﻿1
00:00:05,040 --> 00:00:16,040
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,641 --> 00:00:18,435
‫زود باش لعنتی!

3
00:00:20,228 --> 00:00:22,313
‫گندش بزنن،
‫این عوضی نباید اینجا بمیره!

4
00:00:25,859 --> 00:00:27,360
‫هی، هی، هی، هی!
‫زود باش دیگه!

5
00:00:27,444 --> 00:00:29,237
‫زود باش لعنتی!

6
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
‫یه ضربه‌ی قمه‌

7
00:01:03,688 --> 00:01:05,732
‫تمیز و بی‌نقص

8
00:01:08,818 --> 00:01:10,028
‫کمک!

9
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
‫پلیس

10
00:01:11,029 --> 00:01:12,072
‫کمک کنین!

11
00:01:12,155 --> 00:01:12,989
‫عزیزم!

12
00:01:13,615 --> 00:01:16,493
‫بیدار شو! آمبولانس!

13
00:01:18,161 --> 00:01:19,788
‫آمبولانس!

14
00:01:54,114 --> 00:01:57,867
‫«سلول ۲۱۱»

15
00:01:57,951 --> 00:02:02,971
‫«قسمت پنجم»
‫«حقوق بشر»

16
00:02:04,082 --> 00:02:05,041
‫شاعر!

17
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
‫زود باش، اینجارو تمیز کن

18
00:02:09,754 --> 00:02:11,422
‫باید درستش کنیم، همین الان

19
00:02:13,550 --> 00:02:15,593
‫اونقدر از دست دادیم
‫که الان دیگه نمیشه بیخیال بشیم

20
00:02:16,177 --> 00:02:17,777
‫حالش از چیزی که نشون میده خیلی بدتره

21
00:02:18,138 --> 00:02:19,889
‫این حرومزاده نباید بمیره

22
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
‫اون تنها برگ برنده‌مونه

23
00:02:22,308 --> 00:02:26,479
‫- من وسایل لازم رو ندارم
‫- اگه بمیره، حکم همه‌تون مرگه

24
00:02:26,563 --> 00:02:28,163
‫از تو شروع میشه

25
00:02:31,109 --> 00:02:33,111
‫یه فندک و یه چاقو می‌خوام

26
00:02:33,194 --> 00:02:34,794
‫پیداشون کن!

27
00:02:48,585 --> 00:02:50,185
‫فرمانده

28
00:02:54,632 --> 00:02:56,232
‫سی و سه

29
00:02:57,468 --> 00:02:59,596
‫دیگه از کنترل خارج شده

30
00:02:59,679 --> 00:03:04,017
‫مسئولین زندان علیه خانواده‌هایی که
‫به حق، اطلاعاتی در مورد

31
00:03:04,100 --> 00:03:08,938
‫وضعیت عزیزانشون می‌خواستن،
‫از گاز اشک‌آور استفاده کردن

32
00:03:09,022 --> 00:03:12,984
‫این کار باعث وحشت و
‫هجوم جمعیت شد

33
00:03:13,067 --> 00:03:14,444
‫و خیلی‌ها رو

34
00:03:14,527 --> 00:03:16,487
‫به شدت زخمی کرد

35
00:03:16,571 --> 00:03:20,992
‫ببخشید، میشه یه کم در مورد
‫اتفاقی که اینجا افتاد توضیح بدین؟

36
00:03:21,075 --> 00:03:22,744
‫اونا نیروهای ویژه رو فرستادن

37
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
‫مردم رو هل دادن، محاصره‌شون کردن

38
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
‫بهشون گاز اشک‌آور زدن

39
00:03:27,248 --> 00:03:29,959
‫مردم فقط می‌خواستن
‫در مورد خانواده‌شون بدونن

40
00:03:30,627 --> 00:03:33,296
‫- این حرومزاده‌های دولتی…
‫- بسه، بسه

41
00:03:33,379 --> 00:03:36,674
‫سرهنگ، ببین چه گندی زدی!

42
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
‫قربان، بعضی وقتا لازمه که
‫یه اقدامی انجام بشه

43
00:03:39,761 --> 00:03:43,598
‫- برای حذف موانع از سر راه
‫- اصلاً لازم نبود، لعنتی!

44
00:03:43,681 --> 00:03:45,281
‫به مردم گفتیم برن عقب

45
00:03:46,267 --> 00:03:47,435
‫گوش نکردن

46
00:03:47,518 --> 00:03:50,480
‫این گندکاری رو جمع کن.
‫حواست به خبرنگارها باشه…

47
00:03:50,563 --> 00:03:53,149
‫قربان، قضیه دیگه
‫از کنترل مطبوعات گذشته

48
00:03:53,733 --> 00:03:55,333
‫اوه، آره؟

49
00:03:56,277 --> 00:03:57,695
‫پیشنهادی داری، کاسترو؟

50
00:03:57,779 --> 00:04:00,779
‫کنترل اوضاعی رو به دست بگیرین
‫که ساعت‌هاست داره تو صورتمون منفجر میشه

51
00:04:00,782 --> 00:04:03,701
‫و این دفعه دیگه بدون تاکتیک‌های نرم.
‫چیزی که نیاز داریم یه برخورد جدیه

52
00:04:03,785 --> 00:04:07,288
‫شما نمی‌فهمین که توی موقعیت ما،

53
00:04:07,997 --> 00:04:11,584
‫کارها با استراتژی انجام میشه، نه بی‌محابا

54
00:04:12,710 --> 00:04:14,712
‫به همین خاطره که
‫همیشه یه پلیس می‌مونین

55
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
‫حالت چطوره؟

56
00:05:09,642 --> 00:05:12,061
‫بیا، پاشو. بریم. زود باش

57
00:05:12,895 --> 00:05:14,495
‫گلوریا!

58
00:05:15,064 --> 00:05:16,733
‫گلوریا، کمکم کن!

59
00:05:18,067 --> 00:05:18,901
‫بریم

60
00:05:18,985 --> 00:05:20,585
‫آروم

61
00:05:22,864 --> 00:05:24,464
‫نه

62
00:05:27,827 --> 00:05:29,495
‫- درد داره…
‫- تکونش نده

63
00:05:30,788 --> 00:05:32,832
‫- کجا درد داره؟
‫- کمک!

64
00:05:33,875 --> 00:05:36,794
‫نفس بکش. تکون نخور، عزیزم

65
00:05:44,218 --> 00:05:45,818
‫این عوضی دیگه کارش تمومه

66
00:05:45,845 --> 00:05:48,639
‫- زود باش دیگه!
‫- الان درستش می‌کنیم

67
00:06:00,318 --> 00:06:03,029
‫اینجوری اصلاً جلوی خونریزی گرفته نمیشه.
‫نگاهش کن

68
00:06:04,030 --> 00:06:05,630
‫اگه بمیره، دیگه به دردتون نمی‌خوره

69
00:06:07,325 --> 00:06:08,925
‫به کمک بیرون نیاز داریم

70
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
‫داره ازش خون میره.
‫نمی‌دونم این کار جواب میده یا نه

71
00:06:15,375 --> 00:06:16,975
‫انجامش بده، انجامش بده

72
00:06:33,226 --> 00:06:35,061
‫این یارو دیگه کیه؟

73
00:06:35,144 --> 00:06:36,824
‫شبیه مامور مبارزه با مواد مخدر آمریکا نیست

74
00:06:37,855 --> 00:06:39,455
‫بفهم کیه، باشه؟

75
00:06:42,443 --> 00:06:44,043
‫از این طرف، فرماندار

76
00:06:44,529 --> 00:06:46,129
‫بعد از ظهرتون بخیر

77
00:06:46,989 --> 00:06:49,492
‫بعد از ظهرتون بخیر.
‫لطفاً منو ببخشید

78
00:07:08,553 --> 00:07:12,306
‫باورم نمیشه که
‫هنوز داریم این بحث رو می‌کنیم

79
00:07:13,099 --> 00:07:17,770
‫شما به من اطمینان دادین که
‫شورش تا چند ساعت دیگه کنترل میشه

80
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
‫اقداماتی برای کنترل اوضاع و

81
00:07:22,483 --> 00:07:25,528
‫تحویل بالدور به دولت شما
‫در حال انجام شدنه

82
00:07:27,363 --> 00:07:31,492
‫این اقداماتی که انجام دادین
‫فقط اوضاع رو بدتر کرد

83
00:07:31,576 --> 00:07:34,162
‫خودمون از اینجا به بعدشو به عهده می‌گیریم

84
00:07:34,954 --> 00:07:36,861
‫اجازه بده بهت یادآوری کنم که

85
00:07:36,862 --> 00:07:39,422
‫اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا
‫بدون تایید من نمی‌تونه دخالت کنه

86
00:07:40,710 --> 00:07:43,275
‫ببینین، فرماندار، من دارم سعی می‌کنم

87
00:07:43,276 --> 00:07:45,841
‫از یه بحران بزرگتر جلوگیری کنم

88
00:07:46,757 --> 00:07:50,470
‫نه کاخ سفید و
‫نه برنامه‌های ریاست جمهوری شما

89
00:07:50,553 --> 00:07:54,849
‫از یه بحران دو جانبه به این بزرگی
‫سود نمی‌برن

90
00:07:54,932 --> 00:07:56,767
‫جناب فرماندار، با تمام احترامی که قائلم،

91
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
‫چرا روی منافع مشترکی
‫که همه‌مون داریم تمرکز نمی‌کنیم؟

92
00:08:04,442 --> 00:08:06,819
‫ما می‌تونیم امروز این مسئله رو حل کنیم،

93
00:08:07,778 --> 00:08:12,033
‫ولی باید اجازه بدین که
‫هرچه زودتر وارد زندان بشیم

94
00:08:12,992 --> 00:08:17,747
‫و گندکاری پلیس ضد شورشی که
‫دولت شما فرستاده رو درست کنیم

95
00:08:31,093 --> 00:08:32,693
‫چه خبره؟

96
00:08:40,228 --> 00:08:41,828
‫دوباره اومد که برام دردسر درست کنه

97
00:08:41,854 --> 00:08:44,649
‫[اون می‌میره]

98
00:08:44,732 --> 00:08:47,568
‫اول تیکه تیکه‌ش می‌کنن،
‫حالا درخواست کمک دارن

99
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
‫گندش بزنن!

100
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
‫اگه کمک نکنیم،
‫آخرش ما مقصر شناخته میشیم

101
00:09:01,457 --> 00:09:02,291
‫نگاه کن

102
00:09:03,000 --> 00:09:09,715
‫برو مطمئن شو که بالدور
‫مراقبت‌های پزشکی دریافت می‌کنه

103
00:09:11,008 --> 00:09:12,635
‫می‌خوای دوباره برم اون تو؟

104
00:09:13,469 --> 00:09:16,389
‫مگه پیشنهاد ندادی اوضاع رو کنترل کنیم؟

105
00:09:17,848 --> 00:09:19,448
‫- خب، پس بفرما
‫- بله، قربان

106
00:09:23,271 --> 00:09:24,871
‫خب، حالا،

107
00:09:25,565 --> 00:09:27,316
‫بهتره شروع کنی به دعا کردن

108
00:09:28,401 --> 00:09:30,319
‫چون اگه بالدور بمیره،

109
00:09:31,862 --> 00:09:33,462
‫همه‌مون حسابی به فنا رفتیم

110
00:09:38,661 --> 00:09:40,788
‫- سلام
‫- سلام، چطوری؟

111
00:09:40,871 --> 00:09:43,082
‫هنوز محافظ فرمانداری؟

112
00:09:43,708 --> 00:09:47,503
‫دیگه نه، بره.
‫ولی دوستم، ممو، رئیس حراستشه

113
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
‫شماره‌شو همین الان برام بفرست، باشه؟

114
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
‫- حتماً، می‌فرستم
‫- ممنون

115
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
‫به قولت عمل نکردی

116
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
‫اینا اون اتفاقاتی نبود که گفتی می‌افته

117
00:10:20,036 --> 00:10:22,538
‫ببین، کار رو انجام میدم،

118
00:10:23,539 --> 00:10:25,583
‫ولی زمان بیشتری می‌بره

119
00:10:25,666 --> 00:10:27,266
‫اوه، وقت می‌خوای؟

120
00:10:28,711 --> 00:10:31,255
‫نه، جناب پلیس، وقتت تموم شده

121
00:10:36,552 --> 00:10:40,181
‫[پلیس ایالتی]

122
00:10:55,446 --> 00:10:59,659
‫ننه پانچا،
‫کاش می‌تونستم بیشتر بیام دیدنت

123
00:10:59,742 --> 00:11:02,745
‫اینجور وقتا خیلی دلم برات تنگ میشه

124
00:11:05,414 --> 00:11:08,125
‫فکر کنم این دفعه خیلی گیر افتادم

125
00:11:15,883 --> 00:11:18,719
‫گیر افتادی، عزیزم؟

126
00:11:19,387 --> 00:11:22,306
‫تو که برادرتو از زندون بیرون آوردی

127
00:11:23,474 --> 00:11:25,601
‫هنوز بچه بودی

128
00:11:27,770 --> 00:11:31,982
‫و از همون موقع هم
‫به بابات دستور می‌دادی

129
00:11:34,860 --> 00:11:38,614
‫دره سانتا النا، چه آرامشی داشت

130
00:11:39,907 --> 00:11:45,121
‫تا وقتی که قایقمون
‫توی جریان آب ترلینگوا کریک واژگون شد

131
00:11:47,206 --> 00:11:49,375
‫این کاریه که همیشه انجام میدی

132
00:11:52,753 --> 00:11:55,297
‫برعکس جریان آب شنا می‌کنی

133
00:12:03,097 --> 00:12:04,697
‫اون موقع‌ست که…

134
00:12:06,183 --> 00:12:08,102
‫واقعاً می‌درخشی

135
00:12:17,069 --> 00:12:18,669
‫ننه…

136
00:12:34,044 --> 00:12:36,881
‫- چی فهمیدی؟
‫- یه آدم مستقله

137
00:12:36,964 --> 00:12:38,591
‫به همه جا وصله

138
00:12:40,009 --> 00:12:41,609
‫و شهرتش توی چیه؟

139
00:12:41,677 --> 00:12:45,139
‫قبلاً برای گولم کار می‌کرد،
‫و بعدش برای بلک‌واتر

140
00:12:45,765 --> 00:12:49,643
‫الان کارش لجستیک و اطلاعاته،
‫ولی از مرکز تحقیقات و امنیت ملی اخراج شده

141
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
‫لعنتی

142
00:12:50,644 --> 00:12:52,855
‫یه مامور اجیرشده،
‫به کسی وفاداره که بیشترین پول رو بده،

143
00:12:52,938 --> 00:12:56,233
‫از خلیج‌فارس تا مرکز خرید آرتز

144
00:12:58,027 --> 00:12:59,627
‫با سنتینل تماس بگیر

145
00:12:59,904 --> 00:13:02,907
‫و از تورس بخواه که
‫جزئیات بیشتری بهت بده

146
00:13:02,990 --> 00:13:04,992
‫- اسمش چیه؟
‫- خاویر باوتیستا

147
00:13:05,701 --> 00:13:07,301
‫خیلی‌خب

148
00:13:18,672 --> 00:13:20,272
‫بریم!

149
00:13:20,299 --> 00:13:22,301
‫برو، برو، برو، برو!

150
00:13:31,018 --> 00:13:32,618
‫آرایش بگیرین!

151
00:13:39,360 --> 00:13:40,960
‫آماده باشین!

152
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
‫- برو
‫- بریم

153
00:14:03,634 --> 00:14:05,469
‫[زندان ۳۸]
‫[پرسنل نگهبان فعال]

154
00:14:07,346 --> 00:14:10,266
‫زود باش لعنتی!
‫همونطور که قرار گذاشتیم

155
00:14:10,349 --> 00:14:11,949
‫بریم

156
00:14:19,817 --> 00:14:22,444
‫فرماندار، حملات توی خوآرز
‫دارن بیشتر و بیشتر میشن

157
00:14:22,528 --> 00:14:25,281
‫می‌دونین کدوم گروه‌های جنایی
‫پشتشون هستن؟

158
00:14:25,364 --> 00:14:27,950
‫به دلایل امنیتی،
‫هنوز نمی‌تونم اظهار نظر کنم

159
00:14:28,033 --> 00:14:30,870
‫فرماندار، در مورد خانواده زندانی‌ها چی؟

160
00:14:30,953 --> 00:14:34,915
‫بهتون اطمینان میدم که
‫اقداماتی برای کنترل اوضاع در حال انجامه

161
00:14:34,999 --> 00:14:37,126
‫فرماندار، توی ویدیوهای مختلف…

162
00:14:37,209 --> 00:14:39,003
‫برو، زود باش. بریم

163
00:14:39,587 --> 00:14:41,187
‫سریع

164
00:14:43,841 --> 00:14:45,441
‫آروم

165
00:14:45,926 --> 00:14:47,553
‫همه آروم باشین

166
00:14:48,470 --> 00:14:50,070
‫همه چی آرومه

167
00:14:54,094 --> 00:15:01,094


168
00:15:05,362 --> 00:15:06,962
‫خیلی خب، عوضی، یالا!

169
00:15:07,907 --> 00:15:09,867
‫- برو دیگه
‫- کمک!

170
00:15:09,950 --> 00:15:14,079
‫دکتر! یه پزشک احتیاج داریم!

171
00:15:15,039 --> 00:15:18,042
‫دکتر، لطفاً!

172
00:15:18,125 --> 00:15:19,752
‫یه نفر اینجا خیلی حالش وخیمه!

173
00:15:19,835 --> 00:15:22,463
‫- باید ببریمش بیمارستان
‫- همینجا می‌مونه

174
00:15:22,546 --> 00:15:24,673
‫- اونا نمی‌تونن معجزه کنن
‫- به درک

175
00:15:24,757 --> 00:15:28,510
‫- بالدور رو تحویل بدین و ماجرا رو ختم کنین
‫- این حرف‌ها چیه، رامیرز؟

176
00:15:28,594 --> 00:15:30,888
‫- بهترین راه حل برای همه ست
‫- نه، بهترین راه حل برای توئه

177
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
‫خیلی وقته که داری هر غلطی می‌کنی.
‫همه چی همینجا تموم میشه

178
00:15:33,474 --> 00:15:35,684
‫دکتر، به حرفم گوش کن!

179
00:15:35,768 --> 00:15:38,687
‫یه زن حامله اینجا داره می‌میره!

180
00:15:38,771 --> 00:15:41,190
‫لطفاً کمکمون کنین!

181
00:15:41,857 --> 00:15:43,984
‫یه دکتر احتیاج داریم، خواهش می‌کنم!

182
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
‫هلنا؟

183
00:15:45,027 --> 00:15:46,946
‫- حالت خوبه؟
‫- خوان!

184
00:15:47,780 --> 00:15:50,658
‫هلنا! بذار رد بشم!

185
00:15:50,741 --> 00:15:52,076
‫آروم باش، آروم باش!

186
00:15:52,159 --> 00:15:53,327
‫برو عقب!

187
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
‫هلنا!

188
00:15:54,912 --> 00:15:56,080
‫هلنا!

189
00:15:56,163 --> 00:15:59,124
‫هی! آروم باشین!

190
00:15:59,208 --> 00:16:01,085
‫همه آروم باشین!

191
00:16:01,168 --> 00:16:02,768
‫هلنا!

192
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
‫برین عقب لعنتی‌ها!
‫بگیرینشون!

193
00:16:09,301 --> 00:16:10,901
‫بگیرینشون!

194
00:16:10,928 --> 00:16:13,347
‫همه آروم باشین! عقب!

195
00:16:13,931 --> 00:16:15,531
‫هلنا!

196
00:16:16,183 --> 00:16:18,852
‫بریم، بریم، بریم!

197
00:16:18,936 --> 00:16:21,522
‫- برین عقب!
‫- هلنا!

198
00:16:21,605 --> 00:16:23,205
‫بریم!

199
00:16:23,232 --> 00:16:24,832
‫هلنا!

200
00:16:25,025 --> 00:16:26,625
‫بریم، بریم، بریم!

201
00:16:27,444 --> 00:16:29,044
‫گروگان‌ها رو بیارین!

202
00:16:29,113 --> 00:16:30,713
‫هلنا!

203
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
‫هلنا!

204
00:16:32,616 --> 00:16:33,826
‫هلنا!

205
00:16:33,909 --> 00:16:35,911
‫- هلنا!
‫- خوان!

206
00:16:36,620 --> 00:16:38,455
‫بسه دیگه، عوضی!

207
00:16:39,164 --> 00:16:42,126
‫یه آمبولانس داره میاد

208
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
‫دووم بیار، دختر

209
00:16:48,507 --> 00:16:50,107
‫دووم بیار

210
00:16:50,342 --> 00:16:51,942
‫قوی باش، عزیزم

211
00:16:52,553 --> 00:16:54,153
‫دارن میان سراغت

212
00:16:55,389 --> 00:16:57,808
‫شما عوضی‌ها، کارتونو انجام بدین!

213
00:16:57,891 --> 00:17:00,811
‫همینجا درستش کنین،
‫وگرنه جفتتون مردین. فهمیدین؟

214
00:17:06,191 --> 00:17:08,068
‫از خانواده‌ش کسی هست؟

215
00:17:08,152 --> 00:17:10,320
‫نه، تنها اومده

216
00:17:14,783 --> 00:17:17,244
‫خانم، اسمت چیه؟

217
00:17:17,327 --> 00:17:19,121
‫صدای منو می‌شنوی؟
‫صدای منو می‌شنوی؟

218
00:17:20,831 --> 00:17:22,431
‫جواب نمیده

219
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
‫کار زیادی از دستمون برنمیاد

220
00:17:24,668 --> 00:17:27,880
‫کدوم قسمت «به درک» رو نفهمیدی، احمق؟

221
00:17:27,963 --> 00:17:28,964
‫اون به اتاق عمل احتیاج داره

222
00:17:29,048 --> 00:17:30,648
‫خون زیادی ازش رفته

223
00:17:32,843 --> 00:17:35,804
‫خواهش می‌کنم،
‫نمی‌تونین اینجا باشین. باید برین

224
00:17:35,888 --> 00:17:36,722
‫لطفاً

225
00:17:36,805 --> 00:17:38,405
‫گلوریا

226
00:17:45,731 --> 00:17:47,566
‫بسه دیگه، عوضی!

227
00:17:47,649 --> 00:17:49,860
‫بیدار شو لعنتی!

228
00:17:53,989 --> 00:17:55,991
‫کیسه آبش پاره شده

229
00:17:56,075 --> 00:17:57,675
‫نبض نداره

230
00:17:58,494 --> 00:18:00,094
‫الکترود می‌ذارم

231
00:18:01,747 --> 00:18:03,347
‫قیچی

232
00:18:05,501 --> 00:18:06,460
‫الان!

233
00:18:06,543 --> 00:18:08,295
‫- داره دچار شوک میشه
‫- برو کنار!

234
00:18:08,378 --> 00:18:10,964
‫- لعنتی!
‫- دارو رو بده

235
00:18:11,715 --> 00:18:13,675
‫شروع می‌کنم به دفیبریلاسیون.
‫آماده‌این؟

236
00:18:14,259 --> 00:18:15,859
‫شارژ

237
00:18:16,261 --> 00:18:17,861
‫یک، دو، سه

238
00:18:20,974 --> 00:18:22,768
‫یک، دو، سه

239
00:18:23,560 --> 00:18:25,160
‫زود باش، خانم!

240
00:18:25,229 --> 00:18:27,064
‫با من بمون. من همینجام

241
00:18:27,564 --> 00:18:29,164
‫هیچ واکنشی نداره

242
00:18:29,608 --> 00:18:31,527
‫یک، دو، سه

243
00:18:32,277 --> 00:18:35,364
‫- یه بار دیگه
‫- یک، دو، سه

244
00:18:43,747 --> 00:18:45,347
‫مُرد

245
00:19:13,944 --> 00:19:15,544
‫سرهنگ

246
00:19:15,863 --> 00:19:19,491
‫با سازمان سیفوشی صحبت کن
‫و مطمئن شو که مطبوعات اونو نبینن

247
00:19:20,868 --> 00:19:22,468
‫و…

248
00:19:25,956 --> 00:19:29,376
‫با امدادگرها هماهنگ کن جوری وانمود کنن
‫که انگار کارتل جلوی کار رو گرفته

249
00:19:31,420 --> 00:19:33,020
‫- فهمیدی؟
‫- بله، سرهنگ

250
00:19:40,804 --> 00:19:43,348
‫با این تجهیزات
‫کار دیگه‌ای از دستشون برنمیاد

251
00:19:43,432 --> 00:19:46,268
‫- یا بیمارستان، یا هیچی
‫- اون جایی نمیره

252
00:19:46,351 --> 00:19:48,353
‫- می‌خوای زنده بمونه؟
‫- آره!

253
00:19:48,437 --> 00:19:50,731
‫اگه نرسونیمش بیمارستان، می‌میره

254
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
‫یه جراح لعنتی خبر کنین

255
00:19:53,984 --> 00:19:55,652
‫اگه اون بمیره، همه‌تون می‌میرین

256
00:19:55,736 --> 00:19:57,696
‫برین چهار تا گروگان بیارین، همین الان!

257
00:20:11,084 --> 00:20:12,684
‫رامیرز!

258
00:20:14,296 --> 00:20:15,896
‫رامیرز!

259
00:20:16,840 --> 00:20:18,467
‫یا بهم میگی حال زنم چطوره،

260
00:20:18,550 --> 00:20:20,719
‫یا همین الان بالدور رو می‌کشم

261
00:20:21,553 --> 00:20:23,153
‫جواب بده!

262
00:20:24,097 --> 00:20:25,697
‫داری چیکار می‌کنی، وکیل؟

263
00:20:25,766 --> 00:20:26,934
‫دارم چیکار می‌کنم؟

264
00:20:27,017 --> 00:20:28,268
‫عدالت

265
00:20:28,352 --> 00:20:31,521
‫رامیرز بهم بدهکاره.
‫بهتره یادش باشه

266
00:20:31,605 --> 00:20:34,191
‫یونیفرمش، اونو با ما متفاوت نمی‌کنه

267
00:20:34,274 --> 00:20:35,874
‫همین‌طور یونیفرم تو

268
00:20:36,568 --> 00:20:40,072
‫بهتره بهم بگن حال زنم چطوره،
‫وگرنه این حرومزاده همین الان می‌میره!

269
00:20:45,535 --> 00:20:47,663
‫به وکیل بگین وضعیت زنش پایداره

270
00:20:48,580 --> 00:20:50,180
‫بالدور هنوز زنده ست؟

271
00:20:52,376 --> 00:20:55,379
‫حالش وخیمه. شاید دووم نیاره

272
00:20:56,046 --> 00:20:57,756
‫یه جراح می‌خوان

273
00:20:58,257 --> 00:20:59,857
‫می‌خوام درخواست آمبولانس بدم

274
00:21:06,473 --> 00:21:07,474
‫فرماندار

275
00:21:07,557 --> 00:21:09,157
‫شب بخیر

276
00:21:11,687 --> 00:21:13,480
‫باید این تماس رو جواب بدین

277
00:21:16,775 --> 00:21:18,443
‫ببخشید که اینقدر جسورانه عمل می‌کنم

278
00:21:20,320 --> 00:21:22,114
‫من از داخل زندان تماس می‌گیرم

279
00:21:23,156 --> 00:21:25,200
‫یه وضعیت اضطراری پزشکی پیش اومده،

280
00:21:25,201 --> 00:21:27,245
‫که می‌تونه یه فرصت
‫عالی برای بیرون آوردن بالدور باشه

281
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
‫خیلی‌خب

282
00:21:30,914 --> 00:21:33,104
‫یه آمبولانس از این طرف میاد،

283
00:21:33,105 --> 00:21:35,295
‫و ستوان کاسترو اینجا منتظر می‌مونه

284
00:21:36,044 --> 00:21:40,465
‫شما تهدید می‌کنید که
‫موانع اینجا و اینجا رو خراب می‌کنین

285
00:21:41,300 --> 00:21:43,135
‫من از پشت میام

286
00:21:43,218 --> 00:21:45,512
‫اونا رو اینجا متوقف می‌کنیم
‫و بالدور رو می‌گیریم

287
00:21:46,638 --> 00:21:48,640
‫وضعیت واحد جراحی چطوره؟

288
00:21:48,724 --> 00:21:51,977
‫- داره میاد
‫- خیلی خب، پس بریم!

289
00:21:52,060 --> 00:21:54,646
‫- بله، قربان
‫- خیلی‌خب. بریم

290
00:21:58,650 --> 00:22:00,250
‫هی

291
00:22:00,402 --> 00:22:02,696
‫- یه لطفی بهم بکن
‫- چی؟

292
00:22:02,779 --> 00:22:04,781
‫هر کاری می‌تونی بکن
‫که کالانچو رو از بین ببری

293
00:22:07,117 --> 00:22:08,717
‫با کمال میل

294
00:22:11,163 --> 00:22:12,763
‫چطور این شماره رو پیدا کردی؟

295
00:22:14,750 --> 00:22:18,837
‫تو تنها کسی نیستی که
‫توی امنیت فدرال آشنا داری، خاوی

296
00:22:19,546 --> 00:22:22,049
‫بذار رک و پوست کنده بهت بگم

297
00:22:22,132 --> 00:22:27,054
‫یه فرصت داریم
‫که این گندکاری رو جمع کنیم

298
00:22:27,137 --> 00:22:29,973
‫که جفتمون ازش سالم بیایم بیرون
‫و خیلی هم بهتر به نظر برسیم

299
00:22:30,057 --> 00:22:32,267
‫همین الانش دارم این کارو می‌کنم

300
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
‫چیزی که فکر کنم باید توضیح بدی اینه که
‫تو چطور توی این معادله جا می‌گیری

301
00:22:36,563 --> 00:22:39,232
‫من درگیرم
‫چون یکی از معدود آدمهایی‌ام که

302
00:22:39,316 --> 00:22:43,487
‫می‌دونه تو چهار سال
‫توی زندان فدرال لونورث بودی

303
00:22:43,570 --> 00:22:45,697
‫به خاطر زیاده‌روی توی فلوجه

304
00:22:46,573 --> 00:22:49,368
‫می‌دونی، بلک‌واتر معنی فاضلاب میده

305
00:22:49,451 --> 00:22:53,830
‫جایی که زباله‌های آموزش موساد رو
‫اونجا می‌فرستن

306
00:22:53,914 --> 00:22:57,167
‫فراموش نکن، حضور اداره مبارزه با
‫مواد مخدر آمریکا توی مکزیک غیرقانونیه

307
00:22:57,250 --> 00:22:59,586
‫البته، هیچکس دیگه‌ای لازم نیست بدونه

308
00:22:59,669 --> 00:23:00,879
‫فهمیدم

309
00:23:00,962 --> 00:23:03,632
‫تو بالدور رو بیرون میاری،
‫و بعد جابجاش می‌کنی

310
00:23:04,174 --> 00:23:07,677
‫ولی این کارو برای کشورت مکزیک انجام میدی،
‫نه اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا

311
00:23:08,512 --> 00:23:11,681
‫دیگه کافیه که آمریکایی‌ها آشوب درست کنن
‫و خودشون برامون درستش کنن،

312
00:23:11,765 --> 00:23:14,184
‫بعد خودشونو قهرمان جا بزنن و
‫اعتبارشو بگیرن، خب؟

313
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
‫وقتشه که برای این طرف مرز کار کنی

314
00:23:18,730 --> 00:23:19,815
‫همینجا منتظر باش

315
00:23:19,898 --> 00:23:22,317
‫توی موقعیت، کاسترو. توی موقعیت

316
00:23:23,402 --> 00:23:25,002
‫تایید شد

317
00:23:32,536 --> 00:23:34,136
‫لعنتی!

318
00:23:34,204 --> 00:23:35,804
‫از اینجا برو بیرون!

319
00:23:38,125 --> 00:23:39,725
‫با من بیا

320
00:23:46,550 --> 00:23:48,468
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.

321
00:23:58,520 --> 00:24:00,188
‫سرهنگ، ۴۴، داره میره تو

322
00:24:02,858 --> 00:24:04,458
‫۱۰-۵۴، بالدور

323
00:24:13,702 --> 00:24:15,302
‫کاسترو

324
00:24:17,539 --> 00:24:19,139
‫لعنتی...

325
00:24:27,340 --> 00:24:28,940
‫عوضی‌ها!

326
00:24:36,183 --> 00:24:40,103
‫به جهنم خودت خوش اومدی، عوضی

327
00:24:47,152 --> 00:24:48,752
‫رامیرز، لیوا

328
00:24:49,279 --> 00:24:50,879
‫وضعیت رو گزارش کنین. رامیرز، لیوا

329
00:25:56,555 --> 00:25:58,155
‫بسه دیگه!

330
00:26:00,350 --> 00:26:01,950
‫این یکی برای وکیله

331
00:26:02,727 --> 00:26:05,438
‫وکیل، بیا جلو

332
00:26:06,273 --> 00:26:09,192
‫مثل بقیه،
‫خودت شخصاً عدالت رو اجرا کن

333
00:26:09,276 --> 00:26:10,876
‫ایول!

334
00:26:25,000 --> 00:26:26,600
‫یه چیزی بهم بگو، سرهنگ

335
00:26:30,797 --> 00:26:32,397
‫حال زنم خوبه؟

336
00:26:37,679 --> 00:26:39,279
‫جواب بده!

337
00:26:44,728 --> 00:26:46,328
‫وکیل…

338
00:26:47,272 --> 00:26:49,190
‫بهش گفتیم. گوش نکرد…

339
00:27:04,456 --> 00:27:06,056
‫حال زنم چطوره؟

340
00:27:07,876 --> 00:27:09,711
‫به خاطر احمق بودنش مُرد

341
00:27:27,187 --> 00:27:28,787
‫اسمش هلنا بود

342
00:28:20,407 --> 00:28:23,952
‫بهتون اطمینان میدم،
‫تا وقتی به هدفمون نرسیم آروم نمی‌گیریم

343
00:28:24,035 --> 00:28:25,120
‫[فرماندار ایالت چی‌واوا]

344
00:28:25,203 --> 00:28:30,875
‫ما اجازه نمیدیم قانون و اخلاق
‫توسط کسایی که دنبال آشوبن خدشه‌دار بشه

345
00:28:30,959 --> 00:28:34,379
‫مشکل این زندان به زودی حل میشه

346
00:28:35,088 --> 00:28:39,092
‫هیچ امیدی به بخشش وجود نداره،
‫نه داخل و نه خارج از زندان،

347
00:28:39,175 --> 00:28:41,386
‫و هر کسی که لازم باشه مجازات میشه

348
00:28:46,558 --> 00:28:48,226
‫جراح‌ها برای بالدور رسیدن

349
00:28:55,525 --> 00:28:58,695
‫گروه جراحی تخصصی.
‫اومدیم این قطع‌عضو رو نجات بدیم

350
00:28:59,821 --> 00:29:01,421
‫خیمنز، خیمنز

351
00:29:05,952 --> 00:29:07,704
‫برو، برو، برو، برو!

352
00:29:26,598 --> 00:29:28,892
‫وعده‌هایی نده
‫که نمی‌تونی بهشون عمل کنی

353
00:29:29,559 --> 00:29:31,159
‫داری بهم دروغ میگی؟

354
00:29:35,440 --> 00:29:37,040
‫صبر کن، نگاه کن.

355
00:29:39,486 --> 00:29:42,280
‫لعنتی، چه لگد خوبی زد.
‫فکر می‌کنی پسره؟

356
00:29:42,864 --> 00:29:44,904
‫دخترها هم می‌تونن
‫لگدهای خیلی محکمی بزنن، می‌دونستی؟

357
00:29:53,636 --> 00:30:13,636
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

