﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:08,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:08,671 --> 00:00:13,840
‫[ انگلستان، کمبریج ]

3
00:00:45,921 --> 00:00:47,338
‫- ایول!
‫- آره!

4
00:00:47,339 --> 00:00:48,422
‫همه چی خوبه؟

5
00:00:48,423 --> 00:00:50,592
‫- چیزی نیاز ندارید؟ نه؟
‫- نه

6
00:01:05,774 --> 00:01:08,776
‫می‌خواستم بهت زنگ بزنم،
‫بگم ماجرا از چه قراره

7
00:01:08,777 --> 00:01:11,654
‫اما شرایط خیلی غیرقابل تحمل بود

8
00:01:11,655 --> 00:01:14,366
‫اِد، ببین، اشکال نداره

9
00:01:16,326 --> 00:01:18,035
‫داشتم به حالت عادی برمی‌گشتم

10
00:01:18,036 --> 00:01:19,913
‫می‌دونی، با پس زده شدن
‫کنار می‌اومدم

11
00:01:21,248 --> 00:01:22,541
‫تو رو پس نزدم

12
00:01:23,709 --> 00:01:24,710
‫اونطور نبود

13
00:01:29,339 --> 00:01:30,632
‫هی، بیا بغلم

14
00:01:32,176 --> 00:01:33,177
‫اشکال نداره

15
00:01:34,595 --> 00:01:35,637
‫چیزی نیست

16
00:01:41,602 --> 00:01:43,145
‫چطور می‌تونم کمکت کنم، ها؟

17
00:01:50,694 --> 00:01:51,904
‫می‌تونم اینجا بمونم؟

18
00:01:53,864 --> 00:01:55,990
‫دیگه جایی برای رفتن ندارم

19
00:01:55,991 --> 00:01:57,074
‫اینجا بمونی؟

20
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
‫کار دارم

21
00:01:58,869 --> 00:02:00,786
‫کار؟ اِد، قضیه چیه؟

22
00:02:00,787 --> 00:02:04,041
‫آدام، اطلاعات بیش‌تری ازم نخواه

23
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
‫همه چیز به‌خاطر همینه

24
00:02:08,794 --> 00:02:10,046
‫کارِت

25
00:02:10,047 --> 00:02:11,215
‫آره

26
00:02:14,051 --> 00:02:16,219
‫خب، آره

27
00:02:16,220 --> 00:02:17,471
‫البته

28
00:02:19,932 --> 00:02:22,809
‫اون مغزت...

29
00:02:26,188 --> 00:02:28,607
‫یه روزی میندازت توی دردسر

30
00:02:39,117 --> 00:02:40,744
‫چند دقیقه‌ی دیگه
‫میام پایین، باشه؟

31
00:02:53,222 --> 00:02:57,620
‫[ انگلیس، لندن ]

32
00:03:18,532 --> 00:03:20,158
‫دفتر جدید بزرگی داری

33
00:03:20,785 --> 00:03:21,701
‫هوم

34
00:03:22,911 --> 00:03:24,203
‫کرایه‌ش رو کی میده؟

35
00:03:24,204 --> 00:03:26,081
‫اینا دفترهای آکسیورن‌ان

36
00:03:26,665 --> 00:03:28,457
‫هزینه‌ی عملیات‌مون رو میدن

37
00:03:28,458 --> 00:03:30,919
‫منافع هر دو گروه مثل همن

38
00:03:31,503 --> 00:03:32,588
‫واقعاً؟

39
00:03:33,297 --> 00:03:35,715
‫خب، اونا اولسن رو کشتن،
‫و من رو هم می‌کشتن

40
00:03:35,716 --> 00:03:37,258
‫و اِد رو هم می‌کشتن

41
00:03:37,259 --> 00:03:38,342
‫- کار من نبود
‫- عالیه

42
00:03:38,343 --> 00:03:41,179
‫من رو بگو که فکر می‌کردم تو رئیسی

43
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
‫آره، خب، یه توهم
‫دیگه هم از بین رفت

44
00:03:49,563 --> 00:03:50,689
‫چی می‌خوای؟

45
00:03:51,190 --> 00:03:52,565
‫لباس نو می‌خوای؟

46
00:03:52,566 --> 00:03:54,358
‫دوست داری دوش بگیری؟
‫شاید یه لیوان قهوه؟

47
00:03:54,359 --> 00:03:56,152
‫نه! چیزی...

48
00:03:56,153 --> 00:04:00,948
‫چیزی که من می‌خوام، جِین،
‫اینه که یه نفر بهم توضیح بده

49
00:04:00,949 --> 00:04:03,619
‫چه اتفاقی برای زنی افتاده
‫که در اصل من رو بزرگ کرده؟

50
00:04:06,163 --> 00:04:07,956
‫بهت اعتماد داشتم

51
00:04:14,546 --> 00:04:18,175
‫وقتی آماده بودی
‫بیش‌تر حرف می‌زنیم

52
00:04:27,601 --> 00:04:30,020
‫براش غذا و قهوه بیار

53
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
‫و حتماً ۲۴ ساعته
‫نگهبان پشت درها باشه

54
00:05:37,459 --> 00:05:40,906
‫« هـدف اول »

55
00:06:18,337 --> 00:06:19,962
‫شیفتم به زودی تموم میشه

56
00:06:19,963 --> 00:06:21,048
‫باشه

57
00:06:26,386 --> 00:06:27,638
‫می‌تونم امشب اینجا بمونم؟

58
00:06:31,225 --> 00:06:32,226
‫شرمنده

59
00:06:34,102 --> 00:06:35,896
‫فکر نکنم رئیسم قبول کنه

60
00:06:38,232 --> 00:06:39,857
‫آره، فقط چند شبه

61
00:06:39,858 --> 00:06:41,318
‫تا وقتی این رو تموم کنم

62
00:06:46,532 --> 00:06:49,701
‫خالمه‌م یه آپارتمان
‫توی شرق لندن داره

63
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
‫اصلاً ازش استفاده نمی‌کنه

64
00:06:52,412 --> 00:06:53,872
‫یه‌کم کوچیکه اما...

65
00:06:55,040 --> 00:06:56,250
‫آدام، من...

66
00:06:58,335 --> 00:07:00,963
‫خیلی... نمی‌دونم چی بگم

67
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
‫همون تشکر کنی کافیه

68
00:07:04,758 --> 00:07:07,636
‫خودم می‌تونم ببرمت.
‫چند روزی مرخصی دارم

69
00:07:08,846 --> 00:07:15,561
‫تو کارت رو می‌کنی
‫و منم ازت مراقبت می‌کنم

70
00:07:17,729 --> 00:07:19,940
‫درسته. باید برم.
‫دیگه باید تعطیلش کنیم

71
00:08:18,165 --> 00:08:20,083
‫آره. طبقه‌ی پایینه

72
00:08:20,667 --> 00:08:21,710
‫آره

73
00:08:23,879 --> 00:08:26,131
‫نمی‌دونم. شاید چند ساعت پیش؟

74
00:08:28,592 --> 00:08:29,885
‫آره، اون...

75
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
‫آره، خودم میارمش

76
00:08:36,475 --> 00:08:37,643
‫فعلاً. آره

77
00:08:38,936 --> 00:08:39,937
‫باشه

78
00:08:41,270 --> 00:08:42,272
‫فکر کردم من رو فراموش کردی

79
00:08:43,524 --> 00:08:44,650
‫امکان نداره

80
00:08:45,442 --> 00:08:46,859
‫دیگه کارم تمومه

81
00:08:46,860 --> 00:08:47,985
‫با کی حرف می‌زدی؟

82
00:08:47,986 --> 00:08:50,112
‫با خاله لورا

83
00:08:50,113 --> 00:08:53,533
‫گفت می‌تونی تا آخر هفته
‫تو آپارتمان بمونی

84
00:08:53,534 --> 00:08:56,245
‫و حتی اگه خواستی
‫می‌تونی هفته‌ی بعد هم بمونی

85
00:08:57,829 --> 00:09:01,792
‫برای گرفتن جایزه‌ی نوبل کافیه؟

86
00:09:02,793 --> 00:09:04,628
‫- شاید
‫- شاید؟

87
00:09:05,546 --> 00:09:07,047
‫خوشم میاد به خودت ایمان داری

88
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
‫چیه؟

89
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
‫چیزی که روش کار می‌کنم، من...

90
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
‫دیگه آخراشه

91
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
‫هیچوقت بهت شک نداشتم

92
00:09:24,898 --> 00:09:27,776
‫می‌دونی، خیلی دلم
‫برات تنگ شده بود

93
00:09:31,697 --> 00:09:33,490
‫خب، منم دلم برات تنگ شده بود

94
00:09:39,079 --> 00:09:42,124
‫خب، نظرت چیه؟
‫به خاله لورا چی بگم؟

95
00:09:47,171 --> 00:09:49,755
‫می‌دونی، یا اگه ترجیح میدی،
‫می‌تونم ببرمت خونه‌ی بابات

96
00:09:49,756 --> 00:09:52,801
‫نه. نه، نه، نه.
‫همون لندن عالیه

97
00:09:53,594 --> 00:09:54,928
‫پس می‌ریم خونه‌ی خاله لورا

98
00:10:25,375 --> 00:10:26,668
‫داریم می‌رسیم

99
00:10:31,340 --> 00:10:34,676
‫طبق چیزی که یادمه، یه کافه‌ی عالی
‫همین اطراف هست

100
00:10:37,095 --> 00:10:38,138
‫کجاییم؟

101
00:10:39,681 --> 00:10:40,724
‫بهت گفتم

102
00:10:42,643 --> 00:10:43,644
‫خیلی نمونده

103
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
‫خاله‌ت اینجا زندگی می‌کنه؟

104
00:10:58,367 --> 00:10:59,576
‫جای خوبیه

105
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
‫اِد، گوش کن.
‫بهتره حرف بزنیم

106
00:11:11,588 --> 00:11:13,006
‫قضیه چیه، آدام؟

107
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
‫گوش کن، فقط کاری
‫که میگن رو انجام بده

108
00:11:21,056 --> 00:11:23,308
‫بذار برم. در رو باز کن

109
00:11:23,892 --> 00:11:26,143
‫- فقط کارت رو تموم کن
‫- در رو باز کن

110
00:11:26,144 --> 00:11:28,312
‫فقط قضیه‌ی ریاضی رو تموم کن.
‫حلش کن. باشه؟

111
00:11:28,313 --> 00:11:31,524
‫- و قسم می‌خورم، اِد، چیزی نمیشه
‫- وای، خدا

112
00:11:31,525 --> 00:11:33,861
‫نه. لطفاً این کار رو نکن.
‫خواهش می‌کنم

113
00:11:35,153 --> 00:11:36,196
‫این کار رو نکن

114
00:11:37,072 --> 00:11:40,492
‫می‌دونی که رابطه‌مون
‫واقعی بود، درسته؟

115
00:11:43,495 --> 00:11:45,247
‫باشه؟ واقعی بود

116
00:11:46,164 --> 00:11:47,624
‫از همون اول...

117
00:11:50,210 --> 00:11:53,797
‫از همون اولی که من رو دیدی

118
00:11:54,506 --> 00:11:55,591
‫می‌دونستی

119
00:11:56,216 --> 00:11:57,466
‫وای، خدا

120
00:11:57,467 --> 00:11:58,926
‫- من رو می‌کُشن
‫- نه

121
00:11:58,927 --> 00:12:00,261
‫- من رو می‌کُشن، آدام
‫- نمی‌کُشن

122
00:12:00,262 --> 00:12:02,222
‫نه، اونقدر مهم هستی که نمی‌کُشنت

123
00:12:03,724 --> 00:12:05,100
‫ولی من...

124
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
‫تو بی‌ارزشی. به درد نخوری

125
00:12:09,980 --> 00:12:11,940
‫ولم کنید. دست‌تون رو بکشید

126
00:12:14,818 --> 00:12:16,153
‫آدام!

127
00:12:17,362 --> 00:12:18,572
‫آدام!

128
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
‫آندریا

129
00:12:47,267 --> 00:12:48,559
‫جِیمز

130
00:12:48,560 --> 00:12:51,312
‫خبر چاران خیلی ناراحت‌کننده بود

131
00:12:51,313 --> 00:12:53,815
‫خدایا. چقدر سختی کشیدی

132
00:12:54,316 --> 00:12:56,151
‫خیلی متاسفم

133
00:12:58,654 --> 00:13:00,738
‫از وقتی برگشتم
‫اصلاً نتونستم بخوابم

134
00:13:00,739 --> 00:13:03,534
‫فقط فکر می‌کنم...

135
00:13:05,536 --> 00:13:08,247
‫به این همه کُشت و کشتار

136
00:13:11,750 --> 00:13:13,085
‫از کجا شروع شد؟

137
00:13:16,046 --> 00:13:17,756
‫- آندریا
‫- بیت‌الحکمه

138
00:13:18,757 --> 00:13:22,802
‫و می‌دونی برای پیدا کردنش
‫چقدر سرمایه‌گذاری کردم

139
00:13:22,803 --> 00:13:24,470
‫اونم با شور و اشتیاق

140
00:13:24,471 --> 00:13:25,348
‫اما الان حقیقتاً،

141
00:13:25,349 --> 00:13:27,205
‫- میگم کاش هیچوقت اسمش رو هم نمی‌شنیدم
‫- بس کن

142
00:13:27,224 --> 00:13:28,975
‫خودت رو سرزنش نکن

143
00:13:28,976 --> 00:13:31,311
‫از کسی این حرف رو
‫قبول کن که می‌دونه...

144
00:13:33,313 --> 00:13:35,899
‫اون راه به جنون ختم میشه

145
00:13:36,608 --> 00:13:37,943
‫تو یه تاریخ‌دانی

146
00:13:38,485 --> 00:13:41,391
‫تا جایی که من می‌دونم،
‫وظیفه‌ی تو اینه که

147
00:13:41,392 --> 00:13:45,993
‫اسرار ناشناخته رو
‫برای همگان روشن کنی

148
00:13:46,577 --> 00:13:48,203
‫کمک‌مون کنی بفهمیم

149
00:13:50,873 --> 00:13:53,083
‫می‌دونم، اما وقتی اونجا بودم،

150
00:13:54,418 --> 00:13:57,504
‫به نظر می‌رسه که اتاقک
‫تصادفی آشکار نشده

151
00:13:58,797 --> 00:14:00,464
‫یکی دنبالش می‌گشته

152
00:14:00,465 --> 00:14:01,716
‫چی؟

153
00:14:01,717 --> 00:14:03,510
‫و با انفجار راه رو باز کرده

154
00:14:04,720 --> 00:14:06,180
‫باورت میشه؟

155
00:14:08,390 --> 00:14:10,225
‫از کجا می‌دونسته باید کجا رو بگرده؟

156
00:16:00,169 --> 00:16:02,587
‫- سلام
‫- نه!

157
00:16:02,588 --> 00:16:04,505
‫بهتره آروم باشی

158
00:16:04,506 --> 00:16:06,175
‫بهت آرامش‌بخش تزریق شده

159
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
‫بگیر

160
00:16:12,806 --> 00:16:15,184
‫آره، حالت تهوع برطرف میشه

161
00:16:15,767 --> 00:16:16,894
‫به زودی

162
00:16:21,565 --> 00:16:24,735
‫برات صبحونه آماده کردیم،
‫اگه حوصله‌ی خوردن داری

163
00:16:25,235 --> 00:16:27,821
‫هر چیزی خواستی به بابی بگو،
‫اون برات مهیاش می‌کنه

164
00:16:28,864 --> 00:16:30,616
‫- بیدار شده
‫- باشه

165
00:16:39,124 --> 00:16:40,125
‫آدام

166
00:16:40,751 --> 00:16:42,502
‫آره

167
00:16:42,503 --> 00:16:44,546
‫پسر دوست‌داشتنی‌ایه، نه؟

168
00:16:45,631 --> 00:16:48,967
‫وظیفه‌ش این بود
‫که مراقب تو و کارت باشه

169
00:16:49,635 --> 00:16:53,597
‫اما فکر کنم پاش رو
‫از گلیمش درازتر کرد

170
00:16:55,974 --> 00:16:57,225
‫اینجا چیکار می‌کنم؟

171
00:16:57,226 --> 00:17:00,771
‫خب، نظر اون... نظر ما این بود
‫که بهتره بیاریمت اینجا

172
00:17:01,772 --> 00:17:03,982
‫تحت نظارت بزرگسال‌ها

173
00:17:06,151 --> 00:17:08,612
‫تو برای ما ارزشمندی، اِد

174
00:17:09,363 --> 00:17:13,450
‫و همونطور که می‌بینی،
‫هر چیزی که نیاز داری رو آماده کردیم

175
00:17:17,454 --> 00:17:18,747
‫و حتی بیش‌تر

176
00:17:25,712 --> 00:17:28,088
‫فکر کنم دنبال این می‌گشتی

177
00:17:28,089 --> 00:17:29,842
‫پایان‌نامه‌ی صفیا زمیل

178
00:17:29,989 --> 00:17:31,195
‫اوهوم

179
00:17:32,349 --> 00:17:34,492
‫[ اعداد اول، میدان‌های متناهی
‫و فایده‌ی آن در زمینه‌ی رمزگذاری ]

180
00:17:36,139 --> 00:17:40,059
‫می‌خواید برای شما بسازمش

181
00:17:40,060 --> 00:17:41,686
‫یابنده‌ی اعداد اول رو

182
00:17:41,687 --> 00:17:42,895
‫بیخیال، کی رو می‌خوای گول بزنی؟

183
00:17:42,896 --> 00:17:45,314
‫از شدت هیجان احتمالاً
‫شلوارت رو خراب کردی

184
00:17:45,315 --> 00:17:47,401
‫این رویای توئه، اِد

185
00:17:48,068 --> 00:17:49,987
‫هدفت از به دنیا اومدن همین بوده

186
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
‫در اصل ما آدم‌ خوبه‌ها هستیم

187
00:18:04,668 --> 00:18:06,044
‫اینطور به نظر می‌رسه

188
00:18:10,257 --> 00:18:13,302
‫می‌دونی، کلیدی که می‌تونه
‫هر قفل دیجیتالی رو باز کنه

189
00:18:14,720 --> 00:18:16,637
‫قبلاً یه خیال باطل بود

190
00:18:16,638 --> 00:18:19,098
‫بعدش گفتن شاید
‫با کوانتوم قابل انجام باشه

191
00:18:19,099 --> 00:18:22,144
‫اما کوانتوم...
‫یه دهه باهاش فاصله داریم، درسته؟

192
00:18:23,312 --> 00:18:24,646
‫این راه سریع‌تره

193
00:18:27,274 --> 00:18:29,484
‫اما برات مهم نیست، نه؟

194
00:18:31,570 --> 00:18:33,447
‫تو فقط دوست داری بدونی

195
00:18:34,281 --> 00:18:36,158
‫تو یه ناب‌گرایی، نه؟

196
00:18:37,784 --> 00:18:38,951
‫هی

197
00:18:38,952 --> 00:18:40,329
‫بهت احترام می‌ذارم

198
00:18:42,456 --> 00:18:44,833
‫باشه. خب، ماجرا از این قراره

199
00:18:45,542 --> 00:18:48,045
‫هر چقدر خواستی اینجا باش

200
00:18:48,587 --> 00:18:50,171
‫اگه خواستی بخوابی،
‫برق‌ها رو خاموش می‌کنیم

201
00:18:50,172 --> 00:18:53,299
‫اگه غذا، تلویزیون
‫یا کوارتت زهی خواستی،

202
00:18:53,300 --> 00:18:54,801
‫فقط به زبون بیار

203
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
‫اِد...

204
00:19:01,934 --> 00:19:03,435
‫کاری که شروع کردی رو تموم کن

205
00:19:05,479 --> 00:19:07,397
‫چون می‌تونم یه قولی بهت بدم

206
00:19:09,566 --> 00:19:11,401
‫دیگه هیچوقت این فرصت تکرار نمیشه

207
00:19:48,032 --> 00:19:51,321
‫[ روشن سازی خلیفه هارون‌الرشید
‫و دانش گمشده‌ی بیت‌الحکمه ]

208
00:19:51,322 --> 00:19:55,554
‫[ آندریا لاوین ]
‫[ کمبریج - سال ۱۹۹۴ ]

209
00:20:03,953 --> 00:20:07,686
‫[ موقعیت مکانی احتمالی بیت‌الحکمه ]

210
00:22:15,586 --> 00:22:16,753
‫پاشو

211
00:22:18,297 --> 00:22:19,423
‫برو توی کارش

212
00:22:20,090 --> 00:22:22,009
‫یه نگاه کوچیک بنداز

213
00:22:23,051 --> 00:22:24,595
‫همینه

214
00:23:03,175 --> 00:23:04,176
‫همین رو می‌خوام

215
00:23:07,991 --> 00:23:11,220
‫[ اثبات قضیه‌ی ۱۹ ]

216
00:23:46,134 --> 00:23:47,135
‫خب...

217
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
‫می‌ذاری توضیح بدم؟

218
00:23:51,640 --> 00:23:53,058
‫می‌خوای حقیقت رو بهم بگی؟

219
00:23:58,313 --> 00:24:01,316
‫سازمان امنیت ملی
‫به نظارت کنگره پاسخ میده

220
00:24:01,900 --> 00:24:06,113
‫ولی آکسیرون یه شرکت خصوصیه

221
00:24:06,989 --> 00:24:09,199
‫بدون هیچ محدودیتی عمل می‌کنه

222
00:24:10,534 --> 00:24:12,703
‫یعنی می‌تونن کارهایی بکنن
‫که از دست ما خارجه

223
00:24:13,996 --> 00:24:15,831
‫مثلاً تامین کردن بودجه‌ی کپلر؟

224
00:24:17,374 --> 00:24:18,875
‫آره

225
00:24:18,876 --> 00:24:22,254
‫پس آکسیرون از صفیا زمیل
‫و رابرت مالیندر حمایت مالی می‌کرده؟

226
00:24:23,088 --> 00:24:24,088
‫آره

227
00:24:24,089 --> 00:24:25,756
‫و بعدش اونا کُشت
‫تا کارشون رو متوقف کنه

228
00:24:25,757 --> 00:24:27,551
‫بعد از اینکه قبول نکردن فراموش کنن

229
00:24:28,135 --> 00:24:29,427
‫اِدوارد چی؟

230
00:24:29,428 --> 00:24:31,722
‫صحیح و سالمه.
‫در واقع الان همین‌جاست

231
00:24:34,474 --> 00:24:35,475
‫ببین، تِیلا،

232
00:24:36,727 --> 00:24:40,439
‫نیاز نیست بهت بگم که اگه یکی سیستم‌های
‫دیجیتال ما رو هک کنه چی میشه

233
00:24:41,732 --> 00:24:44,026
‫اگه یه نفر یه کلید بسازه

234
00:24:45,110 --> 00:24:49,156
‫که بتونه همه‌ی قفل‌های
‫دیجیتال رو باز کنه؟

235
00:24:50,199 --> 00:24:51,366
‫هرج‌ومرج به وجود میاد

236
00:24:52,409 --> 00:24:54,161
‫در مقیاس جهانی

237
00:24:55,621 --> 00:24:57,539
‫‏۳۰ ساله مشغول این کاریم

238
00:24:58,040 --> 00:24:59,875
‫سعی می‌کنیم یه ایده رو سرکوب کنیم

239
00:25:00,417 --> 00:25:02,669
‫سعی می‌کنیم اجازه ندیم
‫کسی اون رو به واقعیت تبدیل کنه

240
00:25:03,962 --> 00:25:09,259
‫و حالا آدم‌های دیگه‌ای هم هستن
‫که اون کلید رو می‌خوان

241
00:25:10,427 --> 00:25:11,470
‫کی؟

242
00:25:13,096 --> 00:25:14,097
‫روحمون هم خبر نداره

243
00:25:15,140 --> 00:25:17,768
‫- ما هم از همین می‌ترسیم
‫- خدایا

244
00:25:20,812 --> 00:25:21,939
‫پس خودتون می‌سازیدش؟

245
00:25:22,898 --> 00:25:24,149
‫آره

246
00:25:25,067 --> 00:25:27,569
‫و اِدوارد چیه؟
‫نابغه‌ای که موقت حضور داره؟

247
00:25:28,195 --> 00:25:30,948
‫- تحت محافظت ماست. آره
‫- آره

248
00:25:31,532 --> 00:25:32,533
‫مزخرفه

249
00:25:34,409 --> 00:25:35,994
‫به کمک تو نیاز داره، تِیلا

250
00:25:37,246 --> 00:25:38,288
‫و منم به کمکت نیاز دارم

251
00:25:44,633 --> 00:25:50,697
‫[ اعداد اول دوقلو ]

252
00:26:12,489 --> 00:26:13,490
‫پیدات کردم

253
00:26:24,293 --> 00:26:25,294
‫باشه. بزن بریم

254
00:26:32,885 --> 00:26:34,386
‫این رو یادم می‌مونه

255
00:26:38,640 --> 00:26:39,516
‫بیش‌تر درمورد ایناست

256
00:26:46,899 --> 00:26:48,734
‫نه، نه، نه

257
00:26:49,568 --> 00:26:50,444
‫خوب نیست

258
00:27:27,773 --> 00:27:29,900
‫اگه نتونم تمومش کنم
‫چه اتفاقی برام می‌افته؟

259
00:27:32,402 --> 00:27:36,073
‫فکر می‌کنم یه احساس سنگین
‫و دائمی از شکست بهت دست میده

260
00:27:38,033 --> 00:27:39,076
‫درسته

261
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
‫به در بسته خوردی؟

262
00:27:44,164 --> 00:27:45,165
‫چرا؟

263
00:27:45,874 --> 00:27:47,042
‫چیزی بلدی؟

264
00:27:49,503 --> 00:27:51,048
‫توی جمع ۱ رو ببری توی دهگان؟

265
00:27:53,862 --> 00:27:56,488
‫[ کتاب‌خانه‌ی کمبریج ]

266
00:28:14,648 --> 00:28:15,917
‫[ خوش آمدی آندریا لاوین ]

267
00:28:18,340 --> 00:28:21,070
‫[ جستجو - آندریا لاوین ]

268
00:28:25,931 --> 00:28:27,510
‫[ روشن سازی خلیفه هارون‌الرشید
‫و دانش گمشده‌ی بیت‌الحکمه ]

269
00:28:30,064 --> 00:28:32,551
‫[ ‏۱۰ بار امانت گرفته شده ]

270
00:28:32,552 --> 00:28:35,283
‫[ لیست افراد ]

271
00:28:40,870 --> 00:28:42,264
‫اکرم

272
00:28:45,521 --> 00:28:47,620
‫[ ‏۱۴ ژانویه تا ۲۵ ژانویه ]

273
00:28:54,985 --> 00:28:55,986
‫جواب بده

274
00:28:58,739 --> 00:29:00,407
‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید...

275
00:29:05,913 --> 00:29:07,164
‫جواب بده

276
00:29:08,874 --> 00:29:11,543
‫لطفاً پس از شنیدن صدای بوق،
‫پیغام خود را بگذارید

277
00:29:12,836 --> 00:29:14,254
‫تِیلا، منم آندریا

278
00:29:14,755 --> 00:29:16,632
‫لطفاً بهم زنگ بزن. کارم مهمه

279
00:29:24,097 --> 00:29:25,098
‫سلام

280
00:29:25,599 --> 00:29:27,643
‫سلام. می‌خواستی منو ببینی؟

281
00:29:29,311 --> 00:29:30,478
‫خب...

282
00:29:30,479 --> 00:29:35,442
‫خیلی درمورد کاری که واقعاً
‫انجام می‌دیم فکر کردم

283
00:29:36,000 --> 00:29:37,200
‫اوهوم

284
00:29:38,237 --> 00:29:39,446
‫پنهان‌کاری...

285
00:29:41,823 --> 00:29:45,077
‫چیز خوبیه یا... می‌دونی، چیز بدیه؟

286
00:29:46,245 --> 00:29:47,412
‫تو بگو

287
00:29:49,331 --> 00:29:50,499
‫خب...

288
00:29:51,875 --> 00:29:53,126
‫من یه راز داشتم...

289
00:29:54,878 --> 00:29:56,046
‫و بعدش تو پیدات شد

290
00:29:56,672 --> 00:29:58,090
‫و موضوع رو حل کردم...

291
00:29:59,800 --> 00:30:01,385
‫و تو برگشتی سر زندگیت

292
00:30:03,470 --> 00:30:05,889
‫خب، دنیایی رو تصور کن
‫که دیگه حل کردنی وجود نداشته باشه

293
00:30:07,224 --> 00:30:08,933
‫دنیایی که توش هیچکس
‫نتونه چیزی رو پنهان کنه

294
00:30:08,934 --> 00:30:10,143
‫هرگز

295
00:30:11,645 --> 00:30:12,895
‫امنیت چی؟

296
00:30:12,896 --> 00:30:14,147
‫- حریم خصوصی چی؟
‫- حریم خصوصی

297
00:30:14,148 --> 00:30:15,404
‫اوهوم

298
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
‫آره

299
00:30:24,616 --> 00:30:25,617
‫باشه

300
00:30:27,641 --> 00:30:34,641


301
00:30:36,795 --> 00:30:39,715
‫خب، اِدوارد این یابنده‌ی
‫اعداد اول رو برای شما می‌سازه

302
00:30:40,757 --> 00:30:43,467
‫بعدش چی میشه؟
‫می‌خواید باهاش چیکار کنید؟

303
00:30:43,468 --> 00:30:44,845
‫هیچی

304
00:30:45,345 --> 00:30:47,890
‫اینطوری نکن. جدی میگم

305
00:30:48,974 --> 00:30:51,143
‫داشتنش با استفاده
‫کردن ازش فرق داره

306
00:30:52,561 --> 00:30:54,604
‫خب، اگه ما اون توانایی رو داشته باشیم...

307
00:30:54,605 --> 00:30:55,731
‫می‌تونید یه قدم از بقیه جلوتر باشید

308
00:30:56,231 --> 00:30:59,693
‫آره. می‌تونیم از همه محافظت کنیم

309
00:31:00,611 --> 00:31:02,654
‫داریم درمورد بقا صحبت می‌کنیم

310
00:31:07,701 --> 00:31:09,286
‫می‌خوای از نزدیک در جریان باشی؟

311
00:31:09,956 --> 00:31:10,856
‫هوم؟

312
00:31:11,747 --> 00:31:12,747
‫پاشو

313
00:31:12,748 --> 00:31:14,166
‫بزن بریم

314
00:31:19,505 --> 00:31:20,506
‫ببین

315
00:31:38,899 --> 00:31:40,191
‫خب، سلام

316
00:31:40,192 --> 00:31:41,400
‫خوشحالم که بالاخره می‌بینمت

317
00:31:41,401 --> 00:31:44,488
‫تِیلا، ایشون اندرو کارتر هستن

318
00:31:44,988 --> 00:31:48,492
‫معاون مدیر عملیات نظارتی
‫در سازمان امنیت ملی

319
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
‫با یه شغل دوم توی آکسیورن

320
00:31:52,037 --> 00:31:53,079
‫متحدان طبیعی ما

321
00:31:53,080 --> 00:31:55,248
‫بیش‌تر مشتری‌هاشون
‫بانک‌ها هستن، درسته؟

322
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
‫پس شرط می‌بندم حقوق خوبی میدن

323
00:31:57,918 --> 00:31:59,377
‫می‌دونید، خیلی تأثیرگذاره

324
00:31:59,378 --> 00:32:01,295
‫این. شما دو نفر

325
00:32:01,296 --> 00:32:04,925
‫به خصوص بعد از اینکه
‫اونقدر به هم خیانت کردید، نه؟

326
00:32:06,301 --> 00:32:09,429
‫حرف از دیدارهای دوستانه شد،
‫پیشرفت دوستت رو دیدی؟

327
00:32:15,853 --> 00:32:18,020
‫- حالش خوبه؟
‫- فعلاً که آره

328
00:32:18,021 --> 00:32:20,399
‫تمام قطعات پازل رو دادیم بهش

329
00:32:20,983 --> 00:32:24,318
‫به یه بن‌بست کوچیک خورده،
‫اما کمک توی راهه

330
00:32:24,319 --> 00:32:26,112
‫و بعدش چی میشه؟

331
00:32:26,113 --> 00:32:28,656
‫باید ریاضیات رو وارد
‫برنامه‌ی ترجمه کنید

332
00:32:28,657 --> 00:32:29,950
‫تبدیلشون کنید به کد

333
00:32:34,413 --> 00:32:35,539
‫درسته

334
00:32:36,874 --> 00:32:38,040
‫من برای همین اینجام

335
00:32:38,041 --> 00:32:41,003
‫دوست داریم تا جایی که ممکنه
‫افراد کم‌تری خبردار بشن

336
00:32:41,628 --> 00:32:42,712
‫فعلاً

337
00:32:42,713 --> 00:32:44,547
‫تازه، می‌تونی بخشی از تاریخ باشی

338
00:32:44,548 --> 00:32:47,050
‫- الان باید تشکر هم بکنم؟
‫- تِیلا

339
00:32:51,138 --> 00:32:52,806
‫خب، وقتی تموم بشه
‫چه اتفاقی می‌افته؟

340
00:32:54,391 --> 00:32:57,602
‫همونطور که الان گفتم،
‫ازش محافظت می‌کنیم

341
00:32:57,603 --> 00:32:59,478
‫تفنگیه که هیچوقت تیری شلیک نکرده

342
00:32:59,479 --> 00:33:00,563
‫فقط قراره در اختیارمون باشه

343
00:33:00,564 --> 00:33:02,816
‫نمی‌خوایم هیچوقت ازش استفاده کنیم

344
00:33:03,400 --> 00:33:07,446
‫فقط می‌خوایم این توانایی رو داشته باشیم
‫که نذاریم توی دست دشمن بیُفته

345
00:33:09,198 --> 00:33:12,910
‫ضروریه که اول ما
‫بهش دست پیدا کنیم

346
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
‫خودت می‌دونی

347
00:33:22,002 --> 00:33:23,003
‫باشه

348
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
‫قبول می‌کنم

349
00:33:26,298 --> 00:33:28,591
‫اما وقتی کارش تموم بشه،
‫باید بذارید بره

350
00:33:28,592 --> 00:33:31,010
‫حتماً. آره، قطعاً

351
00:33:31,011 --> 00:33:32,179
‫قسم بخور

352
00:33:33,514 --> 00:33:34,598
‫قسم می‌خورم

353
00:33:36,225 --> 00:33:37,309
‫باشه؟

354
00:33:38,519 --> 00:33:39,769
‫این حلزون چی؟

355
00:33:39,770 --> 00:33:41,146
‫- تِیلا
‫- چیه؟

356
00:33:41,855 --> 00:33:45,274
‫خیلی بی‌حاله

357
00:33:45,275 --> 00:33:47,860
‫هی، بهش صدمه‌ای نمی‌زنیم

358
00:33:47,861 --> 00:33:49,154
‫قول میدم

359
00:33:56,495 --> 00:33:59,331
‫خب، مشکلی نیست؟

360
00:34:04,211 --> 00:34:05,212
‫مشکلی نیست

361
00:34:23,188 --> 00:34:24,730
‫چیه؟ چی شده؟

362
00:34:24,731 --> 00:34:26,233
‫بیت‌الحکمه

363
00:34:27,025 --> 00:34:30,861
‫من تنها محققی‌ام که
‫به پیدا کردن موقعیتش نزدیک شدم

364
00:34:30,862 --> 00:34:34,365
‫هر کسی دنبالش بگرده
‫باید از تحقیق من استفاده کنه

365
00:34:34,366 --> 00:34:37,201
‫و فقط اینجا می‌تونن
‫به تحقیق من دسترسی داشته باشن

366
00:34:37,202 --> 00:34:40,539
‫حالا، رفتم سوابق
‫کتاب‌خونه رو نگاه کردم

367
00:34:42,541 --> 00:34:43,707
‫ببین

368
00:34:43,708 --> 00:34:46,544
‫وقتی برای اولین بار منتشر شد
‫‏۶ نفر درخواست دادن،

369
00:34:46,545 --> 00:34:49,505
‫بعدش دیگه کسی علاقه‌ای
‫بهش نداشت، تا ژانویه‌ی امسال

370
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
‫- اکرم
‫- اون بوده، جِیمز

371
00:34:56,763 --> 00:34:58,181
‫و کاملاً منطقیه

372
00:34:58,182 --> 00:35:00,308
‫از همون روز اول
‫داره اونجا رو مدیریت می‌کنه

373
00:35:00,309 --> 00:35:01,559
‫این ثابت می‌کنه

374
00:35:01,560 --> 00:35:06,230
‫با استفاده از تحقیق من پیداش کرده،
‫و خیابون رو منفجر کرده

375
00:35:06,231 --> 00:35:08,274
‫- آندریا...
‫- یا خدا، جِیمز

376
00:35:08,275 --> 00:35:10,152
‫- خیلی‌ها مُردن
‫- آندریا

377
00:35:13,655 --> 00:35:14,865
‫خیلی بده

378
00:35:16,116 --> 00:35:17,784
‫باشه، بذار فکر کنیم

379
00:35:18,619 --> 00:35:20,161
‫باید مطمئن بشیم

380
00:35:20,162 --> 00:35:22,122
‫باید با روابطم حرف بزنم

381
00:35:24,082 --> 00:35:25,083
‫باشه

382
00:35:26,752 --> 00:35:28,128
‫می‌تونیم بعداً راجع بهش حرف بزنیم

383
00:35:30,297 --> 00:35:34,675
‫آندریا، این قضیه می‌تونه
‫وجه‌ی همه‌مون رو خراب کنه

384
00:35:34,676 --> 00:35:36,469
‫تو، من، دانشگاه

385
00:35:36,470 --> 00:35:38,262
‫آبروی همه‌مون در خطره

386
00:35:38,263 --> 00:35:41,057
‫پس به کسی چیزی نگو

387
00:35:41,058 --> 00:35:42,475
‫فعلاً

388
00:35:42,476 --> 00:35:43,852
‫باشه؟ ممنون

389
00:36:07,960 --> 00:36:09,503
‫بذارش اون گوشه

390
00:36:11,171 --> 00:36:13,257
‫مدام یه موسیقی رو می‌شنوم

391
00:36:13,799 --> 00:36:15,091
‫یه قطعه‌ی یکسان

392
00:36:15,092 --> 00:36:16,885
‫مدام تکرار میشه

393
00:36:21,932 --> 00:36:24,350
‫- فکر کنم مال موتسارت باشه
‫- خدایا

394
00:36:24,351 --> 00:36:25,643
‫مطمئنم

395
00:36:25,644 --> 00:36:28,230
‫پروفسور. حالت...

396
00:36:29,398 --> 00:36:30,523
‫این چه کاریه؟

397
00:36:30,524 --> 00:36:33,484
‫هی! هی، این چه کاریه؟
‫نباید اون رو می‌آورید اینجا!

398
00:36:33,485 --> 00:36:36,696
‫آره، می‌دونی، با خودم گفتم
‫یه‌کم یهوییه... اما ممکنه مفید باشه

399
00:36:36,697 --> 00:36:37,989
‫برام مهم نیست!

400
00:36:37,990 --> 00:36:40,283
‫اون نه! فکر می‌کنید کی هستید؟

401
00:36:40,284 --> 00:36:41,577
‫اِدوارد،

402
00:36:42,160 --> 00:36:45,747
‫باید بگم که همه باهام مهربون بودن

403
00:36:47,541 --> 00:36:49,334
‫الان دقیقاً کجام؟

404
00:36:52,963 --> 00:36:54,047
‫خیلی شرمنده‌ام

405
00:36:54,882 --> 00:36:56,216
‫همه‌ش تقصیر منه

406
00:36:58,051 --> 00:36:59,511
‫دارم چیکار می‌کنم؟

407
00:37:02,222 --> 00:37:03,764
‫نباید اینا رو نشونشون بدم

408
00:37:03,765 --> 00:37:05,349
‫صبر کن

409
00:37:05,350 --> 00:37:06,977
‫بذار اول من یه نگاهی بندازم

410
00:37:08,395 --> 00:37:10,522
‫نمی‌تونم قول بدم
‫که می‌تونم کمکت بدم

411
00:37:11,273 --> 00:37:12,398
‫ذهنم...

412
00:37:12,399 --> 00:37:17,154
‫خب، امروز یه‌کم بهتره،
‫اما اصلاً تمرین نداشتم

413
00:37:24,036 --> 00:37:25,537
‫این معادلات مال خودتن؟

414
00:37:27,122 --> 00:37:29,750
‫مال صفیا زمیلن

415
00:37:31,084 --> 00:37:32,252
‫صفیا

416
00:37:32,920 --> 00:37:34,796
‫خیلی غم‌انگیز بود

417
00:37:37,090 --> 00:37:38,091
‫و این؟

418
00:37:41,678 --> 00:37:42,596
‫مال منه

419
00:37:45,432 --> 00:37:50,228
‫دو نیمه از یه قضیه‌ان که
‫با فاصله‌ی ۹۰۰ سال نوشته شدن

420
00:37:50,229 --> 00:37:54,525
‫این طرف مال موسی خوارزمیه
‫درمورد اعداد اول دوقلو

421
00:37:55,609 --> 00:37:58,445
‫این طرف هم مال صفیا
‫درمورد سوفی ژرمن‌ـه
‫(ریاضی‌دان فرانسوی)

422
00:38:00,280 --> 00:38:04,785
‫یه زبان جبری یکسانه، فقط به شکلی
‫کاملاً متفاوت بیان شده

423
00:38:08,080 --> 00:38:09,456
‫اوه، اِدوارد

424
00:38:12,084 --> 00:38:13,460
‫فوق‌العاده‌ست

425
00:38:15,087 --> 00:38:18,006
‫داری قدیمی‌ترین معما رو حل می‌کنی

426
00:38:20,384 --> 00:38:22,010
‫چرا بهم نگفتی؟

427
00:38:26,473 --> 00:38:29,351
‫خب، هیچکس باور نداشت.
‫پس منم...

428
00:38:29,852 --> 00:38:31,311
‫شاید، اِدوارد

429
00:38:32,563 --> 00:38:34,481
‫اما من همیشه بهت باور داشتم

430
00:38:54,084 --> 00:38:56,169
‫- سلام
‫- همه چیز خوبه؟

431
00:38:56,170 --> 00:38:58,629
‫هدف آخرین بار چند روز پیش
‫توی کمبریج دیده شد

432
00:38:58,630 --> 00:39:00,340
‫اما بروکس الان کجاست؟

433
00:39:00,966 --> 00:39:02,300
‫نمی‌دونم

434
00:39:02,301 --> 00:39:04,636
‫- خب، دنبالش بگرد
‫- باشه

435
00:39:05,470 --> 00:39:06,722
‫نباید بهش صدمه بزنی

436
00:39:07,973 --> 00:39:09,266
‫ما حیوون نیستیم

437
00:39:11,226 --> 00:39:12,227
‫البته فعلاً

438
00:39:14,563 --> 00:39:15,730
‫باید برم

439
00:39:15,731 --> 00:39:17,065
‫خبری شد بهم بگو

440
00:39:19,568 --> 00:39:20,401
‫سلام، عزیزم

441
00:39:20,402 --> 00:39:22,737
‫تازه رسیدم، قول دادی اینجا باشی

442
00:39:22,738 --> 00:39:24,114
‫آره، می‌دونم، می‌دونم

443
00:39:25,449 --> 00:39:26,991
‫می‌دونم بهت قول دادم

444
00:39:26,992 --> 00:39:27,909
‫بابا...

445
00:39:27,910 --> 00:39:33,539
‫یه جلسه‌ی دیگه دارم و بعدش می‌ریم
‫یه جای خوب شام می‌خوریم، باشه؟

446
00:39:33,540 --> 00:39:34,665
‫کجا؟

447
00:39:34,666 --> 00:39:36,209
‫هر جا تو بگی، عزیزم

448
00:39:36,210 --> 00:39:38,169
‫دیر نکنی

449
00:39:38,170 --> 00:39:40,214
‫باشه، قبوله؟

450
00:39:40,839 --> 00:39:42,341
‫دوستت دارم

451
00:39:42,841 --> 00:39:44,176
‫منم دوستت دارم

452
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
‫مصاحبه‌ی ورودیت

453
00:40:07,741 --> 00:40:09,701
‫یادته درمورد چی حرف زدیم؟

454
00:40:10,577 --> 00:40:12,454
‫اینکه یه مکعب چهاربعدی
‫چندتا رأس داره

455
00:40:14,164 --> 00:40:16,917
‫خیلی چیزها رو فراموش کردم،
‫اما اون رو کامل یادمه

456
00:40:17,668 --> 00:40:21,547
‫خیلی راحت جواب دادی

457
00:40:23,131 --> 00:40:24,967
‫کمبریج پر از استعداده

458
00:40:25,676 --> 00:40:28,011
‫ریاضی‌دان‌های خوب زیادی داریم

459
00:40:28,554 --> 00:40:30,138
‫اما تو، اِد،

460
00:40:30,973 --> 00:40:33,934
‫تو اهدافی رو می‌بینی
‫که برای بقیه‌ی ما نامرئی‌ان

461
00:40:35,853 --> 00:40:36,854
‫خب،

462
00:40:37,604 --> 00:40:39,314
‫تو بهترین استادی بودی که داشتم

463
00:40:39,315 --> 00:40:40,563
‫نه

464
00:40:41,108 --> 00:40:44,361
‫تنها کاری که می‌کردیم این بود که
‫با هم به قضیه نگاه می‌کردیم

465
00:40:48,657 --> 00:40:49,867
‫کاوشگرها

466
00:41:06,049 --> 00:41:07,050
‫اکرم

467
00:41:11,805 --> 00:41:14,308
‫جستجوی آقای بروکس
‫چطور پیش میره؟

468
00:41:15,267 --> 00:41:18,353
‫در حال انجامه، طبق حرف‌های
‫مزدور احمقی که استخدام کردی

469
00:41:21,690 --> 00:41:24,443
‫فکر می‌کنیم آمریکایی‌ها
‫بروکس رو گرفتن

470
00:41:24,444 --> 00:41:25,444
‫هوم

471
00:41:27,821 --> 00:41:29,071
‫حیف شد

472
00:41:29,072 --> 00:41:30,324
‫آدم باهوشی بود

473
00:41:32,034 --> 00:41:35,996
‫اون رو به انواع شکل‌های
‫هندسی برش میدن

474
00:41:40,834 --> 00:41:46,672
‫متاسفانه آندریا مشکوک شده
‫که توی ماجرای بغداد دخالت داشتی

475
00:41:46,673 --> 00:41:47,757
‫چی؟

476
00:41:47,758 --> 00:41:50,719
‫پس سعی کن جلب توجه نکنی
‫تا متوجه نشه، باشه؟

477
00:41:51,845 --> 00:41:53,013
‫کار درستیه

478
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
‫آفرین

479
00:41:55,182 --> 00:41:56,974
‫- یه لیوان دیگه؟
‫- نه، باید برم

480
00:41:56,975 --> 00:41:59,102
‫معلومه که یه لیوان دیگه
‫می‌خوای. بشین

481
00:42:01,480 --> 00:42:03,649
‫- باید درمورد مسائل دیگه‌ای حرف بزنیم
‫- مثلاً چی؟

482
00:42:04,399 --> 00:42:08,445
‫چطور بروکس رو
‫از زندانش خارج کنیم؟

483
00:42:12,074 --> 00:42:13,534
‫اونا هم‌نهشت هستن

484
00:42:14,451 --> 00:42:16,912
‫این شکل‌ها رو می‌بینی؟
‫اون شیش‌ضلعی که یه ضلعش کمه

485
00:42:18,705 --> 00:42:20,498
‫این باقی‌مونده‌ی تقسیم
‫پنج بر شیشه

486
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
‫باحاله

487
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
‫هنوزم یه چیزی کمه

488
00:42:40,686 --> 00:42:42,855
‫بین تو و رابرت چه اتفاقی افتاد؟

489
00:42:46,733 --> 00:42:48,569
‫گفت تحقیقم خطرناکه

490
00:42:49,152 --> 00:42:51,280
‫یه هشدار بهم داد با...

491
00:42:56,076 --> 00:42:58,287
‫عکسی که برام فرستاد

492
00:43:00,289 --> 00:43:02,875
‫تقارن‌های زیادی داره.
‫نمی‌دونم، شاید...

493
00:43:31,111 --> 00:43:32,570
‫چیکار می‌کنی؟

494
00:43:32,571 --> 00:43:33,864
‫ساده‌ش می‌کنم

495
00:44:14,029 --> 00:44:15,197
‫نمی‌بینی؟

496
00:44:17,199 --> 00:44:18,659
‫شروع یه راه‌حله

497
00:44:20,160 --> 00:44:23,705
‫به نظرم می‌تونیم
‫خشکی رو ببینیم، موافق نیستی؟

498
00:44:29,169 --> 00:44:30,295
‫و بعدش چی؟

499
00:44:31,046 --> 00:44:32,214
‫اِدوارد

500
00:44:33,549 --> 00:44:36,426
‫دارم تاریخ تفکر ریاضی رو تغییر می‌دیم

501
00:44:36,927 --> 00:44:38,345
‫تو داری تغییرش میدی

502
00:44:39,763 --> 00:44:41,932
‫برای انجام دادن همین کار
‫به دنیا اومدی

503
00:44:53,235 --> 00:44:57,114
‫فکر کن اون رو پیدا می‌کنی،
‫و به جواب معادله‌ش هم رسیده...

504
00:44:59,533 --> 00:45:00,742
‫بعدش چی میشه؟

505
00:45:02,077 --> 00:45:03,161
‫چی میشه؟

506
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
‫منتشرش می‌کنیم

507
00:45:06,498 --> 00:45:08,417
‫درسته. منتشرش می‌کنیم
‫و عواقبش رو می‌پذیریم

508
00:45:09,877 --> 00:45:11,670
‫باعث ایجاد هرج‌ومرج میشه

509
00:45:12,546 --> 00:45:14,046
‫هیچی...

510
00:45:14,047 --> 00:45:15,591
‫دیگه هیچی در امان نیست

511
00:45:16,466 --> 00:45:19,010
‫در نهایت همه چیز آروم میشه

512
00:45:19,011 --> 00:45:20,470
‫همیشه همینطوره

513
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
‫هدف نهایی تو چیه؟

514
00:45:24,474 --> 00:45:26,018
‫هدف نهایی من؟

515
00:45:26,518 --> 00:45:28,937
‫یا خدا، اکرم

516
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
‫مثل مافیا حرف می‌زنی

517
00:45:32,691 --> 00:45:34,275
‫می‌دونی ریشه‌ی اون کلمه چیه؟

518
00:45:34,276 --> 00:45:35,402
‫نه

519
00:45:38,197 --> 00:45:40,156
‫اما فکر کنم قراره بهم بگی

520
00:45:40,157 --> 00:45:42,367
‫«نو توکا میا فیلیا»

521
00:45:42,951 --> 00:45:44,536
‫یعنی به دخترم دست نزن

522
00:45:45,120 --> 00:45:46,163
‫مافیا

523
00:45:47,331 --> 00:45:51,627
‫و مشتاقانه منتظرم
‫دخترت رو صبح به صرف چای ببینم

524
00:46:41,176 --> 00:46:42,261
‫فکر می‌کنی...

525
00:46:44,388 --> 00:46:45,681
‫البته

526
00:46:46,849 --> 00:46:48,475
‫از اول جلوی چشم‌هامون بوده

527
00:46:51,394 --> 00:46:52,731
‫فقط...

528
00:46:54,273 --> 00:46:55,858
‫منتظر بوده یکی پیداش کنه

529
00:46:56,942 --> 00:46:59,069
‫این لحظه‌ی تاریخی زندگیته!

530
00:47:02,489 --> 00:47:04,156
‫و من شاهدش بودم

531
00:47:04,157 --> 00:47:05,449
‫من حاضر بودم

532
00:47:05,450 --> 00:47:06,660
‫باید منتشرش کنی

533
00:47:07,452 --> 00:47:09,079
‫قضیه‌ی بروکس

534
00:47:12,291 --> 00:47:13,292
‫نه

535
00:47:15,127 --> 00:47:16,461
‫بروکس-آزبورن

536
00:47:18,380 --> 00:47:20,382
‫بروکس-آزبورن

537
00:47:30,350 --> 00:47:31,934
‫موفق شدیم، پروفسور

538
00:47:31,935 --> 00:47:33,144
‫موفق شدیم

539
00:47:33,145 --> 00:47:34,354
‫آره

540
00:47:40,819 --> 00:47:42,779
‫- تِیلا؟
‫- سلام

541
00:47:45,115 --> 00:47:46,032
‫تو هم همکار اونایی؟

542
00:47:46,033 --> 00:47:47,284
‫خدایا

543
00:47:51,038 --> 00:47:52,206
‫چقدرش رو دیدی؟

544
00:47:53,707 --> 00:47:54,707
‫به اندازه‌ی کافی

545
00:47:54,708 --> 00:47:56,335
‫کافی یعنی چی؟

546
00:47:57,628 --> 00:47:59,421
‫تو که گفتی از این چیزا متنفری

547
00:48:00,380 --> 00:48:02,757
‫اون‌روز گفتی چیه؟
‫آتیش‌سوزی جنگلی؟ طاعون؟

548
00:48:02,758 --> 00:48:04,551
‫مهم نیست من چی گفتم

549
00:48:05,761 --> 00:48:06,970
‫همه چیز عوض شده

550
00:48:09,598 --> 00:48:11,975
‫پروفسور، من تِیلا هستم.
‫یکی از دوست‌های اِد

551
00:48:13,727 --> 00:48:15,478
‫انگار موفق شدین حلش کنید

552
00:48:15,479 --> 00:48:16,562
‫قضیه رو

553
00:48:16,563 --> 00:48:18,148
‫اینطور فکر می‌کنیم

554
00:48:21,276 --> 00:48:22,568
‫همه چیز رو اونجا نوشتی، درسته؟

555
00:48:22,569 --> 00:48:23,695
‫هی

556
00:48:25,739 --> 00:48:28,157
‫ببین، بالاخره باید ثابت کنی
‫که واقعاً کار می‌کنه یا نه

557
00:48:28,158 --> 00:48:29,242
‫- کار می‌کنه
‫- باشه

558
00:48:29,243 --> 00:48:31,411
‫اما باید مطمئن بشی

559
00:48:32,746 --> 00:48:34,039
‫و به یه کدنویس نیاز داری

560
00:48:38,585 --> 00:48:40,379
‫حالا داوطلب میشی، ها؟

561
00:48:41,171 --> 00:48:43,465
‫- به‌خاطر اونا؟
‫- ببین، اِد، همه باخبر شدن

562
00:48:45,217 --> 00:48:47,344
‫همه این رو می‌خوان

563
00:48:51,515 --> 00:48:53,392
‫دوست داری دست کی
‫روی ماشه باشه؟

564
00:48:57,521 --> 00:49:00,774
‫به نظرم کاری که
‫شروع کردیم رو تموم کنیم

565
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
‫نکن. هی

566
00:49:13,412 --> 00:49:14,495
‫خدایا!

567
00:49:14,496 --> 00:49:16,206
‫یه پردازشگر می‌خوام

568
00:49:20,085 --> 00:49:21,170
‫ممنون

569
00:49:28,218 --> 00:49:29,219
‫باشه

570
00:49:33,515 --> 00:49:34,933
‫چنین چیزی...

571
00:49:36,101 --> 00:49:37,477
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم ببینمش

572
00:49:53,535 --> 00:49:55,329
‫به نظرت اجازه میدن بریم خونه؟

573
00:49:57,873 --> 00:49:59,750
‫باید برای سخنرانیم آماده بشم

574
00:50:07,966 --> 00:50:09,885
‫سخنرانی نداری

575
00:50:10,469 --> 00:50:11,637
‫آروم باش

576
00:50:14,389 --> 00:50:15,682
‫داشتم فکر می‌کردم

577
00:50:17,768 --> 00:50:20,646
‫شاید توی سخنرانیم
‫به این کشف مهم‌مون اشاره کنم

578
00:50:25,651 --> 00:50:27,069
‫اشکالی نداره، اِدوارد؟

579
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
‫باشه

580
00:50:59,352 --> 00:51:00,226
‫[ خطا: متغیر نامشخص ]

581
00:51:00,269 --> 00:51:01,311
‫گندش بزنن

582
00:51:07,734 --> 00:51:08,694
‫باشه

583
00:51:19,328 --> 00:51:20,252
‫[ خطا: متغیر نامشخص ]

584
00:51:20,372 --> 00:51:22,666
‫به یه دست‌انداز خوردم

585
00:51:23,458 --> 00:51:24,750
‫شاید یه کد رو اشتباه وارد کردی؟

586
00:51:24,751 --> 00:51:26,920
‫نه، ایراد از من نیست.
‫بخش ریاضی مشکل داره

587
00:51:32,885 --> 00:51:35,220
‫- شاید اِدوارد داره اذیت می‌کنه
‫- شاید تو داری اذیت می‌کنی

588
00:51:36,680 --> 00:51:38,015
‫بهتره از نابغه بپرسیم

589
00:51:40,434 --> 00:51:41,643
‫باشه

590
00:51:49,443 --> 00:51:51,402
‫یه مشکلی هست.
‫کار نمی‌کنه

591
00:51:51,403 --> 00:51:52,696
‫باید درستش کنی

592
00:51:53,614 --> 00:51:55,156
‫چرا باید برای تو کاری بکنم؟

593
00:51:55,157 --> 00:51:57,783
‫چون تو طراحیش کردی
‫و مسئولیتش با توئه

594
00:51:57,784 --> 00:51:59,620
‫باید کمکمون کنی کنترلش کنیم

595
00:52:02,789 --> 00:52:06,000
‫اِد، آدم‌های بدی توی این دنیا هستن
‫که می‌خوان به این دست پیدا کنن

596
00:52:06,001 --> 00:52:07,126
‫متوجهی، درسته؟

597
00:52:07,127 --> 00:52:09,545
‫- و شما الان آدم خوبه‌ها هستید، ها؟
‫- اِد؟

598
00:52:09,546 --> 00:52:12,507
‫- می‌خواید دنیا رو بهتر کنید؟
‫- ببین، باید بهم اعتماد کنی

599
00:52:12,508 --> 00:52:15,719
‫تا همین‌جاش هم
‫خیلی بهت اعتماد کردم

600
00:52:18,722 --> 00:52:20,224
‫برای آخرین بار، اِدواردو

601
00:52:33,570 --> 00:52:34,988
‫باشه. درستش می‌کنم

602
00:52:43,163 --> 00:52:44,164
‫جِین،

603
00:52:45,415 --> 00:52:46,667
‫این برای توئه

604
00:52:48,335 --> 00:52:49,711
‫چی؟

605
00:52:53,882 --> 00:52:55,342
‫نه! تِیلا!

606
00:52:58,637 --> 00:52:59,888
‫لعنتی

607
00:53:00,848 --> 00:53:01,974
‫نه!

608
00:53:04,726 --> 00:53:06,019
‫باید بریم!

609
00:53:07,646 --> 00:53:09,231
‫گندش بزنن!

610
00:53:11,441 --> 00:53:12,651
‫یالا

611
00:53:15,669 --> 00:53:16,903
‫[ قفل است ]

612
00:53:18,740 --> 00:53:19,783
‫بیاید بریم!

613
00:53:20,576 --> 00:53:21,868
‫بجنبید!

614
00:53:21,869 --> 00:53:23,661
‫سیستم امنیتی ساختمون رو
‫من کنترل می‌کنم

615
00:53:23,662 --> 00:53:24,872
‫- اما باید عجله کنیم
‫- یالا

616
00:53:26,498 --> 00:53:27,666
‫این در لعنتی رو باز کنید!

617
00:53:32,546 --> 00:53:33,547
‫کارتر!

618
00:53:35,299 --> 00:53:36,508
‫لعنتی!

619
00:53:40,137 --> 00:53:42,347
‫- کجا می‌ریم؟
‫- بجنبید

620
00:53:42,890 --> 00:53:44,683
‫چند قدم بیش‌تر نمونده

621
00:53:49,407 --> 00:53:50,271
‫یالا

622
00:53:50,272 --> 00:53:52,858
‫باشه، بزنید بریم! برید، برید!
‫[ اجازه‌ی دسترسی داده شد ]

623
00:53:54,234 --> 00:53:55,402
‫گندش بزنن

624
00:54:03,076 --> 00:54:05,078
‫- نه!
‫- یالا

625
00:54:06,413 --> 00:54:08,998
‫- آقا. چند قدم بیش‌تر نمونده، پروفسور
‫- اِد، نمی‌تونم

626
00:54:08,999 --> 00:54:10,876
‫- نه، باید بریم، اِد
‫- پاشو، پروفسور

627
00:54:14,963 --> 00:54:17,131
‫- یالا
‫- اِد، باید همین‌الان بریم

628
00:54:17,132 --> 00:54:18,549
‫دنبال اون نیستن.
‫دارن میان دنبال خودمون

629
00:54:18,550 --> 00:54:20,552
‫- پشت سر نمی‌ذارمش!
‫- اِد، خواهش می‌کنم!

630
00:54:23,055 --> 00:54:24,680
‫تو برو! ما پشت سرت میایم!

631
00:54:24,681 --> 00:54:25,724
‫پروفسور، لطفاً

632
00:54:29,269 --> 00:54:32,522
‫یالا. بلند شو، لطفاً.
‫پاشو، پروفسور

633
00:54:32,523 --> 00:54:34,149
‫آفرین

634
00:54:35,776 --> 00:54:36,984
‫نمی‌تونم بذارم بری، اِد

635
00:54:36,985 --> 00:54:39,278
‫- بجنب، پروفسور
‫- تِیلا کجاست؟ اون گوشی رو می‌خوام

636
00:54:39,279 --> 00:54:41,739
‫- نه
‫- برو کنار، پیرمرد

637
00:54:41,740 --> 00:54:43,867
‫گوش کن، این پسر...

638
00:54:45,619 --> 00:54:47,537
‫نه. پروفسور

639
00:54:47,538 --> 00:54:49,205
‫- پروفسور
‫- اِد، باید باهام بیایی

640
00:54:49,206 --> 00:54:50,290
‫پروفسور

641
00:54:53,377 --> 00:54:54,545
‫پروفسور

642
00:54:55,045 --> 00:54:56,295
‫پروفسور

643
00:54:56,296 --> 00:54:57,589
‫پروفسور، لطفاً

644
00:54:59,508 --> 00:55:00,842
‫باشه

645
00:55:00,843 --> 00:55:03,553
‫اِد، خواهش می‌کنم.
‫متاسفم. باید بریم

646
00:55:03,554 --> 00:55:05,639
‫باید بریم. یالا. برو

647
00:55:25,951 --> 00:55:27,536
‫جواب سوال لعنتی رو بده

648
00:55:28,036 --> 00:55:29,162
‫هدفت نهاییت چیه؟

649
00:55:31,373 --> 00:55:32,749
‫یه دنیای کاملاً جدید

650
00:55:33,709 --> 00:55:35,294
‫حالا که پرسیدی

651
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
‫تحولات عظیم

652
00:55:38,505 --> 00:55:41,550
‫روشنایی، روشنگری،
‫و جایگاهی امن‌تر

653
00:55:43,427 --> 00:55:46,180
‫چی باعث شده فکر کنی
‫می‌تونی اطلاعات رو ازش بیرون بکشی؟

654
00:55:47,347 --> 00:55:49,016
‫نیاز نیست اونا رو بیرون بکشم

655
00:55:49,641 --> 00:55:53,395
‫بدون کوچیک‌ترین شکایتی
‫خودش میاد اینجا

656
00:55:54,354 --> 00:55:55,355
‫چرا؟

657
00:55:56,064 --> 00:55:59,193
‫چون جای دیگه‌ای رو نداره

658
00:56:05,623 --> 00:56:25,623
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

