621
00:55:37,520 --> 00:55:40,400
خواهش می‌کنم، خدایا
من رو شفا نده

622
00:55:52,440 --> 00:55:55,080
دیوارها ضخیم و سرداب ها عمیقن

623
00:55:55,080 --> 00:55:57,880
ارتباطات رادیویی‌ هم داره
می‌تونیم درخواست کمک کنیم

624
00:55:57,880 --> 00:55:59,120
جانی

625
00:56:02,800 --> 00:56:04,560
تانکین نیست؟  -
نه -

626
00:56:05,920 --> 00:56:07,400
اثری ازش نیست

627
00:56:20,000 --> 00:56:24,400
این دیوارها و سنگ‌هاش
مستحکمن

628
00:56:24,400 --> 00:56:25,920
می‌دونستم ازشون خوشت میاد

629
00:56:34,960 --> 00:56:38,440
حمله‌شون رو متوقف کردن

630
00:56:38,440 --> 00:56:40,880
چون دارن تانک‌های پنزرشون
به گوشه شهر می‌برن

631
00:56:43,320 --> 00:56:46,240
یا امشب یا فردا حمله می‌کنـن

632
00:56:48,440 --> 00:56:51,880
ولی به ما دستور داده شده
تا ترمولی رو پس بگیریم

633
00:56:53,200 --> 00:56:55,920
و به هر قیمتی شده
تا آخرین نفر ازش دفاع کنیم

634
00:56:58,160 --> 00:57:00,440
و ما هم دقیقا همین کار رو خواهیم کرد

635
00:57:03,120 --> 00:57:06,600
کمک خواستن فایده‌ای نداره
چون قرار نیست کمکی فرستاده بشه

636
00:57:11,280 --> 00:57:12,720
ما فقط

637
00:57:14,480 --> 00:57:16,960
یه مشت سنگ‌ریزه‌ایم

638
00:57:17,980 --> 00:57:37,980
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

