﻿1
00:00:05,676 --> 00:00:16,676
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:19,894 --> 00:00:21,896
.سس سالسا‌ی بیرون‌بر
سس قرمز

3
00:00:33,950 --> 00:00:36,536
پنجاه کیلو نون ذرت میخوام

4
00:00:36,619 --> 00:00:38,413
چقدر؟ -
پنجاه‌تا -

5
00:01:06,566 --> 00:01:10,528
«سلول زندان 211»

6
00:01:10,612 --> 00:01:12,030
«یکی از ما»

7
00:01:12,113 --> 00:01:14,741
کالانچو و افرادش
دوباره موستروها رو حبس کردن

8
00:01:15,366 --> 00:01:17,952
هم این هست، هم
 حواسشون به ضیافت پرت میشه

9
00:01:18,036 --> 00:01:19,704
اونوقت کار دوست ما راحت‌تر میشه

10
00:01:19,762 --> 00:01:22,332
.بگو ببینم
چقدر به این یارو اعتماد داریم؟

11
00:01:22,415 --> 00:01:24,250
خب، آدم باهوشیه

12
00:01:25,043 --> 00:01:26,711
میدونه زنش رو تحت‌نظر دارن

13
00:01:29,631 --> 00:01:31,007
اگه اونا خبردار بشن چی؟

14
00:01:31,591 --> 00:01:32,509
...اگه خبردار بشن

15
00:01:33,551 --> 00:01:35,136
اون زنده از زندان بیرون نمیاد

16
00:01:35,220 --> 00:01:37,263
وکیله تونسته گروگان‌ها رو آزاد کنه

17
00:01:37,347 --> 00:01:39,849
میتونه کمک کنه بالدور رو بیاریم بیرون

18
00:01:40,058 --> 00:01:41,392
به نفعشه که بتونه

19
00:01:42,268 --> 00:01:45,230
همین‌که تونستم یه معامله جون‌دار
...جوش بدم

20
00:01:46,481 --> 00:01:47,982
این وضعیت گه به بار اومد

21
00:01:49,109 --> 00:01:50,568
خدا لعنتش کنه

22
00:01:56,699 --> 00:01:58,368
ما موفق شدیم، شریک

23
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
ولی این که نشد زندگی

24
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
درسته لباسامون عوض شده

25
00:02:03,414 --> 00:02:05,083
ولی بالاخره اینجا زندانه

26
00:02:05,166 --> 00:02:07,293
حداقل توی کیسه جنازه
از اینجا بیرون نمیری

27
00:02:09,921 --> 00:02:11,756
شانس آوردیم -
آره -

28
00:02:24,686 --> 00:02:26,229
!خواهشا یه چیزی بهمون بگید

29
00:02:29,065 --> 00:02:31,442
!همشون با این وضع میان بیرون

30
00:02:32,193 --> 00:02:36,489
.آمبوانس باید حرکت کنه
!برید دیگه. راه بیفتید

31
00:02:36,573 --> 00:02:37,699
!برید عقب

32
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
.لطفا عقب بکشید
!برید عقب

33
00:02:40,618 --> 00:02:43,204
نمی‌تونید این افتضاح رو درست کنید؟

34
00:02:43,288 --> 00:02:44,372
!بیا اینجا

35
00:02:47,584 --> 00:02:49,419
!آمبولانس میخواد رد بشه
!برید عقب

36
00:02:49,502 --> 00:02:50,461
!راه رو باز کنید

37
00:02:51,045 --> 00:02:53,131
!راه بدید
!لطفا برید عقب

38
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
!نگهبان

39
00:02:54,799 --> 00:02:56,426
!بگو چه خبر شده

40
00:02:57,218 --> 00:02:58,803
!دارم دیوونه میشم

41
00:02:59,804 --> 00:03:01,055
بهت توصیه میکنم بری

42
00:03:02,265 --> 00:03:03,641
...اگه شوهر خودت اونجا گیر افتاده بود

43
00:03:03,725 --> 00:03:06,644
حاضر بودی بری؟

44
00:03:07,395 --> 00:03:10,231
.اون وکیله
فقط اومده کارش رو انجام بده

45
00:03:15,403 --> 00:03:18,489
هی. دخلمون اومده، مرد

46
00:03:47,810 --> 00:03:49,479
تو رو بین خودشون پذیرفتن؟

47
00:03:58,446 --> 00:03:59,989
خودم که اینطور حس میکنم

48
00:04:06,663 --> 00:04:08,873
.بیا
زخمت رو بخیه می‌کنم

49
00:04:09,499 --> 00:04:11,793
،اگه همینطوری ولش کنی
عفونت میکنه

50
00:04:11,876 --> 00:04:13,127
پاشو بریم

51
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
سرهنگ رامیرز

52
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
مگه نمی‌خواستی بری بیمارستان؟

53
00:04:21,719 --> 00:04:23,680
نمی‌خواستم شما رو تنها بذارم

54
00:04:24,555 --> 00:04:26,391
ما همیشه تنها بودیم

55
00:04:30,061 --> 00:04:31,729
هی -
بله -

56
00:04:33,815 --> 00:04:36,359
وکیلی که باهام اومد، کجاست؟

57
00:04:37,110 --> 00:04:38,194
کجاست؟

58
00:04:38,278 --> 00:04:39,404
همون داخل موند

59
00:04:40,738 --> 00:04:42,115
اون دقیقا پشت سرم بود

60
00:04:42,198 --> 00:04:44,200
.تصمیم خودش بود
من چی بگم دیگه؟

61
00:04:44,284 --> 00:04:47,537
.زنش اون بیرونه، بارداره
آخه چرا نباید بیاد بیرون؟

62
00:04:47,620 --> 00:04:49,455
آقای گاندارا در جریانه؟

63
00:04:49,539 --> 00:04:50,915
داری منو سین‌جیم میکنی؟

64
00:04:52,583 --> 00:04:55,128
،اگه بفهمن کیه
می‌کشنش

65
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
...اگه بهش مظنون نشن

66
00:04:59,340 --> 00:05:01,592
میتونه خیلی به درد ما بخوره

67
00:05:01,676 --> 00:05:04,595
.به درد بخوره؟ اونجا جهنمه
زنده نمی‌مونه

68
00:05:04,846 --> 00:05:07,974
،اگه اونجا چشم و گوش نداشته باشیم
نمی‌تونیم این وضعیت رو خاتمه بدیم

69
00:05:09,058 --> 00:05:11,978
.خدا لعنتت کنه، کاسترو
تو طرف کی هستی؟

70
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
تو چه جور دکتری هستی؟

71
00:05:24,907 --> 00:05:26,951
جراح پلاستیک

72
00:05:32,206 --> 00:05:33,166
بفرما

73
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
تا دم مرگ رفتی، بچه‌جون

74
00:05:37,211 --> 00:05:41,174
،اگه خنجر یوری درازتر بود
ریه‌ت رو سوراخ میکرد

75
00:05:44,010 --> 00:05:45,053
هی

76
00:05:47,180 --> 00:05:49,182
به نظرت یوری خبرچین بوده؟

77
00:05:53,603 --> 00:05:55,730
میگن می‌خواسته بالدور رو تحویل بده

78
00:05:58,274 --> 00:05:59,901
چرا این حرفو باور کردی؟

79
00:06:01,110 --> 00:06:03,112
توی سلول 211 مچش رو گرفتن

80
00:06:06,199 --> 00:06:07,784
اونجا کجاست؟

81
00:06:37,563 --> 00:06:39,899
هی. رامیرز

82
00:06:40,942 --> 00:06:42,693
صدامو می‌شنوی؟

83
00:06:42,777 --> 00:06:43,778
!آقای وکیل

84
00:06:43,861 --> 00:06:45,863
هی، باید با رامیرز حرف بزنم

85
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
سرهنگ -
بله -

86
00:06:55,039 --> 00:06:56,666
مورد 14-10 از مقر فرماندهی

87
00:06:59,210 --> 00:07:00,128
ببخشید

88
00:07:01,587 --> 00:07:02,422
بریم

89
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
،ستوان‌سه کاسترو
برو خونه استراحت کن

90
00:07:10,763 --> 00:07:12,432
خبری داری، آقای وکیل؟

91
00:07:12,515 --> 00:07:13,641
بالدور زنده‌ست

92
00:07:13,724 --> 00:07:15,309
 با چشم‌های خودت دیدی؟

93
00:07:15,393 --> 00:07:18,062
نه، ولی بهم اینطوری گفتن

94
00:07:18,688 --> 00:07:19,939
میدونی کجا نگهش میدارن؟

95
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
سلول 211

96
00:07:21,566 --> 00:07:23,568
کجا؟ -
سلول زندان 211 -

97
00:07:23,651 --> 00:07:25,528
اون سلول وجود نداره، آقای وکیل

98
00:07:25,611 --> 00:07:27,780
.برو بفهم منظورشون چیه
میدونی کجاست؟

99
00:07:27,864 --> 00:07:30,283
نه. فقط بهم گفتن الان اونجاست

100
00:07:30,366 --> 00:07:32,201
من کارم رو انجام دادم. منو بیار بیرون

101
00:07:32,285 --> 00:07:33,744
خیلی‌خب. برنامه اینه

102
00:07:34,328 --> 00:07:36,706
،اون سلول رو برام پیدا کن
اونوقت میارمت بیرون

103
00:07:36,789 --> 00:07:38,875
.نه، این غیرمکنه
نمیتونم

104
00:07:38,958 --> 00:07:40,877
تو نمی‌فهمی وضعیت اینجا چطوریه -
ببین -

105
00:07:40,960 --> 00:07:44,130
،متاسفانه برای اینکه از این گرفتاری دربیایم
به بالدور نیاز داریم

106
00:07:44,797 --> 00:07:48,301
،امنیت شهر
شاید امنیت کل ایالت، درخطره

107
00:07:50,303 --> 00:07:51,179
آقای وکیل

108
00:07:51,846 --> 00:07:54,765
به کمکت نیاز دارم که
اوضاع اینجا رو آروم نگه داری

109
00:07:54,932 --> 00:07:56,392
کالانچو رو کنترل کنی

110
00:07:57,059 --> 00:07:59,312
تو زبان چرب و نرمی داری، مگه نه؟

111
00:07:59,395 --> 00:08:00,431
 عاقلانه ازش استفاده کن

112
00:08:00,455 --> 00:08:01,355
خیلی چیزا درخطر هستن

113
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
.مسئولیتش با من نیست
گردن خودته

114
00:08:04,442 --> 00:08:06,277
اینم مسئولیت توئه که
منو بیاری بیرون

115
00:08:06,360 --> 00:08:08,613
.من باید پیش زنم باشم
اون بارداره

116
00:08:08,696 --> 00:08:11,791
ببین. بهت پیشنهاد میدم
بیشتر از این وقت تلف نکنی

117
00:08:11,792 --> 00:08:13,993
سلول رو پیدا کن، بعدش آزاد میشی

118
00:08:14,785 --> 00:08:15,953
تصمیمش با خودته

119
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
بهم خبر بده -
!هی -

120
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
...هی! منو بیار

121
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
حرومزاده

122
00:08:37,141 --> 00:08:39,060
از سر راه برو کنار، کثافت

123
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
مگه کَری؟

124
00:08:44,023 --> 00:08:45,316
هی -
برو کنار -

125
00:08:56,953 --> 00:08:59,705
خب، ببین کی هنوز زنده‌ست

126
00:09:01,332 --> 00:09:04,001
همینطور غافلگیری
پشتِ غافلگیری

127
00:09:10,633 --> 00:09:12,552
تو اهل کجایی، خوانیتو؟

128
00:09:13,553 --> 00:09:14,428
خوارس

129
00:09:15,846 --> 00:09:16,889
وقتی بچه بودم
از اونجا رفتم

130
00:09:17,974 --> 00:09:20,810
!اینو داشته باش
کی فکرشو میکرد؟

131
00:09:22,144 --> 00:09:23,938
خوآن چاراسکدو هم اهل خوارسه

132
00:09:26,107 --> 00:09:27,650
از دیار فیلپه آنجلس

133
00:09:28,076 --> 00:09:29,719
من اهل لامسیتام

134
00:09:29,777 --> 00:09:33,864
،موقع تولد
فقط ریل قطار بین ما جدایی انداخته

135
00:09:35,116 --> 00:09:37,910
!باور نکردنیه، مرد

136
00:09:38,911 --> 00:09:40,162
پس همسایه‌ایم، ها؟

137
00:09:41,205 --> 00:09:42,456
عملا برادریم

138
00:09:45,459 --> 00:09:46,711
درسته؟

139
00:09:47,712 --> 00:09:49,255
مگه همه برابر متولد نشدیم؟

140
00:10:03,060 --> 00:10:04,228
اینطور فکر میکنی؟

141
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
پس شیطان به ملک شخصی ربط داره؟

142
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
 اگه ملک داشته باشی، خوبی

143
00:10:11,652 --> 00:10:14,238
اگه نداشته باشی، به جرمِ خواستنش میفتی زندان؟

144
00:10:16,574 --> 00:10:20,369
،ارزش زندگی تو و کاراخو
با هم برابره؟

145
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
من و تو برابریم؟
حرفت اینه؟

146
00:10:29,629 --> 00:10:32,089
مگه هممون
توی یک شرایط مزخرف نیستیم؟

147
00:10:32,840 --> 00:10:34,425
فقط زور میزنیم زنده بمونیم

148
00:10:38,387 --> 00:10:40,056
رسید

149
00:10:40,139 --> 00:10:42,850
!رئیس، گوشت از راه رسید

150
00:10:47,772 --> 00:10:49,398
بیا

151
00:10:52,109 --> 00:10:53,653
اینجا رو ببین، همسایه

152
00:10:54,445 --> 00:10:57,031
بعضیا با قدرت متولد میشن

153
00:10:57,114 --> 00:10:59,116
بعضیامون هم موقع تولد هیچی نداریم

154
00:10:59,867 --> 00:11:01,494
مشکل همینه

155
00:11:05,915 --> 00:11:07,500
!گوشت‌ها رو بیارید

156
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
هی

157
00:12:36,130 --> 00:12:37,882
می‌خواستم خودم بهت زنگ بزنم

158
00:12:38,716 --> 00:12:40,885
ولی اینجا توی آلونک اوضاع بهم ریخته

159
00:12:41,177 --> 00:12:42,428
آره به گوشم رسیده

160
00:12:43,262 --> 00:12:45,389
چطوره کاری کنیم که
کلا مشکلی پیش نیاد؟

161
00:12:46,474 --> 00:12:48,434
...می‌تونم با رئیس حرف بزنم و

162
00:12:49,268 --> 00:12:52,480
...نظرت چیه پلازای اوجیناگا

163
00:12:52,563 --> 00:12:53,773
مال خودت باشه؟

164
00:12:53,856 --> 00:12:58,569
بذار اینطور بگیم که چشم من، دنبال
چیزای بزرگتر از پلازاست

165
00:12:58,652 --> 00:13:01,864
.برام تعریف کن
چی میخوای؟

166
00:13:02,782 --> 00:13:05,326
،شاید آخرش مثل دو تا دوست
قائله رو ختم کنیم

167
00:13:06,285 --> 00:13:07,328
...من و تو

168
00:13:07,870 --> 00:13:10,247
هیچوقت دوست نبودیم، خوزه لوییس

169
00:13:10,539 --> 00:13:12,666
.خودتم میدونی
یادت رفته؟

170
00:13:13,959 --> 00:13:17,338
خودتم خوب میدونی محاله بتونی
راحت قسر در بری

171
00:13:20,090 --> 00:13:21,926
.حرف بزن
چی میخوای؟

172
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
...من میخوام

173
00:13:23,928 --> 00:13:27,473
سال‌هایی که توی این هلفدونی گذروندم
بهم پس بدی، آشغال

174
00:13:27,556 --> 00:13:30,893
پس میخوای
در زمان سفر کنی؟

175
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
نه

176
00:13:33,312 --> 00:13:36,273
میخوام یه بارم که شده
...توی این زندگی نکبتت

177
00:13:36,357 --> 00:13:37,733
  پای حرفت واستی

178
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
به حال خودت ولت میکنم، کثافت

179
00:13:40,444 --> 00:13:43,113
ببینیم چطوری از این مشکلی که با
ارباب سموم" پیدا کردی، درمیای"

180
00:13:43,197 --> 00:13:44,740
ببین، احمق

181
00:13:44,824 --> 00:13:46,408
...یا بالدور رو تحویل میدی

182
00:13:48,577 --> 00:13:49,995
یا خلاقیت من گل میکنه

183
00:14:00,019 --> 00:14:07,019


184
00:14:21,318 --> 00:14:23,946
!این آخرین هشداره

185
00:14:24,029 --> 00:14:26,448
.بسته در راهه
جرقه رو بزن

186
00:14:26,532 --> 00:14:27,491
متوجه شدم

187
00:14:29,201 --> 00:14:30,536
هرج و مرج به پا کن

188
00:14:32,121 --> 00:14:33,747
!نمیخوایم به زور متوسل بشیم

189
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
!این آخرین هشداره

190
00:14:37,251 --> 00:14:38,627
!پسرم اونجاست

191
00:14:40,170 --> 00:14:41,547
!محض رضای خدا

192
00:14:48,888 --> 00:14:50,848
اجازه می‌فرمایید، سرهنگ -
بگو -

193
00:14:50,931 --> 00:14:54,226
شرایط بیرون نگران کنندست، سرهنگ

194
00:14:55,352 --> 00:14:56,770
فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

195
00:14:57,605 --> 00:15:00,024
باید محوطه رو کنترل کنی

196
00:15:00,107 --> 00:15:03,360
چیه؟ این ماموریت
خیلی برات سخته؟

197
00:15:03,444 --> 00:15:05,613
باید به خانواده‌ها اطلاع بدیم

198
00:15:05,696 --> 00:15:07,573
بهت میگم شلوغی رو جمع کن، کاسترو

199
00:15:07,656 --> 00:15:10,534
برو مردم رو کنترل کن

200
00:15:11,285 --> 00:15:13,412
.مخصوصا رسانه ها رو
برو

201
00:15:13,495 --> 00:15:17,499
مقامات حاضر نیستن به ما بگن
داخل زندان چه خبره

202
00:15:19,376 --> 00:15:22,922
.شرایط از کنترل خارج شده
!کاسه صبر مردم لبریز شده

203
00:15:23,005 --> 00:15:27,343
موادفروش‌ها راه رو بند آوردن و مانع از ورود
نیروی پلیس اضافی به صحنه هستن

204
00:15:27,426 --> 00:15:29,136
!دارن وسیله پرت میکنن

205
00:15:29,219 --> 00:15:32,556
مردم سعی دارن با نگهبان ها
!مقابله به مثل کنن

206
00:15:32,640 --> 00:15:36,560
مامورها دارن به خانواده‌‌هایی که
!تحملشون تموم شده، حمله‌ور میشن

207
00:15:37,227 --> 00:15:38,938
همین الان به نیروی کمکی
نیاز داریم

208
00:15:39,021 --> 00:15:40,522
نه، سرهنگ

209
00:15:42,149 --> 00:15:43,859
این یه مشکل سیاسیه

210
00:15:43,943 --> 00:15:46,946
یه راه حل سیاسی هم میطلبه

211
00:15:47,863 --> 00:15:48,697
فهمیدی؟

212
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
خیلی خب پس

213
00:15:59,500 --> 00:16:02,086
اینم راه حل سیاسیت، عوضی

214
00:16:08,842 --> 00:16:09,843
رامیرز زنگ زده

215
00:16:27,277 --> 00:16:28,112
بگو

216
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
فرماندار، از طرف آقای گاندارا
 زنگ زدم

217
00:16:30,698 --> 00:16:31,949
نیروی کمکی میخوان

218
00:16:32,032 --> 00:16:34,201
درخواست جوخه ضد شورش دارم

219
00:16:34,284 --> 00:16:35,619
کار داره بالا می‌گیره

220
00:16:35,703 --> 00:16:37,329
 تنش‌ها افزایش پیدا کرده

221
00:16:38,914 --> 00:16:40,624
نمی‌تونم با امکانات فعلی مدیریتش کنم

222
00:16:42,001 --> 00:16:44,003
ولی به تایید شما نیاز دارم

223
00:16:44,628 --> 00:16:46,255
بسیارخب، سرهنگ رامیرز

224
00:16:47,673 --> 00:16:50,300
 ،نیروی کمکی میفرستم
...ولی اصرار دارم

225
00:16:50,384 --> 00:16:52,219
 مردم رو صلح آمیز متفرق کنید

226
00:16:52,302 --> 00:16:54,263
.بدون خشونت، بدون جراحت، بدون جنجال

227
00:16:54,346 --> 00:16:55,973
متوجه شدی؟

228
00:16:56,015 --> 00:16:58,767
.متوجهم
میتونید روش حساب کنید، فرماندار

229
00:17:01,270 --> 00:17:04,273
فرماندار داره شر درست میکنه

230
00:17:05,149 --> 00:17:07,317
،به نظر من
فقط واسه رسانه‌هاست

231
00:17:08,068 --> 00:17:10,029
به وقتش سر به راه میشه

232
00:17:10,529 --> 00:17:11,905
ولی تصمیمش با خودته

233
00:17:11,989 --> 00:17:14,575
واشنگتن چهارچشمی حواسش بهش هست

234
00:17:24,418 --> 00:17:25,711
‫[شرلی- اداره مبارزه با مواد]

235
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
هی، رفقا

236
00:17:50,652 --> 00:17:54,490
شاید این شام آخرمون باشه

237
00:17:55,032 --> 00:17:56,492
نمیخوام دروغ بگم

238
00:17:57,076 --> 00:17:58,660
...ولی ما تاآخرین لحظه

239
00:17:59,536 --> 00:18:00,829
!دووم میاریم

240
00:18:00,913 --> 00:18:03,540
!آره -
!معلومه -

241
00:18:04,208 --> 00:18:06,502
غذا رو با گروگان‌ها تقسیم کنید

242
00:18:07,503 --> 00:18:11,090
دروازه بخش شمالی هم باز کنید

243
00:18:12,549 --> 00:18:13,509
...چون اینجا

244
00:18:14,426 --> 00:18:15,260
...همه ما

245
00:18:19,348 --> 00:18:20,849
همه باهم برابریم

246
00:18:20,933 --> 00:18:22,643
!گل گفتی

247
00:18:25,312 --> 00:18:26,980
...ولی به این مهمونی

248
00:18:28,148 --> 00:18:30,175
،نه فقط 12 حواریون
!بلکه همه دعوتن

249
00:18:30,984 --> 00:18:33,445
!کالانچو

250
00:18:52,339 --> 00:18:54,550
!ما رو راه بدید

251
00:18:56,510 --> 00:18:58,053
!بریم

252
00:18:59,721 --> 00:19:02,891
پشت دروازه یه خبرایی هست

253
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
پلیس‌های بیشتری درحال خروج
از زندان هستن

254
00:19:12,151 --> 00:19:14,069
تاکوها چطوره؟ خوبن؟

255
00:19:14,153 --> 00:19:15,362
حرف ندارن

256
00:19:15,445 --> 00:19:17,865
چه بد که نتونستی
از اینجا بری بیرون

257
00:19:18,782 --> 00:19:19,741
آب می‌خوای؟

258
00:19:20,450 --> 00:19:22,077
تو می‌دونی 211 کجاست؟

259
00:19:22,080 --> 00:19:24,246
سلول 211؟ -
سلول 211 -

260
00:19:24,329 --> 00:19:25,372
نمیدونم

261
00:19:26,540 --> 00:19:29,126
نوش جان -
تو هم همینطور -

262
00:19:29,209 --> 00:19:31,795
،برو ببین کجاست
ولی صداش رو درنیار

263
00:19:31,879 --> 00:19:33,380
شاید اینطوری
بتونیم بریم بیرون

264
00:19:33,463 --> 00:19:35,424
.ببخشید
مرسی داداش

265
00:19:39,011 --> 00:19:40,846
میشه یه تاکو بهم بدی؟

266
00:19:40,929 --> 00:19:42,431
خوراک مخصوص سرآشپزه

267
00:19:44,141 --> 00:19:45,601
!حرکت کنید

268
00:19:45,684 --> 00:19:48,312
!خودمون جابه‌جاتون می‌کنیم
!همه برید عقب

269
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
!برید عقب

270
00:19:50,772 --> 00:19:52,399
!برید عقب

271
00:19:54,985 --> 00:19:57,529
!این آخرین هشداره

272
00:19:57,613 --> 00:20:00,032
،یا برید عقب
!یا خودمون مجبورتون می‌کنیم حرکت کنید

273
00:20:00,115 --> 00:20:01,658
!برید عقب

274
00:20:05,495 --> 00:20:08,874
‫[بسته رسید]

275
00:20:57,839 --> 00:20:59,508
هی، این چه کوفتیه؟

276
00:20:59,591 --> 00:21:01,009
!آهنگ رو قطع کن

277
00:21:02,970 --> 00:21:05,889
.عزیزم، تو هم بیا مرد
کمکم کن طنابش رو ببرم

278
00:21:05,973 --> 00:21:08,892
.برو بالا، مرد
من بهت چاقو میدم

279
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
برو

280
00:21:12,020 --> 00:21:13,605
ببرش بالا

281
00:21:40,340 --> 00:21:42,926
خواهر کوچیکه‌ی کالانچوئه، مرد

282
00:21:43,677 --> 00:21:44,886
مُرده

283
00:21:45,554 --> 00:21:46,680
لعنتی

284
00:23:16,478 --> 00:23:17,896
منو ببخش، والی

285
00:23:19,898 --> 00:23:21,274
منو ببخش

286
00:24:13,952 --> 00:24:15,537
بلندش کنید

287
00:24:18,582 --> 00:24:19,666
کمکم کن، عزیزم

288
00:25:22,312 --> 00:25:23,146
بیا

289
00:25:25,148 --> 00:25:26,233
بیا پیش من

290
00:25:34,699 --> 00:25:36,326
نذار آتش خاموش بشه

291
00:25:36,409 --> 00:25:37,452
خاموش نمیشه

292
00:25:49,172 --> 00:25:51,550
...باید کاری که خدا در حقم کرده

293
00:25:53,343 --> 00:25:54,636
جبران کنم

294
00:26:07,399 --> 00:26:09,067
...من تصمیم گرفتم

295
00:26:09,150 --> 00:26:12,862
تمام نیروهای پلیسی که
...در اختیار دارم، اعزام کنم

296
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
،تا از شهر و شهروندانش
محافظت کنم

297
00:26:16,324 --> 00:26:18,618
[پلیس ایالتی]

298
00:26:19,202 --> 00:26:22,414
،متاسفانه از امروز هفت شب
...تمام فعالیت‌های تجاری در سیوداد خوارس

299
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
به حالت تعلیق درمیاد

300
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
و عبور و مرور محدود خواهد شد

301
00:26:29,087 --> 00:26:30,922
!باید از اینجا برید

302
00:26:33,925 --> 00:26:37,679
ما از شهروندان تقاضا داریم که
در منزل خودشون بمونن

303
00:26:41,391 --> 00:26:44,019
...تا زمانی که من مسئولِ چی‌واوا هستم

304
00:26:44,227 --> 00:26:46,938
دست قدرتمندی
...با جنایات سازمان‌یافته

305
00:26:47,022 --> 00:26:48,481
مبارزه خواهد کرد

306
00:27:07,709 --> 00:27:08,627
!پسر

307
00:27:09,794 --> 00:27:13,757
چه مرگتونه، حرومزاده‌ها؟
چه خبر شده؟

308
00:27:20,639 --> 00:27:22,974
 پلیس ضدشورش از راه رسیده

309
00:27:23,058 --> 00:27:24,643
و سعی دارن هرج‌ومرج رو کنترل کنن

310
00:27:29,898 --> 00:27:32,901
!مردم فقط اطلاعات میخوان

311
00:27:34,778 --> 00:27:36,363
خدا لعنتش کنه

312
00:27:40,492 --> 00:27:42,202
آماده‌ای که مثل خوآن‌گا آواز بخونی؟

313
00:27:42,285 --> 00:27:44,704
هیچی عوض نشده

314
00:27:44,788 --> 00:27:46,873
اشتباه می‌کنی، حسابدار

315
00:27:47,749 --> 00:27:48,792
همه‌چیز عوض شده

316
00:27:49,542 --> 00:27:51,878
!تکون بخور، حرومزاده

317
00:28:18,238 --> 00:28:19,364
همون‌جا نگهش دارید

318
00:28:20,240 --> 00:28:22,951
انتقام، غذاییه که
بهتره سرد سرو بشه

319
00:28:23,034 --> 00:28:24,869
نمی‌تونی این کار رو بکنی

320
00:28:24,953 --> 00:28:26,037
بله که می‌تونم

321
00:28:26,054 --> 00:28:26,871
بله که می‌تونم

322
00:28:27,455 --> 00:28:28,373
محکم نگهش دارید

323
00:28:28,456 --> 00:28:30,333
!نه! نه

324
00:28:35,588 --> 00:28:37,173
!کالانچو، خواهش می‌کنم

325
00:28:38,717 --> 00:28:40,093
آخه چرا؟

326
00:28:42,262 --> 00:28:43,263
که انتقام بگیری؟

327
00:28:45,932 --> 00:28:47,016
این کار رو نکن

328
00:28:48,393 --> 00:28:49,853
چت شده، رفیق؟

329
00:28:50,603 --> 00:28:52,605
مگه همه با هم برابر نیستیم؟

330
00:28:55,233 --> 00:28:57,068
.این کار رو نکن
اونو نکش

331
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
مُرده‌ش به چه دردت می‌خوره؟

332
00:29:10,165 --> 00:29:11,416
من این کار رو نمی‌کنم

333
00:29:12,876 --> 00:29:14,210
تو می‌کنی

334
00:29:16,963 --> 00:29:18,465
و اونا صدای ما رو خواهند شنید

335
00:29:19,299 --> 00:29:20,300
من نمی‌تونم

336
00:29:20,383 --> 00:29:21,843
چرا، می‌تونی

337
00:29:22,552 --> 00:29:24,053
محکم نگهش دارید

338
00:29:30,518 --> 00:29:31,728
انجامش بده

339
00:29:31,811 --> 00:29:32,729
!زودباش -
نمی‌تونم -

340
00:29:32,812 --> 00:29:33,980
.چرا می‌تونی
هممون می‌تونیم

341
00:29:34,063 --> 00:29:35,940
!من نمی‌تونم، مرد

342
00:29:36,024 --> 00:29:37,275
!اونا تو رو می‌کشن

343
00:29:37,358 --> 00:29:38,568
!خفه شو

344
00:29:38,643 --> 00:29:39,360
انجامش بده

345
00:29:40,320 --> 00:29:42,614
.این احمق فقط مهره بازیه
کارِ اون نبوده

346
00:29:42,697 --> 00:29:43,990
دیگه مهم نیست

347
00:29:44,073 --> 00:29:45,200
!انجامش بده، لعنتی

348
00:29:45,784 --> 00:29:47,118
نباید منو سرافکنده کنی، مرد

349
00:29:48,745 --> 00:29:49,913
!زود باش

350
00:29:49,996 --> 00:29:51,206
!انجامش بده

351
00:29:56,878 --> 00:29:57,921
!انجامش بده، عوضی

352
00:29:58,755 --> 00:30:00,965
اونا تو رو می‌کشن -
انجامش بده، کثافت -

353
00:30:01,049 --> 00:30:03,176
مگه هم برابر نیستیم!؟
!یالا دیگه لعنتی

354
00:30:07,639 --> 00:30:09,974
.فقط یه ضربه
یه حرکتِ ساطور

355
00:30:10,058 --> 00:30:12,018
فقط یه ضربه‌ست -
!نه، مرد -

356
00:30:12,101 --> 00:30:13,603
!فقط یکی -
نمی‌تونم این کار رو بکنم -

357
00:30:13,686 --> 00:30:14,604
!اونا می‌کشنت

358
00:30:14,687 --> 00:30:17,357
!کثافت رو خفه کنید -
دهنت رو ببند دیگه -

359
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
!چرا، می‌تونی

360
00:30:23,863 --> 00:30:25,615
!یالا! زودباش

361
00:30:25,698 --> 00:30:27,367
!نمی‌تونم -
!چرا می‌تونی، مرد -

362
00:30:45,969 --> 00:30:47,637
فقط یه ضربه‌ست

363
00:30:52,016 --> 00:30:54,769
.نباید منو ناامید کنی
انجامش بده، انجامش بده

364
00:30:57,313 --> 00:30:58,982
!بزن، بزن، بزن

365
00:30:59,913 --> 00:31:19,913
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

