﻿1
00:00:03,408 --> 00:00:14,408
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:15,432 --> 00:00:17,017
‫کیو کُشتی، تخم‌سگ؟

3
00:00:21,896 --> 00:00:23,565
‫دارم با تو صحبت می‌کنم ها، پفیوز!

4
00:00:27,027 --> 00:00:29,154
‫چیـه؟ نکنه هوس کردی
آتیشو بگیرم زیر نرینگیت؟

5
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
‫میگم کی رو کُشتی؟

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
‫همسایه‌ام، پسر

7
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
‫چطوری کُشتیش، جاکش؟

8
00:00:40,248 --> 00:00:41,458
‫ها؟

9
00:00:41,541 --> 00:00:42,876
‫با چاقو زدم کُشتمش

10
00:00:43,626 --> 00:00:45,670
‫به کتفم. جزو دار و دسته‌ی موستروهایی؟

11
00:00:47,047 --> 00:00:49,966
‫برام سؤالـه. جزوشونی یا نه؟

12
00:00:50,050 --> 00:00:51,801
من ‫تازه رسیدم اینجا، پسر

13
00:00:51,885 --> 00:00:54,888
‫اینجا، یا با مایی
‫یا میری سینه‌ی قبرستون، حرومی

14
00:00:55,805 --> 00:00:56,931
‫حالیتـه؟

15
00:01:04,147 --> 00:01:05,732
‫هی! دست بجنبون، کونی!

16
00:01:06,483 --> 00:01:09,194
‫- یالا!
‫- بجنب، عزیزم. با تموم قوا!

17
00:01:09,277 --> 00:01:10,737
‫نشونم بده سمت کی هستی

18
00:01:12,655 --> 00:01:14,657
‫وقتشـه چندتا موسترو به سیخ بکِشیم

19
00:01:14,741 --> 00:01:16,534
‫گم شید از سر راه کنار!

20
00:01:21,581 --> 00:01:23,249
‫ریدم توش!

21
00:01:23,333 --> 00:01:26,294
‫بریم، کسخل‌ها. تو هم همینطور. پاشو!

22
00:01:26,377 --> 00:01:29,672
‫- سریع!
‫- تکون بخور وگرنه کار همه‌تون ساخته‌ست

23
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
‫هی، هی!

24
00:01:31,925 --> 00:01:34,761
‫چیزی‌مون نمیشه.
‫حالا می‌بینید، برای نجات‌مون میان.

25
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
‫مهم اینـه که خونسردی‌تون رو حفظ کنید

26
00:01:37,847 --> 00:01:39,641
‫آروم باشید

27
00:01:40,809 --> 00:01:42,477
‫خب؟ آروم

28
00:01:42,560 --> 00:01:43,603
‫چند نفرن؟

29
00:01:43,686 --> 00:01:48,316
‫انگار سه‌تاشون نیروهای ما هستن و شیش، ۸، ۱۰...
‫شاید هم ۱۲‌تایی از خونواده‌ها

30
00:01:48,399 --> 00:01:49,400
‫کیرم توش!

31
00:01:50,235 --> 00:01:53,905
‫خیلی‌خب. باید فوراً اقدام و غافلگیرشون کنیم

32
00:01:53,988 --> 00:01:57,617
‫- فعلاً سرگرم حبس کردن موسترویی‌هان
‫- باید محتاط پیش بریم

33
00:01:58,451 --> 00:01:59,828
‫برای نجات جون گروگان‌ها

34
00:02:00,620 --> 00:02:02,163
‫- آره، بااحتیاط
‫- بریم

35
00:02:02,247 --> 00:02:03,998
‫سانتوس، افرادت رو آماده کن

36
00:02:04,082 --> 00:02:05,500
‫- یالا
‫- الساعه

37
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
‫دارن توی باشگاه زندونی‌شون می‌کنن

38
00:02:12,382 --> 00:02:15,635
‫- انقدر با اون ماسماسک وَر نرو
‫- اسلو، اینجا

39
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
‫صف ببندید!
‫یالا، سریع!

40
00:02:20,807 --> 00:02:22,058
‫بریم، بریم!

41
00:02:22,142 --> 00:02:23,226
‫آرایش نظامی! آرایش!

42
00:02:23,977 --> 00:02:24,978
‫آماده باشید

43
00:02:26,020 --> 00:02:27,438
‫از سانتوس به رامیرز

44
00:02:27,522 --> 00:02:30,233
‫- موضع‌گیری انجام شد
‫- آماده‌شون کن و منتظر علامت من باش

45
00:02:30,942 --> 00:02:34,195
‫یادت باشه، اولویت با گروگان‌هاست.
‫شلیک نکنید.

46
00:02:34,946 --> 00:02:37,031
‫منتظر علامت شما هستیم

47
00:02:37,115 --> 00:02:37,949
‫حالا!

48
00:02:38,032 --> 00:02:39,576
‫وارد میشیم! راه بیفتید!

49
00:02:41,202 --> 00:02:42,453
‫آرایش نظامی!

50
00:02:43,705 --> 00:02:45,165
‫۱۳-۴۰‏، حالا!

51
00:02:45,707 --> 00:02:46,708
‫شلیک کنید

52
00:02:48,334 --> 00:02:49,419
‫بخوابید!

53
00:02:49,502 --> 00:02:51,045
‫بخوابید!

54
00:02:52,255 --> 00:02:53,673
‫وارد میشیم! همگی!

55
00:02:55,884 --> 00:02:58,094
‫- راه بیفتید! بیرون!
‫- یالا! سریع!

56
00:03:05,101 --> 00:03:06,895
‫برید، برید!
‫موقعیت‌تون رو حفظ کنید!

57
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
‫« پلیس »

58
00:03:10,231 --> 00:03:12,192
‫برید، برید! ادامه بدید!

59
00:03:15,320 --> 00:03:16,321
‫بریم، بریم!

60
00:03:20,033 --> 00:03:21,659
‫به کالانچو خبر بدید!

61
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
‫برید، برید بیرون!

62
00:03:27,749 --> 00:03:28,666
‫بیرون!

63
00:03:34,047 --> 00:03:35,757
‫بخوابید روی زمین،
‫وگرنه کار همه‌تون ساخته‌ست!

64
00:03:37,884 --> 00:03:40,595
‫نبینم جلوی اینها جا زدی، مرتیکه

65
00:03:40,678 --> 00:03:43,306
‫یالا! تکون بخور!

66
00:03:43,389 --> 00:03:45,934
‫تو هم بیا پایین! بجنب!

67
00:03:46,017 --> 00:03:47,977
‫- بریم!
‫- از سر راهم گم شید کنار!

68
00:03:48,061 --> 00:03:49,562
‫آتیش!

69
00:04:21,719 --> 00:04:23,012
‫ترکوندی، پسر!

70
00:04:24,514 --> 00:04:25,932
‫باریکلا، تخم‌سگ!

71
00:04:33,731 --> 00:04:35,650
‫عقب‌نشینی! عقب‌نشینی کنید!

72
00:04:38,528 --> 00:04:40,571
‫گورتون رو گم کنید!

73
00:04:41,948 --> 00:04:44,534
‫- کیرم دهنت، سانتوس!
‫- در رو ببند

74
00:04:49,831 --> 00:04:51,708
‫کون لقت، مرتیکه!

75
00:04:52,750 --> 00:04:54,460
‫کون لق همه‌تون!

76
00:04:55,044 --> 00:04:55,962
‫ایول!

77
00:04:57,005 --> 00:04:58,381
‫اینـه!

78
00:04:58,464 --> 00:04:59,424
‫ایول!

79
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
‫اینـه!

80
00:05:04,012 --> 00:05:05,471
‫ایول!

81
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
‫اینـه!

82
00:05:09,559 --> 00:05:13,396
‫« سلول ۲۱۱ »

83
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
‫« شرایطی بس بشردوستانه »

84
00:05:18,359 --> 00:05:20,069
‫وضعیت قرمزه. باید تخلیه کنیم

85
00:05:20,153 --> 00:05:22,113
‫خانم، تا درب خروجی همراهی‌تون می‌کنم

86
00:05:22,196 --> 00:05:23,990
‫باید تخلیه کنیم. از این طرف

87
00:05:27,243 --> 00:05:30,038
‫دارید از اختیارات‌تون سوءاستفاده می‌کنید.
‫حد و مرزها رو رد کردید!

88
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
‫الان ۴ ساعته اینجا معطلم!

89
00:05:32,081 --> 00:05:33,291
‫چه خبر شده؟

90
00:05:33,374 --> 00:05:34,917
‫گزارش‌تون رو که دادم می‌فهمید!

91
00:05:49,265 --> 00:05:55,897
‫« احتیاط کنید »
‫« خطر برق‌گرفتگی »

92
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
‫- چیکار کنیم از خر شیطون پایین میای؟
‫- هی

93
00:05:58,566 --> 00:06:02,320
‫فقط لازم بود الکی با موسترو‌ها درگیری
‫راه بندازید. حالا یه نگاه به این بلبشو بنداز.

94
00:06:02,403 --> 00:06:05,948
‫چند وقته که دارم
‫اوضاع رو سر و سامون میدم؟

95
00:06:06,574 --> 00:06:07,408
‫بیست سال؟

96
00:06:08,076 --> 00:06:09,869
‫این موضوع بین خودت و رئیستـه

97
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
‫ببین

98
00:06:16,918 --> 00:06:21,422
‫تا وقتی‌که گوشت بدهکار حرف‌ها و
‫خواسته‌هامون نباشه،

99
00:06:21,506 --> 00:06:23,674
‫حسابدار پیش من می‌مونه

100
00:06:23,758 --> 00:06:25,968
‫عمراً اگه ولش کنم

101
00:06:26,719 --> 00:06:28,137
‫می‌دونم چقدر ارزشمنده و

102
00:06:29,389 --> 00:06:31,516
‫اینکه درزِ این اطلاعات
‫به ضرر کی‌هاست

103
00:06:32,183 --> 00:06:35,520
‫توی این بلبشو،
‫تویی که بیشتر از همه متضرر میشی

104
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
‫پوست سرت رو قِلفتی می‌کَنن، نادون

105
00:06:39,065 --> 00:06:42,610
‫تُخم‌هات رو می‌کُنن تو حلقه‌ات و
‫از پُل آویزونت می‌کنن

106
00:06:42,693 --> 00:06:44,070
‫هی

107
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
‫هی

108
00:06:47,115 --> 00:06:51,411
‫من خودم ختم روزگارم

109
00:06:52,120 --> 00:06:56,332
‫امروز، نوبت توئـه، ۲۵اُم،

110
00:06:56,416 --> 00:06:58,793
‫نوبت همه‌تونـه، همه‌تون...

111
00:06:58,876 --> 00:07:01,504
‫قراره کیرم رو بخورید

112
00:07:03,381 --> 00:07:04,465
‫والسلام

113
00:07:06,509 --> 00:07:09,470
‫پیغامم رو به دست‌شون برسون و
‫بهشون بگو برن درشون بذارن

114
00:07:09,554 --> 00:07:10,388
‫برو

115
00:07:14,016 --> 00:07:16,060
‫بیاید کیرم رو بخورید

116
00:07:35,037 --> 00:07:35,997
‫الو؟

117
00:07:36,080 --> 00:07:38,416
‫آبجی، قرارمون یادتـه؟

118
00:07:39,250 --> 00:07:42,795
‫که اگه اوضاع به هم ریخت،
‫یه مدت بری گم و گور شی؟

119
00:07:44,547 --> 00:07:45,756
‫خب، الان وقتش رسیده

120
00:07:46,424 --> 00:07:47,675
‫باید از اینجا بری

121
00:07:47,758 --> 00:07:51,095
‫بیخیال، کالانچو. امشب شیفتم

122
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
‫جدی میگم

123
00:07:52,472 --> 00:07:54,515
‫واقعاً باید گم و گور شی

124
00:07:54,599 --> 00:07:56,559
‫- واسه یه مدت طولانی
‫- از دست تو، کالانچو

125
00:07:56,642 --> 00:07:57,852
‫محض رضای چی!

126
00:07:59,770 --> 00:08:02,315
‫باید از اینجا بری. من کم دشمن ندارم

127
00:08:03,399 --> 00:08:06,068
‫برو گم و گور شو، وامونده. عجله کن!

128
00:08:06,152 --> 00:08:08,654
‫این حرومی‌ها شوخی سرشون نمیشه

129
00:08:09,447 --> 00:08:11,115
‫داری می‌ترسونیم

130
00:08:11,199 --> 00:08:12,492
‫باید هم بترسی

131
00:08:15,995 --> 00:08:17,246
‫جونِ منی تو

132
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
‫منو ببخش

133
00:08:53,574 --> 00:08:55,660
‫گم شید بیرون و
‫اینجا صف ببندید

134
00:08:56,160 --> 00:08:57,203
‫یالا!

135
00:08:57,286 --> 00:08:59,080
‫یالا، سریع بیاید بیرون

136
00:08:59,622 --> 00:09:01,165
‫بجنبید، وگرنه کار همه‌تون ساخته‌ست!

137
00:09:02,250 --> 00:09:03,709
‫یالا، برید!

138
00:09:03,793 --> 00:09:05,878
‫اون سمت. صف بکِشید

139
00:09:06,712 --> 00:09:09,048
‫صف بکِشید. وامونده‌ها به ترتیب وایسید

140
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
‫اینجارو، چیوو

141
00:09:13,219 --> 00:09:16,556
عجب گوشتی ولی من دندون ندارم

142
00:09:16,639 --> 00:09:17,515
‫خدای من

143
00:09:17,598 --> 00:09:18,599
‫جی جی جینگ!

144
00:09:19,392 --> 00:09:23,854
‫شما چهارتا، اون پشت قایم نشید.
‫می‌خوام ببینم‌تون، حرومی‌ها! یالا!

145
00:09:23,938 --> 00:09:27,149
‫- سیکتیر
‫- بریم. تن‌لشتون رو تکون بدید

146
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
‫دیدی، کاراخو، کی عقب موند؟

147
00:09:30,903 --> 00:09:32,738
‫می‌بینمش، خیلی‌خب

148
00:09:32,822 --> 00:09:36,617
‫حالا ماییم که قراره لخت بگردیم‌تون

149
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
‫پاها باز، رو به دیوار، جنده خانم

150
00:09:40,746 --> 00:09:43,040
‫ولی خبری از دستکش نیست، زنیکه

151
00:09:43,124 --> 00:09:44,458
‫ببُر صداتو، کاراخو!

152
00:09:51,507 --> 00:09:53,009
‫ریدم!

153
00:09:53,801 --> 00:09:55,636
‫حالا درستـه توی زندانیم،

154
00:09:55,720 --> 00:09:58,222
‫دلیل نمیشه که
‫عینهو حیوون رفتار کنیم، مرتیکه

155
00:10:01,183 --> 00:10:04,604
‫ستوان کاسترو مهمون افتخاری منـه

156
00:10:05,479 --> 00:10:08,316
‫- این یکی چی؟
‫- این یکی بی‌خطره، رئیس

157
00:10:08,399 --> 00:10:11,027
‫توی آشپزخونه پیداش کردیم.
‫دماغش رو بگیری جونش در میره.

158
00:10:11,110 --> 00:10:12,069
‫مگه نه، عزیزم؟

159
00:10:13,237 --> 00:10:16,157
‫بعداً به حسابش میرسیم.
‫بیاریدشون این طرف.

160
00:10:16,240 --> 00:10:17,199
‫ببریدشون

161
00:10:17,283 --> 00:10:18,909
‫- یالا
‫- احمق بی‌خاصیت

162
00:10:18,993 --> 00:10:19,994
‫بریم!

163
00:10:20,077 --> 00:10:22,246
‫- مثل گله‌ی گاوها به خط شید
‫- بجنبید

164
00:10:22,330 --> 00:10:25,124
‫- تن‌لشتون رو تکون بدید، گاوها
‫- اون طرف

165
00:10:25,207 --> 00:10:26,334
‫- برید!
‫- تندتر!

166
00:10:26,417 --> 00:10:28,878
‫نیومدید عشق و حال که، عنترها

167
00:10:28,961 --> 00:10:31,589
‫تکون بخور، نجاست

168
00:10:31,672 --> 00:10:33,007
‫سرتو بدزد

169
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
‫- حواست بهشون باشه
‫- چشم

170
00:10:39,639 --> 00:10:41,599
‫مشکل‌مون با شخص تو نیست

171
00:10:41,682 --> 00:10:43,267
‫با یکیـه کله‌گنده‌تر از تو

172
00:10:44,185 --> 00:10:45,811
‫تنها توصیه‌ی من بهت

173
00:10:46,604 --> 00:10:48,731
‫اینـه که هر چی میگیم بگی چشم

174
00:10:48,814 --> 00:10:50,650
‫تا کِی قراره اینجا نگهمون دارید؟

175
00:10:55,488 --> 00:10:56,489
‫خب...

176
00:10:59,408 --> 00:11:02,078
‫به نفعتـه
‫به پشت میله‌های زندون بودن عادت کنی

177
00:11:04,413 --> 00:11:05,331
‫بریم

178
00:11:06,707 --> 00:11:08,459
‫باید دقیق بدونیم

179
00:11:08,542 --> 00:11:10,503
‫چند نفر رو گروگان گرفتن

180
00:11:10,586 --> 00:11:11,671
‫- چشم، قربان
‫- برو

181
00:11:13,130 --> 00:11:15,257
‫مرتیکه می‌خواد منو با رشوه بخره

182
00:11:18,219 --> 00:11:19,053
‫ببین

183
00:11:20,763 --> 00:11:22,556
‫« شماره‌ی ناشناس »
‫« تا ۴۰ دقیقه‌ی دیگه می‌بینمت »

184
00:11:23,599 --> 00:11:24,558
‫لعنتی

185
00:11:25,726 --> 00:11:27,561
‫باید اول باهاش صحبت کنیم

186
00:11:30,398 --> 00:11:34,902
‫باید قبل از ورود دولت،
‫این قائله رو فیصله بدیم

187
00:11:35,528 --> 00:11:36,570
‫یا ۲۵اُم

188
00:11:38,989 --> 00:11:42,201
‫حتی بدتر،
‫ممکنه گارد ملی مداخله کنه

189
00:11:44,704 --> 00:11:46,122
‫آروم

190
00:12:28,956 --> 00:12:31,333
‫اینجا خوابت نبره، بچه‌جون

191
00:12:33,169 --> 00:12:36,922
‫خبر نداری توی سلول ۲۱۱ چُرت بزنی
‫ممکنه هیچوقت بیدار نشی؟

192
00:12:37,006 --> 00:12:39,175
‫خواب نبودم.
‫داشتم مدیتیشن می‌کردم.

193
00:12:39,759 --> 00:12:40,801
عجب

194
00:12:41,761 --> 00:12:43,304
‫بگی‌نگی شبیه همیم

195
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
‫اتفاقاً من هم مشغول مدیتیشن بودم

196
00:12:47,641 --> 00:12:51,353
‫تا دلم رو یه جهت کنم اول انگشتت رو
‫قطع کنم یا که گوشِت رو

197
00:12:54,231 --> 00:12:58,360
‫- از من چیزی در نمیاد واست
‫- خودت رو به اون راه نزن، حسابدارجون

198
00:12:58,444 --> 00:13:01,655
‫با اون همه اطلاعات مالیت،
‫میشه رئیس رو کله‌پا کرد یه آبم روش

199
00:13:05,367 --> 00:13:06,494
‫بگو ببینم

200
00:13:07,620 --> 00:13:11,123
‫حاضری به خاطر وفاداریت
‫به کارتل نورث دویژن بمیری؟

201
00:13:13,834 --> 00:13:15,795
‫تو براشون مهم نیستی

202
00:13:15,878 --> 00:13:18,380
‫اصلاً هیچکدوم‌مون براشون مهم نیستیم

203
00:13:19,173 --> 00:13:21,759
‫یه مُشت مُهره‌ایم توی بازی‌شون

204
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
‫من نمی‌ترسم

205
00:13:25,763 --> 00:13:27,473
‫منو بکُشی، خودت می‌بازی

206
00:13:28,182 --> 00:13:29,809
‫اگه نکُشی هم می‌بازی

207
00:13:31,477 --> 00:13:34,271
‫نه شورش و نه گروگان‌گیری،
‫هیچکدوم برات زمان نمی‌خرن

208
00:13:35,314 --> 00:13:36,565
دارن میان

209
00:13:38,901 --> 00:13:42,446
‫نمی‌دونم دنبال من میان یا نه،
‫اما شک ندارم دنبال تو یکی میان

210
00:13:46,116 --> 00:13:46,951
‫صحیح

211
00:13:47,493 --> 00:13:48,327
‫ببین

212
00:13:50,079 --> 00:13:51,205
‫نه من، نه تو

213
00:13:51,831 --> 00:13:53,624
‫هیچکدوم‌مون از اینجا نمیریم

214
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
‫تا اطلاعاتی که می‌خوام رو بهم ندی

215
00:14:00,840 --> 00:14:03,467
‫اینجا، چیزی که زیاده همین وقتـه

216
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
‫زبون باز کن و جون همه‌مون رو بخر

217
00:14:10,850 --> 00:14:13,143
‫ساکت موندنت به نفع خودت هم نیست

218
00:14:13,227 --> 00:14:15,437
‫لعنتی

219
00:14:16,522 --> 00:14:18,148
‫یخبندونـه اینجا، نیست؟

220
00:14:20,192 --> 00:14:21,694
‫فعلاً

221
00:14:44,842 --> 00:14:46,969
‫از ریز به ریز همه چی فیلم بگیر

222
00:14:50,848 --> 00:14:52,766
‫اونجا رو می‌بینید؟

223
00:14:53,893 --> 00:14:56,645
‫ببخشید. آماده؟ آره؟

224
00:15:01,984 --> 00:15:03,819
‫از سر راهم گم شید کنار

225
00:15:07,072 --> 00:15:10,117
‫- بازم بیارید. دوتا دیگه
‫- چه خبره؟

226
00:15:10,200 --> 00:15:12,620
‫این کونی از کجا پیداش شد؟
‫از کجا گیرش آوردی؟

227
00:15:12,703 --> 00:15:14,580
‫نه، آروم باش. سخت نگیر

228
00:15:15,080 --> 00:15:16,332
‫این بابا تازه امروز اومده

229
00:15:16,415 --> 00:15:18,918
‫اونوقت از کجا مطمئنی که
‫از دار و دسته‌ی موستروها نیست؟

230
00:15:21,462 --> 00:15:23,297
‫به کدوم قسمت ارجاعت دادن؟

231
00:15:24,548 --> 00:15:26,300
‫منو که انداختن تو،
‫این بلبشو راه افتاد

232
00:15:26,383 --> 00:15:28,510
‫- به همین سادگی؟
‫- آره

233
00:15:28,594 --> 00:15:31,555
‫باید مطمئن بشیم که
نشون موسترو‌ها رو نداری

234
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
‫ماتحتت رو ببینم

235
00:15:36,518 --> 00:15:38,520
‫- ماتحت!
‫- ماتحت!

236
00:15:39,939 --> 00:15:43,150
‫شلوارت رو بکِش پایین،
‫وگرنه خودم می‌کِشمش پایین، کونی. یالا.

237
00:15:44,026 --> 00:15:46,028
‫بکش پایین، عزیزم!

238
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
‫بجنب!

239
00:15:52,409 --> 00:15:53,494
‫برگرد

240
00:15:54,411 --> 00:15:56,664
‫آره، بچرخ

241
00:15:59,708 --> 00:16:01,794
‫کافیـه. دست از سرش بردارید

242
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
‫یه کاری براش دست و پا می‌کنیم

243
00:16:05,339 --> 00:16:06,632
‫آره، حتماً

244
00:16:06,715 --> 00:16:07,841
‫ایول

245
00:16:11,428 --> 00:16:12,930
‫احسنت، بچه‌جون

246
00:16:14,390 --> 00:16:15,224
‫بیا

247
00:16:15,891 --> 00:16:16,767
‫بهمون کمک کن

248
00:16:22,314 --> 00:16:23,357
‫صد درصد

249
00:16:24,733 --> 00:16:26,485
‫چه خبر، اسپارکلی؟

250
00:16:26,568 --> 00:16:28,278
‫بخور و بخواب شده کارتون

251
00:16:28,362 --> 00:16:30,489
‫اونی که آرتروز داشت کو؟

252
00:16:33,867 --> 00:16:36,996
‫سه به سه، می‌ترکونیم، جونم

253
00:16:41,542 --> 00:16:44,878
‫- تخم‌سگ خوب کارشو بلده
‫- آروم باش، چیوو

254
00:16:45,671 --> 00:16:46,797
‫- پشمام، رفیق
‫- ریدم

255
00:16:46,880 --> 00:16:48,173
‫هیچی نمی‌بینم

256
00:16:48,757 --> 00:16:50,592
‫این بابا، بالدور، غرق پول و پَله بوده

257
00:16:50,676 --> 00:16:53,262
‫پدرسوخته‌ها اینجا حسابی به خودشون میرسن

258
00:16:53,345 --> 00:16:56,098
‫- چیوو، امکانش هست
‫- معلومـه که آره

259
00:16:56,181 --> 00:16:58,851
‫می‌تونم هر روز اینجا ترتیب یکی رو بدم، جونم

260
00:17:00,394 --> 00:17:01,979
‫نظرت چیـه، کالانچو؟

261
00:17:02,521 --> 00:17:05,149
‫بی‌انصافیـه، نه؟

262
00:17:05,774 --> 00:17:07,234
‫حرومزاده‌ها

263
00:17:07,317 --> 00:17:09,820
‫- اونوقت ما توی گُه‌دونی دست و پا می‌زنیم
‫- نگاه کن، پسر

264
00:17:11,113 --> 00:17:12,364
‫حرف نداره، داداش

265
00:17:12,448 --> 00:17:14,450
‫وایسا، قفلـه

266
00:17:15,492 --> 00:17:16,910
‫- نه، پسر
‫- قفلش کردی

267
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
‫- الان باز شد. مال منـه
‫- چیوو

268
00:17:19,788 --> 00:17:21,415
‫از اونهاست که دوست داری، مرتیکه

269
00:17:21,498 --> 00:17:23,751
‫من فقط مامانت رو دوست دارم، رفیق

270
00:17:23,834 --> 00:17:24,752
‫آره، خوابشو ببینی

271
00:17:24,835 --> 00:17:27,588
‫دهنت، پسر. اینجا معرکه‌ست

272
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
‫بیا، بگیرش

273
00:17:34,136 --> 00:17:35,804
‫صفا کنید

274
00:17:35,888 --> 00:17:37,097
‫مال تو

275
00:17:41,101 --> 00:17:43,687
‫- چه خوش‌سلیقه، پسرجون
‫- ای کاش، دادا

276
00:17:44,605 --> 00:17:46,190
‫- مشروب میزنی، رئیس؟
‫- کالانچو

277
00:17:46,815 --> 00:17:48,859
‫- عجیب چیزیـه ها، نه؟
‫- هی!

278
00:17:48,942 --> 00:17:50,694
‫مشروب رو بندازید کنار

279
00:17:50,778 --> 00:17:52,863
‫الان وقت مست کردن نیست

280
00:17:52,946 --> 00:17:54,990
‫- بهت که گفتم، پفیوز
‫- بیارش

281
00:17:55,574 --> 00:17:57,993
‫هی، اینو باید ببریمش

282
00:17:58,077 --> 00:18:00,037
‫- بریم
‫- بیارش

283
00:18:02,122 --> 00:18:03,082
‫اسلحه

284
00:18:19,181 --> 00:18:20,349
‫گوش بدید، سگ‌صفت‌ها!

285
00:18:21,225 --> 00:18:23,352
‫یه کف مرتب بزنید به افتخار کالانچو

286
00:18:34,113 --> 00:18:35,489
‫جونم، کالانچو!

287
00:18:38,367 --> 00:18:41,912
‫اون حروم‌لقمه‌ها خیال کردن ما جا می‌زنیم

288
00:18:42,746 --> 00:18:46,250
‫اما انقدری ادامه میدیم که
‫تن به خواسته‌هامون بدن

289
00:18:47,042 --> 00:18:50,796
‫از حالا به بعد،
‫حقیقت برای مردم برملا میشه

290
00:18:50,879 --> 00:18:52,005
‫ما اینجاییم...

291
00:18:52,881 --> 00:18:54,758
‫هی، گوش بدید!

292
00:18:55,717 --> 00:18:57,761
‫- ...تا به اکنون، ما خبر نداریم...
‫- صبر کنید

293
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
‫شاعرجون، آنتن رو درست کن

294
00:18:59,304 --> 00:19:01,890
‫...تنش‌ها برقراره،
‫چرا که خانواده‌ها در بی‌خبری کامل به سر می‌برند

295
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
‫- خارج از زندان، افراد...
‫- شد

296
00:19:04,101 --> 00:19:07,312
‫...تجمع کردند تا دود سیاهی که
‫از خیابان‌ها نمایان است را مشاهده نمایند

297
00:19:07,396 --> 00:19:11,859
‫درحالیکه چند تن از شاهدها گزارش
‫شنیدن صدای گلوله را در ساعات اولیه گزارش دادند،

298
00:19:11,942 --> 00:19:15,028
‫هیچ گزارشی مبنی بر تلفات جانی
‫یا فرار تأیید نشده

299
00:19:15,112 --> 00:19:19,116
‫نه دفتر دادستانی و
‫نه هیچ یک از مقامات خبر جدیدی

300
00:19:19,199 --> 00:19:22,744
‫در مورد اتفاقات اخیر ارائه ندادند

301
00:19:25,622 --> 00:19:27,457
‫برنامه‌شون نادیده گرفتن ماست

302
00:19:28,417 --> 00:19:30,586
‫به خاطر همینـه که با مطبوعات مصاحبه نمی‌کنن

303
00:19:31,795 --> 00:19:33,088
‫خدا لعنت‌شون کنه

304
00:19:34,173 --> 00:19:36,466
‫اگه خودمون خبرها رو
به گوش‌شون برسونیم چی؟

305
00:19:38,510 --> 00:19:40,596
‫که خبرها رو دست بگیریم؟

306
00:19:41,346 --> 00:19:43,182
‫- همه چی رو بهشون نشون بدیم
‫- آره

307
00:19:44,183 --> 00:19:46,393
‫گروگان‌ها و همه چی رو نشونشون بدیم

308
00:19:47,895 --> 00:19:50,439
‫کونی خوشگله‌مون هوس کرده
‫بره توی تلویزیون

309
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
‫دری‌وری نگو

310
00:19:53,692 --> 00:19:55,194
‫یه دادخواست

311
00:19:56,320 --> 00:19:58,488
‫در حضور عموم به‌عنوان شاهد

312
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
‫بدک نیست

313
00:20:03,952 --> 00:20:06,455
‫بهتره توی چیزی که ازش سررشته نداری
دخالت نکنی، بچه

314
00:20:07,206 --> 00:20:08,582
‫می‌خوای درخواست چی بدی؟

315
00:20:09,583 --> 00:20:11,251
‫آب گرم یا چی؟

316
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
‫استیک

317
00:20:14,504 --> 00:20:16,256
‫کُلی استیک

318
00:20:17,758 --> 00:20:19,593
‫با ۵۰ کیلو تورتیلا

319
00:20:21,136 --> 00:20:23,305
‫هر چیزی که بتونیم باهاش وقت جور کنیم

320
00:20:24,014 --> 00:20:27,517
‫بنویس. استیک و ۵۰ کیلو تورتیلا

321
00:20:28,602 --> 00:20:30,229
‫چهل لیتر آگوا فرسکا

322
00:20:31,271 --> 00:20:33,815
‫هندونه و خربزه؟

323
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
‫- آره!
‫- خربزه!

324
00:20:35,859 --> 00:20:37,027
‫- خربزه!
‫- با خربزه

325
00:20:38,487 --> 00:20:41,073
‫تو هم جای فیلم گرفتن از این کسشعرها،

326
00:20:42,157 --> 00:20:43,784
‫یه فیلم از گروگان‌ها بگیر

327
00:20:44,368 --> 00:20:45,911
‫چندتا بنر درست کنید

328
00:20:47,162 --> 00:20:48,205
‫و تو،

329
00:20:49,581 --> 00:20:51,959
‫تو هم چهره‌ی دوستانه‌ی شورش مایی

330
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
‫گرفتید چی شد؟

331
00:20:53,627 --> 00:20:55,087
‫آره!

332
00:20:55,170 --> 00:20:57,839
‫- ایول!
‫- ایول!

333
00:20:58,423 --> 00:21:00,634
‫ایول!

334
00:21:00,717 --> 00:21:03,679
‫- ایول!
‫- ایول!

335
00:21:03,762 --> 00:21:06,473
‫- ایول!
‫- ایول!

336
00:21:06,556 --> 00:21:08,433
‫خبر جدیدی دارید؟

337
00:21:08,517 --> 00:21:11,186
‫چیز خاصی نه. تازه انداختنمون بیرون

338
00:21:11,270 --> 00:21:12,604
‫- ممنون
‫- اونجا رو!

339
00:21:15,274 --> 00:21:17,776
‫« سلول برای همه »

340
00:21:17,859 --> 00:21:21,530
‫از بیرون زندان،
‫بنرهای «سلول برای همه» رو مشاهده می‌کنیم

341
00:21:29,246 --> 00:21:31,123
‫خوان کارلوس، چقدر دیگه؟

342
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
‫ده دقیقه

343
00:21:32,291 --> 00:21:34,459
‫عالیـه.
‫باز برمی‌گردم که نشونم بدی.

344
00:21:35,335 --> 00:21:38,630
‫حتماً قبل بُرش دادن،
‫بذار کامل شکل‌دهی انجام بشه

345
00:21:39,506 --> 00:21:41,508
‫- الان نگاه می‌کنم
‫- خوبـه

346
00:21:41,591 --> 00:21:43,593
‫یادت نره که همیشه گله و شکایت می‌کنن

347
00:21:43,677 --> 00:21:46,430
‫حالا، یه ویدئویی از داخل بیمارستان

348
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
‫اگه خونی ریخته بشه،
‫ما مسئول نیستیم

349
00:21:50,142 --> 00:21:54,146
‫بلکه به گردن بی‌توجهی و
‫ناکارآمدیِ مسئولان زندان است

350
00:21:55,230 --> 00:21:59,693
‫ما خواهان تجدید ساختار
‫همه‌جانبه‌ی کارکنان این مرکزیم

351
00:22:00,777 --> 00:22:04,489
‫تنها خواسته‌ی ما
‫بهبود شرایط انسانی اینجاست

352
00:22:10,287 --> 00:22:13,874
‫خواسته‌ی زندانی‌های شورشی اینـه

353
00:22:13,957 --> 00:22:15,250
‫زندانی‌ها؟ عجب کسشعری

354
00:22:15,334 --> 00:22:20,630
‫در بین گروگان‌ها شاهد پرسنل حفاظت و
‫ملاقات‌کننده‌ها هستیم

355
00:22:20,714 --> 00:22:24,509
‫در این حین،
‫سیوداد خوارز در حالت آماده‌باشـه

356
00:22:24,593 --> 00:22:25,594
‫حائز اهمیت است که...

357
00:22:26,678 --> 00:22:28,263
‫«سلول برای همه؟»

358
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
‫این چه کسشعری بود؟

359
00:22:29,348 --> 00:22:32,517
‫به مطبوعات اطلاع بدید که
‫این یارو اصلاً جزو زندانی‌ها نیست

360
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
‫اگه این کار رو کنیم،

361
00:22:37,606 --> 00:22:41,526
‫نه تنها خودمون رو احمق جلوه میدیم،
‫بلکه جون این بچه هم به خطر میفته

362
00:22:42,361 --> 00:22:46,365
‫خدا رو شکر کن
‫در مورد استرداد بالدور حرفی نزدن

363
00:22:47,657 --> 00:22:52,329
‫پس با آدمت تماس بگیر که
‫بدجور دوره‌مون کردن

364
00:22:52,412 --> 00:22:54,664
‫- چند دقیقه مونده؟
‫- پنج

365
00:22:55,499 --> 00:22:57,626
‫به بهانه‌ای دور هم جمع شدیم که

366
00:22:57,709 --> 00:22:59,795
‫اهمیت بسیار ویژه‌ای داره

367
00:23:00,712 --> 00:23:04,800
‫در طول سال‌ها، تخصیص
‫سهمیه‌های آب برای رودخانه‌های گراند و

368
00:23:04,883 --> 00:23:09,888
‫ کلرادو با چالش‌های اضطراری
‫متعددی مواجه شده است

369
00:23:10,514 --> 00:23:14,017
‫دولت ایالات تگزاس و چی‌واوا

370
00:23:14,810 --> 00:23:20,273
دوشادوش هم برای حل این مشکل و
‫مسائل دیگه همکاری خواهند داشت

371
00:23:20,357 --> 00:23:21,316
‫- ممنونم
‫- فرماندار

372
00:23:21,400 --> 00:23:26,405
‫گزارشی در مورد شورش در حال وقوعِ
‫زندان ایالتی ۳۸ در اختیارمون قرار می‌دید؟

373
00:23:27,155 --> 00:23:29,366
‫بله، از لحظه‌ی وقوع در جریان همه چیز هستیم

374
00:23:29,866 --> 00:23:33,245
‫وزیر امنیت عمومی ایالت
‫مشغول تهیه‌ی یک گزارشـه

375
00:23:33,328 --> 00:23:36,164
‫که در اسرع وقت در اختیارتون قرار میدیم.
‫با اجازه.

376
00:23:36,248 --> 00:23:38,250
‫- فرماندار...
‫- کارزارتون قول میده...

377
00:23:38,333 --> 00:23:40,168
‫- فرماندار
‫- ازمون فرار نکنید، فرماندار!

378
00:23:40,252 --> 00:23:41,211
‫« آب، حق ماست »

379
00:23:41,294 --> 00:23:42,838
‫از ما فرار نکنید!

380
00:23:50,429 --> 00:23:55,976
‫واقعاً شرایط برای مبارزه با مواد مخدر و
‫دولت مرکزی به شدت بغرنجـه

381
00:23:57,018 --> 00:24:00,522
‫مطمئن باشید چندتا زندانی شورشی

382
00:24:00,605 --> 00:24:04,443
مانع استرداد همچین
زندانی مهمی نمیشن، مأمور جکسون

383
00:24:04,526 --> 00:24:07,737
‫وزیر امور خارجه هم همین حرف رو زد

384
00:24:08,447 --> 00:24:10,282
‫اما نگرانی ما همچنان پابرجاست

385
00:24:12,909 --> 00:24:15,704
‫اگه بخواید، می‌تونیم بهتون کمک کنیم

386
00:24:17,539 --> 00:24:19,166
‫اگه مخفیانه باشه، صد درصد

387
00:24:20,584 --> 00:24:23,670
‫خیالتون تخت،
‫استرداد انجام میشه

388
00:24:24,379 --> 00:24:25,755
‫به هر قیمتی که شده

389
00:24:30,343 --> 00:24:32,095
‫حروم‌لقمه‌ها!

390
00:24:32,179 --> 00:24:35,265
‫دوباره مچتون رو گرفتم.
‫خدا لعنتت کنه، فرودو.

391
00:24:35,348 --> 00:24:36,266
‫بیا، تریپه

392
00:24:38,018 --> 00:24:39,644
‫برید کنار، دخترجون

393
00:24:40,729 --> 00:24:41,605
‫مشغولم

394
00:24:41,688 --> 00:24:42,689
‫بجنب، پسر

395
00:24:44,774 --> 00:24:46,067
‫- برو
‫- جونم

396
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
‫توی غرفه‌ی تعمیرگاه،
‫وسیله‌ی ارتباطی با بیرون هست

397
00:24:57,245 --> 00:24:58,788
‫هی، عزیزم

398
00:24:59,623 --> 00:25:03,335
‫کارتون که تموم شد، برید محراب.
‫کالانچو دنبالتونـه.

399
00:25:27,192 --> 00:25:29,694
‫از کجا بازم پارچه گیر بیارم
‫بندازم توی آتیش؟

400
00:25:29,778 --> 00:25:32,113
‫یه نگاه به تعمیرگاه بنداز. اون پشتـه

401
00:25:34,616 --> 00:25:36,117
‫خیلی‌خب. باشه

402
00:26:15,240 --> 00:26:19,077
‫قبلاً خروس‌ها توی ارتفاع پرواز می‌کردن

403
00:26:22,372 --> 00:26:23,790
‫اما دیگه نمی‌تونن

404
00:26:28,003 --> 00:26:32,591
‫هزاران سال، چپوندنشون توی قفس

405
00:26:33,675 --> 00:26:38,138
‫حالا دیگه فقط خواب بارون رو می‌بینن
که میزنه روی بال‌هاشون

406
00:26:44,311 --> 00:26:48,398
‫وقت‌های دیگه هم، میرن وسط میدون مبارزه
‫تا سرحد مرگ می‌جنگن

407
00:26:49,107 --> 00:26:50,025
‫بعدش هم،

408
00:26:50,609 --> 00:26:52,193
‫دوباره برمی‌گردن توی قفس

409
00:26:53,194 --> 00:26:57,699
‫همیشه آماده‌باشـه کسی که
‫به تاجش دست میزنه رو جرواجر کنه

410
00:27:05,040 --> 00:27:07,334
‫وقتی خروس پُرسروصداتر می‌میره...

411
00:27:11,046 --> 00:27:13,798
‫خروس بعدی جاش رو می‌گیره

412
00:27:15,342 --> 00:27:17,302
‫و زندگی در جریانـه

413
00:27:36,154 --> 00:27:38,073
‫یه روزی به حرفم میرسی

414
00:27:40,200 --> 00:27:41,326
‫دارم میرم سیوداد خوارز

415
00:27:41,409 --> 00:27:44,829
‫گوئرو، بی‌زحمت کمکم کن
‫رفقای دانشگاهش رو پیدا کنم

416
00:28:33,378 --> 00:28:35,213
‫تا حالا باهات بدرفتاری کردم، یوری؟

417
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
‫چی می‌خوای الان؟

418
00:28:40,218 --> 00:28:41,469
‫حسابداره کجاست؟

419
00:28:44,639 --> 00:28:45,682
‫نمی‌دونم، پسر

420
00:28:47,934 --> 00:28:48,935
‫ببین...

421
00:28:51,646 --> 00:28:53,273
‫ما قراره مسلح وارد بشیم

422
00:28:54,274 --> 00:28:55,984
‫تموم و کمال مسلح

423
00:28:57,068 --> 00:28:58,445
‫همه نیست و نابود میشن

424
00:28:59,487 --> 00:29:00,947
‫ولی یه راه دیگه هم هست

425
00:29:02,449 --> 00:29:03,783
‫بالدور رو تحویلمون بده،

426
00:29:05,660 --> 00:29:07,370
‫همین امشب، آزاد میشی

427
00:29:08,872 --> 00:29:09,873
‫هی

428
00:29:11,541 --> 00:29:12,584
‫دارم جدی میگم

429
00:30:01,883 --> 00:30:03,426
‫چه خبر، پیکوینو؟

430
00:30:03,510 --> 00:30:05,220
‫امروز جنس به دستت رسید؟

431
00:30:06,221 --> 00:30:07,222
‫نه

432
00:30:07,931 --> 00:30:10,099
‫واسم برنامه‌ی رژیمی ریختن، داداش

433
00:30:11,142 --> 00:30:15,563
‫با این بلبشو هم،
حالا حالاها چیزی گیرم نمیاد

434
00:30:19,234 --> 00:30:20,443
‫اونوقت اینجام،

435
00:30:21,611 --> 00:30:24,322
‫دارم به درد خودم می‌میرم

436
00:30:25,573 --> 00:30:27,033
‫هی، گوش بده

437
00:30:28,743 --> 00:30:29,911
‫این صدای چیـه؟

438
00:30:34,916 --> 00:30:35,917
‫هی

439
00:30:37,210 --> 00:30:39,003
‫بده بستونـه دیگه

440
00:30:41,631 --> 00:30:42,632
‫نگاه کن

441
00:30:47,470 --> 00:30:49,180
‫با این یکمی سرِپا میشی، برادر

442
00:30:50,515 --> 00:30:51,766
‫اگه الباقیشم می‌خوای،

443
00:30:52,350 --> 00:30:54,811
‫باید با تمساح‌هات یکمی برام آمار دربیاری

444
00:30:56,729 --> 00:30:58,523
‫حسابداره رو کجا حبس کردن؟

445
00:30:59,107 --> 00:31:00,608
‫تمساح‌های توی تونل...

446
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
‫شک ندارم یه چیزهایی دیدن

447
00:31:04,153 --> 00:31:05,280
‫آمارش رو برات درمیارم

448
00:31:07,532 --> 00:31:09,909
‫بی‌سروصدا باشه ها، متوجهی؟

449
00:31:09,993 --> 00:31:10,827
‫آره

450
00:31:11,953 --> 00:31:13,913
‫خیلی‌خب پس، پیکویس

451
00:31:46,654 --> 00:31:48,907
‫همه حاضرن، رئیس. ما آماده‌ایم

452
00:31:50,408 --> 00:31:51,409
‫وارد عمل شید

453
00:31:52,035 --> 00:31:53,119
‫بزنید و بسوزونید

454
00:31:53,620 --> 00:31:55,747
‫وقتی سرِ وعده‌های خودشون نمی‌مونن،
‫من چرا بمونم؟

455
00:31:55,830 --> 00:31:59,918
‫تیم‌ها رو توی خیابون‌های اصلی،
‫گذرگاه‌های مرزی و پناهگاه‌ها مستقر کردیم

456
00:32:00,001 --> 00:32:01,711
‫- منتظر تأیید شماییم
‫- شروع کنید

457
00:32:02,378 --> 00:32:05,006
‫جاده‌ها رو ببندید و
‫ریز تا درشت همه چی رو بسوزونید

458
00:32:05,089 --> 00:32:06,132
‫می‌خوام هرج و مرج راه بندازید

459
00:32:15,058 --> 00:32:16,935
‫بیا، عجله کنید

460
00:32:17,518 --> 00:32:18,394
‫بده بغلی

461
00:32:25,860 --> 00:32:27,820
‫- همگی، بیرون!
‫- مامان!

462
00:32:32,200 --> 00:32:34,327
‫- ایول!
‫- بجنبید!

463
00:32:35,203 --> 00:32:36,829
‫یالا! عجله کنید!

464
00:32:43,878 --> 00:32:45,755
‫برید، دست بجنبونید!

465
00:32:46,464 --> 00:32:47,382
‫یالا!

466
00:32:48,591 --> 00:32:50,009
‫تکون بخور، عنتر

467
00:32:51,469 --> 00:32:52,595
‫برید، مشنگ‌ها!

468
00:32:53,930 --> 00:32:55,431
‫تکون بخور، اسکل!

469
00:32:55,515 --> 00:32:56,516
‫فوراً

470
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
‫پاشو، زنیکه

471
00:33:00,019 --> 00:33:01,396
‫- برید
‫- راه بیفتید!

472
00:33:01,980 --> 00:33:04,023
‫- تکون بخور، خیکی
‫- برید

473
00:33:04,107 --> 00:33:05,149
‫راه بیفت، خیکی

474
00:33:05,233 --> 00:33:07,026
‫- برید، کونی‌ها
‫- برو، خیکی

475
00:33:07,110 --> 00:33:07,986
‫برید!

476
00:33:15,576 --> 00:33:16,494
‫چیـه، سگ‌مصّب؟

477
00:33:21,708 --> 00:33:22,750
‫خبر جدید؟

478
00:33:25,628 --> 00:33:26,504
‫هیچی، رئیس

479
00:33:26,587 --> 00:33:28,965
‫پس بیاید حالی‌شون کنیم که
‫چقدر جدی هستیم

480
00:33:29,048 --> 00:33:30,633
‫- آره!
‫- آره!

481
00:33:31,134 --> 00:33:34,429
‫به نظرم یکی‌شون رو نِفله کنیم،
‫یکمی جریح بشن

482
00:33:36,472 --> 00:33:38,474
‫زن هم که باشه جریح‌تر میشن

483
00:33:38,558 --> 00:33:40,226
‫- گور سرش
‫- هی

484
00:33:40,309 --> 00:33:41,185
‫بکُشش!

485
00:33:41,769 --> 00:33:43,688
‫اگه بخوایم آدم بکُشیم که
‫مردم ازمون حمایت نمی‌کنن

486
00:33:43,771 --> 00:33:45,982
‫زر مُفت نزن. چی میگی تو؟

487
00:33:46,566 --> 00:33:49,485
‫- به کیرم که مردم چه زری میزنن
‫- بس کنید

488
00:33:51,320 --> 00:33:52,739
‫بیراه نمیگی

489
00:33:53,614 --> 00:33:55,867
‫اما اول یه هشدار کوچیک لازم دارن

490
00:33:55,950 --> 00:33:58,369
‫- همین الان!
‫- گلوله‌ای که عقلشون رو میاره سرجاش

491
00:33:58,453 --> 00:34:00,413
‫هی، هی، هی

492
00:34:00,496 --> 00:34:01,497
‫چرا اون؟

493
00:34:02,248 --> 00:34:06,210
‫نگهبان‌ها و خونواده‌ها که
‫براشون اهمیتی ندارن

494
00:34:07,045 --> 00:34:08,713
‫به درد مذاکره نمی‌خورن

495
00:34:10,840 --> 00:34:12,008
‫حالا حدس بزن کی؟

496
00:34:12,592 --> 00:34:14,218
‫یه اجنبی بین‌مونـه

497
00:34:15,428 --> 00:34:16,846
‫فرصت مناسبیـه

498
00:34:18,639 --> 00:34:21,768
‫به نظرت آمریکایی بین‌مون باشه
‫میریزن داخل؟

499
00:34:30,943 --> 00:34:31,944
‫کارشو یکسره کن!

500
00:34:37,700 --> 00:34:39,619
‫قربان، باید اینو ببینید

501
00:34:47,752 --> 00:34:48,753
‫بکُشیدش!

502
00:34:58,304 --> 00:34:59,472
‫چه مرگشونـه؟

503
00:36:03,494 --> 00:36:04,495
‫آهای؟

504
00:36:06,539 --> 00:36:07,540
‫کسی نیست؟

505
00:36:24,056 --> 00:36:25,099
‫آهای!

506
00:36:25,975 --> 00:36:26,809
‫کسی اینجا نیست؟

507
00:36:29,187 --> 00:36:30,313
‫هی، صدام رو می‌شنوی؟

508
00:36:30,396 --> 00:36:31,522
‫سگ توش

509
00:36:32,857 --> 00:36:33,816
‫آهای!

510
00:36:36,694 --> 00:36:37,778
‫کسی اونجاست؟

511
00:36:39,405 --> 00:36:40,656
‫هی! هی!

512
00:36:41,282 --> 00:36:43,784
‫این طرف! من الورام، همون وکیله

513
00:36:43,868 --> 00:36:46,996
‫- قربان، حالتون خوبـه؟
‫- باید ما رو نجات بدی. زندانی‌ها...

514
00:36:47,079 --> 00:36:48,789
‫پس گفتی که وکیلی، ها؟

515
00:36:48,813 --> 00:37:08,813
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

