﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:09,501
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,155 --> 00:00:16,406
‫[ عراق، بغداد ]

3
00:00:22,564 --> 00:00:23,398
‫اَمیرا!

4
00:00:24,149 --> 00:00:26,026
‫بیا بغلم، عزیزم

5
00:00:32,950 --> 00:00:35,202
‫مامان، گفتی برام بستنی می‌خری!

6
00:00:35,661 --> 00:00:38,956
‫خیلی شیرینی‌جات خوردی.
‫امشب خوابت نمی‌بره

7
00:00:39,289 --> 00:00:41,834
‫قول میدم بخوابم، مامان

8
00:00:42,858 --> 00:00:49,858
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

9
00:00:56,139 --> 00:00:57,139
‫خواهش می‌کنم، برادر

10
00:00:57,140 --> 00:00:58,934
‫- ممنون
‫- خداحافظ

11
00:01:00,143 --> 00:01:03,397
‫- سلام، اَمیرا، خوش اومدید
‫- سلام، حکیم. حالت خوبه؟

12
00:01:05,649 --> 00:01:08,527
‫مشتری موردعلاقه‌ام هم اومده

13
00:01:09,570 --> 00:01:11,655
‫این رو بگیر، عزیزم.
‫ازش لذت ببر

14
00:01:13,365 --> 00:01:16,242
‫- وای، نه، حکیم، پول نقد باهام نیست
‫- نگرانش نباش. به حساب خودم

15
00:01:16,243 --> 00:01:19,161
‫- نه، حکیم، می‌خوام پولش رو بدم
‫- جدی میگم، نیازی نیست!

16
00:01:19,162 --> 00:01:20,372
‫لطفاً، حکیم، نه

17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
‫اَمیرا، زود برمی‌گردم.
‫پیش حکیم دختر خوبی باش، خب؟

18
00:01:34,803 --> 00:01:36,680
‫- سلام، بایدا
‫- سلام

19
00:01:36,972 --> 00:01:38,181
‫با اَمیرا سری به فروشگاه ما بزن

20
00:01:38,182 --> 00:01:39,641
‫باشه، چند دقیقه‌ی دیگه میایم

21
00:02:31,151 --> 00:02:32,152
‫اَمیرا

22
00:02:32,778 --> 00:02:34,029
‫اَمیرا!

23
00:02:39,535 --> 00:02:40,409
‫اَمیرا

24
00:02:40,410 --> 00:02:41,619
‫اَمیرا!

25
00:02:41,620 --> 00:02:42,538
‫مامان!

26
00:02:44,331 --> 00:02:45,332
‫اَمیرا، بیا

27
00:02:45,791 --> 00:02:47,000
‫اَمیرا، بیا اینجا، عزیزم

28
00:02:48,043 --> 00:02:48,877
‫برو پیش مامانت

29
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
‫مراقب باش، آروم برو

30
00:02:52,339 --> 00:02:53,674
‫بیا پیش مامان

31
00:02:54,800 --> 00:02:56,468
‫آروم‌آروم بیا پیش مامان

32
00:03:00,180 --> 00:03:01,430
‫اَمیرا، بیا!

33
00:03:01,431 --> 00:03:02,349
‫دست مامان رو بگیر!

34
00:03:02,891 --> 00:03:03,809
‫نترس

35
00:03:04,393 --> 00:03:05,476
‫اَمیرا، عزیزم!

36
00:03:05,477 --> 00:03:06,645
‫بیا پیش مامان!

37
00:03:09,356 --> 00:03:10,481
‫مامان

38
00:03:10,482 --> 00:03:11,566
‫- بیا پیش مامان!
‫- مامان!

39
00:03:11,567 --> 00:03:12,901
‫مامان!

40
00:05:02,055 --> 00:05:05,296
‫« هـدف اول »

41
00:05:09,371 --> 00:05:14,526
‫[ انگلیس، کمبریج ]

42
00:05:11,347 --> 00:05:15,314
‫{\an8}...به سمت خط پایان.
‫آماده‌اید؟ الان

43
00:05:15,315 --> 00:05:16,942
‫آره، از طریق پاهاتون فشار بیارید

44
00:05:17,442 --> 00:05:19,653
‫آره. خوبه، کمبریج

45
00:05:20,529 --> 00:05:22,822
‫بدنتون رو جلوی قایق
‫افقی نگه دارین

46
00:05:22,823 --> 00:05:27,578
‫پارو رو توی آب بذارید و فشار بدید

47
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
‫خوبه

48
00:05:30,789 --> 00:05:32,624
‫پاهاتون رو پشت
‫صندلی بذارید. آماده!

49
00:05:33,125 --> 00:05:34,293
‫حرکت!

50
00:05:47,681 --> 00:05:48,681
‫سرعت رو کم کنید

51
00:05:48,682 --> 00:05:49,891
‫آروم

52
00:05:49,892 --> 00:05:51,517
‫زمان: ۵:۵۹

53
00:05:51,518 --> 00:05:53,854
‫- آفرین!
‫- خب، نظرت چیه، اِد؟

54
00:05:54,438 --> 00:05:56,773
‫- بهترین تیم هشت نفره‌ست؟
‫- ممکنه

55
00:05:58,108 --> 00:06:00,152
‫شاید توی قسمت جلوی قایق
‫یه‌کم بیش‌تر دقت لازم باشه

56
00:06:01,111 --> 00:06:02,737
‫- آره
‫- برنامه‌مون چیه؟

57
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
‫«ورستلر» یا «تپ»؟

58
00:06:04,615 --> 00:06:06,491
‫من اصلاً علاقه‌ای ندارم

59
00:06:06,992 --> 00:06:08,452
‫از شراب سیب خوشم میاد.
‫شراب سیب خوبه

60
00:06:26,740 --> 00:06:28,642
‫[ اِد بروکس - حاضر ]

61
00:06:37,606 --> 00:06:38,649
‫در باز بود

62
00:06:39,233 --> 00:06:40,317
‫سلام، فی

63
00:06:41,360 --> 00:06:42,361
‫پر از کربوهیدراته

64
00:06:42,861 --> 00:06:44,278
‫نمی‌تونم. فقط ده دقیقه وقت دارم

65
00:06:44,279 --> 00:06:46,448
‫اما خودت ازم خواستی
‫برات درستش کنم

66
00:06:46,949 --> 00:06:48,950
‫گفتی مستقیم از رودخونه
‫باید برم به یه سخنرانی

67
00:06:48,951 --> 00:06:51,202
‫- وقت آشپزی ندارم
‫- تو... ازت نخواستم

68
00:06:51,203 --> 00:06:52,787
‫خودت گفتی باید غذا بخورم

69
00:06:52,788 --> 00:06:54,331
‫به جزییات بی‌اهمیت گیر نده

70
00:06:55,123 --> 00:06:56,374
‫و باید غذا بخوری

71
00:06:56,375 --> 00:06:58,335
‫ببین چقدر لاغر شدی

72
00:07:00,045 --> 00:07:01,296
‫باید آماده بشم

73
00:07:02,756 --> 00:07:04,007
‫همیشه عجله داری

74
00:07:04,591 --> 00:07:07,094
‫خب، زمان توی دنیای من
‫پیچیده‌ست، فیونا

75
00:07:07,803 --> 00:07:10,055
‫ریاضی رو ول می‌کنی
‫و میری سراغ لباس ورزشی؟

76
00:07:10,848 --> 00:07:12,224
‫امیدوارم همینطور باشه

77
00:07:14,017 --> 00:07:15,978
‫برنامه‌ت چیه؟

78
00:07:18,272 --> 00:07:19,545
‫سخنرانی هفتگی مالیندر

79
00:07:19,546 --> 00:07:21,817
‫درمورد اصول تغییریِ خودشیفتگی و کسالت

80
00:07:22,317 --> 00:07:23,318
‫امشب رو گفتم

81
00:07:23,819 --> 00:07:25,237
‫آره، می‌دونم منظورت چی بود

82
00:07:26,446 --> 00:07:27,698
‫امشب سر کارم

83
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
‫البته، همه‌ی ریاضی‌دان‌ها قبل از ۲۹ سالگی
‫بهترین کارشون رو انجام میدن

84
00:07:33,787 --> 00:07:36,998
‫آره، فقط باید برای کارم
‫چندتا موضوع رو حل کنم

85
00:07:36,999 --> 00:07:38,500
‫و شب‌ها آروم‌ترن

86
00:07:39,251 --> 00:07:40,669
‫می‌دونی، حواس‌پرتی‌ای وجود نداره

87
00:07:43,213 --> 00:07:44,213
‫تو رو نمیگم...

88
00:07:44,214 --> 00:07:47,342
‫فقط قراره توی بار دانشگاه
‫چند لیوان مشروب بخوریم. پس...

89
00:07:49,219 --> 00:07:51,513
‫خب، آره. تولدته

90
00:07:53,849 --> 00:07:54,850
‫چند سالته؟

91
00:07:56,059 --> 00:07:57,019
‫۲۳

92
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
‫یه عدد اوله

93
00:08:00,939 --> 00:08:01,940
‫آره

94
00:08:04,318 --> 00:08:05,193
‫باید برم

95
00:08:05,194 --> 00:08:07,321
‫- ببخشید
‫- باشه، مشکلی نیست

96
00:08:12,576 --> 00:08:14,828
‫درسته، همه‌تون تیتر رو دیدید

97
00:08:15,454 --> 00:08:18,999
‫‏۸۰۰ سال از تاسیس
‫این دانشگاه می‌گذره

98
00:08:19,499 --> 00:08:22,878
‫سال‌های زیادی صدر جدول بودیم،
‫اما دیگه اونطور نیست

99
00:08:24,713 --> 00:08:25,713
‫آخ

100
00:08:25,714 --> 00:08:27,299
‫دست به دستش کنید.
‫درمورد آبروریزی‌تون بخونید

101
00:08:29,092 --> 00:08:31,470
‫ما دیگه زرنگ کلاس نیستیم

102
00:08:31,970 --> 00:08:38,017
‫آکسفورد، اِستنفورد، موسسه‌ی فناوری ماساچوست
‫دارن توی تحقیقات دانشگاهی پیشرفت می‌کنن

103
00:08:38,018 --> 00:08:39,520
‫حرومزاده‌های مغرور

104
00:08:40,687 --> 00:08:44,774
‫پس... استاد از من خواسته
‫که با شما حرف بزنم...

105
00:08:44,775 --> 00:08:47,360
‫نخبگان تحصیلات تکمیلی ما...

106
00:08:47,361 --> 00:08:50,738
‫و یادتون بندازم که توی این شهر

107
00:08:50,739 --> 00:08:54,743
‫سِر آیزاک نیوتُن انقلابی
‫در ریاضیات ایجاد کرد

108
00:08:55,452 --> 00:09:00,331
‫داروین به اینجا اومد و برای اولین بار
‫دیدگاهش درمورد انتخاب طبیعی رو ارائه کرد

109
00:09:00,332 --> 00:09:03,376
‫کریک و واتسون بلوک‌های
‫سازنده‌ی حیات رو کشف کردن

110
00:09:03,377 --> 00:09:06,129
‫و اوپنهامیر راهی برای
‫نابودن کردن همه‌چیز پیدا کرد

111
00:09:07,339 --> 00:09:10,008
‫می‌خواید چیزی رو
‫به اشتراک بذارید، آقای بروکس؟

112
00:09:13,178 --> 00:09:15,889
‫ما به طور ذاتی، کاشف هستیم،

113
00:09:17,641 --> 00:09:20,394
‫مجبوریم فراتر از مرزهای
‫شناخته‌شده قدم برداریم

114
00:09:21,228 --> 00:09:25,649
‫برای پیدا کردن چیزی که
‫اون‌طرف سیاهچاله قرار داره

115
00:09:27,150 --> 00:09:30,570
‫تمام اسرار طبیعت پاسخی دارن

116
00:09:30,571 --> 00:09:33,407
‫و اگه ما هدفی داریم،
‫هدفمون پیدا کردن اوناست

117
00:09:34,241 --> 00:09:37,160
‫و شما آینده‌نگر‌ها هستید

118
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
‫برید و جایگاهتون
‫توی جهان رو پیدا کنید

119
00:09:41,290 --> 00:09:42,916
‫این فرصت و زمان شماست

120
00:10:11,778 --> 00:10:12,779
‫ممنون

121
00:10:15,949 --> 00:10:17,408
‫سلام

122
00:10:17,409 --> 00:10:18,493
‫سلام

123
00:10:25,334 --> 00:10:26,335
‫۲۰۴

124
00:10:28,795 --> 00:10:31,048
‫شماره‌ی اتوبوسیه
‫که از کنارش رد شدم

125
00:10:37,971 --> 00:10:39,598
‫شماره‌ی جالبیه، ۲۰۴

126
00:10:42,976 --> 00:10:46,897
‫اگه مربعش رو بگیری،
‫مساویه با مجموع سه مکعب متوالی

127
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
‫کیک زنجبیلی موردعلاقه‌ت رو آوردم

128
00:10:56,073 --> 00:10:58,492
‫- ممون
‫- نوش جان، پروفسور

129
00:11:01,620 --> 00:11:03,539
‫رابرت مالیندر چطوره؟

130
00:11:04,915 --> 00:11:07,208
‫بیش‌تر از هر چیزی نگران جدوله

131
00:11:07,209 --> 00:11:09,585
‫خب، مهمه

132
00:11:09,586 --> 00:11:11,964
‫شُهرت یعنی بودجه

133
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
‫یه نابغه‌ست

134
00:11:16,593 --> 00:11:18,178
‫و لیاقت تو رو داره، اِد

135
00:11:23,392 --> 00:11:25,393
‫- می‌خوام ازت بپرسم هنوز می‌تونیم کار رو...
‫- نه

136
00:11:25,394 --> 00:11:26,769
‫- اگه استثنا قائل بشی...
‫- نمیشه

137
00:11:26,770 --> 00:11:28,896
‫...یه چیزی هست که می‌خوام
‫برای تحقیقم روش تمرکز کنم

138
00:11:28,897 --> 00:11:30,481
‫و می‌دونم اونا
‫بهم اجازه نمیدن، اما...

139
00:11:30,482 --> 00:11:32,233
‫- اما شما... هیچکس چیزی نمی‌فهمه...
‫- اِدوارد

140
00:11:32,234 --> 00:11:33,986
‫- نمی‌تونم
‫- پروفسور. هیچکس چیزی نمی‌فهمه...

141
00:11:47,916 --> 00:11:49,376
‫یه فرصت بهش بده

142
00:11:50,169 --> 00:11:51,670
‫این درخواست رو ازت دارم

143
00:12:21,992 --> 00:12:25,954
‫هر دومون می‌دونیم، حتی توی بدترین روزت،
‫بازم از بقیه بهتری

144
00:12:37,733 --> 00:12:38,733
‫[ رابرت مالیندر ]

145
00:12:54,066 --> 00:12:55,275
‫مشکل چیه؟

146
00:12:55,817 --> 00:13:00,364
‫خب، با اون شهرتی که تو داری،
‫تحلیل انتگرالی یه‌کم ساده به نظر میاد

147
00:13:04,326 --> 00:13:05,493
‫۲۰۴

148
00:13:05,494 --> 00:13:06,828
‫اِد

149
00:13:07,621 --> 00:13:08,830
‫عدد خیلی شگفت‌انگیزیه

150
00:13:09,456 --> 00:13:10,623
‫ببین...

151
00:13:10,624 --> 00:13:12,292
‫چی، به نظرت شگفت‌انگیز نیست؟

152
00:13:13,544 --> 00:13:14,878
‫نیاز نیست این کار رو بکنی

153
00:13:24,596 --> 00:13:27,349
‫یه الگوی پنهان توش نهفته‌ست

154
00:13:28,934 --> 00:13:29,934
‫ببین می‌تونی متوجه‌ش بشی

155
00:13:29,935 --> 00:13:31,186
‫- اِد
‫- هر چقدر خواستی فکر کن

156
00:13:32,020 --> 00:13:33,396
‫قراره درمورد تحقیق تو حرف بزنیم

157
00:13:33,397 --> 00:13:35,274
‫و ازش متنفر بودی.
‫پس دیگه فراموشش کردیم

158
00:13:36,275 --> 00:13:38,861
‫یالا، ۲۰۴.
‫چطور می‌تونی مقاومت بکنی؟

159
00:13:40,988 --> 00:13:42,364
‫همه میگن تو یه نابغه‌ای

160
00:13:42,948 --> 00:13:44,156
‫می‌دونم که یه نابغه‌ای

161
00:13:44,157 --> 00:13:48,077
‫یه نامه‌ی سه صفحه‌ای از «رِی آزبورن» دارم
‫که نوشته تو نابغه‌ای

162
00:13:48,078 --> 00:13:51,790
‫اما این یه جلسه نظارته،
‫یه مبارزه نیست

163
00:13:57,838 --> 00:13:59,339
‫راستی حالش چطوره؟

164
00:14:02,259 --> 00:14:04,761
‫خب، آلزایمر داره، پس...

165
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
‫اینجا به من هم درس داده، می‌دونی؟

166
00:14:13,562 --> 00:14:17,149
‫پس می‌دونم چقدر
‫با هم صمیمی هستید

167
00:15:16,536 --> 00:15:18,254
‫[ پیوست فایل ]

168
00:15:19,020 --> 00:15:20,589
‫[ سیراکیوز - رابرت مالیندر ]

169
00:15:20,590 --> 00:15:24,345
‫[ جلسه‌ی نظارت
‫ساعت ۱۱:۵۲ به پایان رسید]

170
00:15:24,346 --> 00:15:27,672
‫[ فایل فرستاده شد ]

171
00:15:40,522 --> 00:15:42,199
‫[ کمبریج ]

172
00:15:43,369 --> 00:15:46,530
‫[ سلام، آندریا. بعد از انفجار بغداد
‫چیز شگفت انگیزی کشف کردیم ]

173
00:16:11,346 --> 00:16:13,973
‫با دکتر ناتو تماس گرفتید،
‫لطفاً پیغام بذارید

174
00:16:13,974 --> 00:16:17,978
‫چاران، باورت نمیشه
‫الان دارم به چی نگاه می‌کنم

175
00:16:26,403 --> 00:16:27,779
‫هزار سال پیش،

176
00:16:28,280 --> 00:16:33,911
‫ارزشمندترین کالا در دنیا
‫طلا، یا الماس یا نفت نبود

177
00:16:34,453 --> 00:16:35,704
‫بلکه دانش بود

178
00:16:36,455 --> 00:16:39,624
‫ادویه، ابریشم، مواد معدنی خام،

179
00:16:39,625 --> 00:16:43,587
‫اینا در برابر ارزش بی‌اندازه‌ی اطلاعات
‫اصلاً به حساب نمی‌اومدن

180
00:16:45,506 --> 00:16:46,797
‫قرن هشتم و نهم

181
00:16:46,798 --> 00:16:48,174
‫دوره‌ی خلافت چهارم

182
00:16:48,175 --> 00:16:53,930
‫پیشرفت‌های بزرگی در زمینه پزشکی،
‫ریاضیات و فیزیک صورت می‌گرفت

183
00:16:53,931 --> 00:16:59,228
‫اگه با در اخیتار داشتن طومارها یا اسناد
‫وارد شهری مثل بغداد می‌شدید

184
00:16:59,811 --> 00:17:02,523
‫پس حامل گنج بزرگی بودید

185
00:17:06,568 --> 00:17:07,860
‫خب، چی شد؟

186
00:17:07,861 --> 00:17:10,571
‫از یه همکار عراقی
‫یه ایمیل دریافت کردم

187
00:17:11,114 --> 00:17:12,990
‫به‌خاطر گاز یه انفجار
‫توی خیابون رخ داده بود

188
00:17:12,991 --> 00:17:17,245
‫کامل جزئیاتش رو نمی‌دونم،
‫اما یه اتاقک زیرزمینی پیدا کردن،

189
00:17:17,246 --> 00:17:21,374
‫متعلق به قرن نهمه،
‫به نظر می‌رسه تقریباً دست نخورده‌ست

190
00:17:21,375 --> 00:17:23,041
‫ازم خواستن به اونجا برم

191
00:17:23,042 --> 00:17:28,589
‫به دعوت شخصی اداره‌ی
‫فرهنگ و آثار باستانی بغداد

192
00:17:28,590 --> 00:17:30,800
‫می‌خوان باهام مشورت کنن

193
00:17:30,801 --> 00:17:32,468
‫به عکس‌ها نگاه کردی؟

194
00:17:32,469 --> 00:17:33,845
‫- آره
‫- واقعاً؟

195
00:17:33,846 --> 00:17:34,930
‫شگفت‌انگیزن

196
00:17:37,432 --> 00:17:40,644
‫به نظرم این می‌تونه یه اسم باشه

197
00:17:44,773 --> 00:17:46,607
‫هارون الرشید

198
00:17:46,608 --> 00:17:47,693
‫خلیفه

199
00:17:50,487 --> 00:17:52,154
‫بیت‌الحکمه‌ست

200
00:17:52,155 --> 00:17:53,240
‫باید خودش باشه

201
00:17:54,449 --> 00:17:56,118
‫بزرگ‌ترین کتاب‌خونه‌ی دنیا

202
00:17:58,996 --> 00:18:01,832
‫بالاخره، بعد از اون همه تحقیق

203
00:18:10,674 --> 00:18:13,677
‫نه، فقط فکر می‌کنم اون من رو
‫متوسط می‌دونه، می‌دونی

204
00:18:14,678 --> 00:18:16,930
‫داری یه‌کم اغراق‌آمیز رفتار می‌کنی؟

205
00:18:17,598 --> 00:18:18,681
‫نه، جدی میگم

206
00:18:18,682 --> 00:18:20,600
‫می‌دونی، به نظرم فکر می‌کنه
‫من تواناییش رو ندارم

207
00:18:20,601 --> 00:18:23,728
‫بعد از ۳۰ سال کتاب نوشتن و...

208
00:18:23,729 --> 00:18:27,148
‫بعضی‌هاشون هنوزم چاپ میشن،
‫اگه خوب دنبالشون بگردی

209
00:18:27,149 --> 00:18:30,902
‫فقط میگم اگه به خودش زحمت بده
‫و کارهای من رو بخونه خیلی خوب میشه

210
00:18:30,903 --> 00:18:34,990
‫عشقم، اون عاشق ریاضیاته،
‫نه باستان‌شناسی

211
00:18:36,325 --> 00:18:37,576
‫خیلی خنده‌دار بود

212
00:18:39,620 --> 00:18:41,480
‫می‌دونم رفتارم یه‌کم...

213
00:18:41,481 --> 00:18:42,706
‫- ...دفاعیه
‫- مغرورانه‌ست

214
00:18:47,544 --> 00:18:48,545
‫چیه؟

215
00:18:52,424 --> 00:18:54,300
‫می‌دونم اون یه نابغه‌ست

216
00:18:54,301 --> 00:18:56,887
‫فقط بعضی‌وقت‌ها دوست دارم
‫به مشت بزنم توی صورتش

217
00:18:58,180 --> 00:18:59,931
‫- نخند
‫- نمی‌خندم

218
00:18:59,932 --> 00:19:01,850
‫آره. سعی می‌کنی نخندی

219
00:19:02,559 --> 00:19:05,771
‫نه، فقط از تو بعیده
‫که احساس خطر بکنی

220
00:19:07,314 --> 00:19:08,940
‫- دعوتش کن بیاد اینجا
‫- نه

221
00:19:08,941 --> 00:19:11,943
‫آره. از محل کار دورش کن

222
00:19:11,944 --> 00:19:13,403
‫ممکنه ببینی آدم قابل تحملیه

223
00:19:17,574 --> 00:19:18,824
‫اوه، سلام

224
00:19:18,825 --> 00:19:20,243
‫اشکالی نداره

225
00:19:20,244 --> 00:19:21,327
‫خیلی از دیدنت خوشحالم

226
00:19:21,328 --> 00:19:22,621
‫تولدت مبارک

227
00:19:29,628 --> 00:19:30,879
‫سفارشت رو آوردن، رفیق؟

228
00:19:33,507 --> 00:19:35,801
‫دو بطری پروسکو، لطفاً

229
00:19:39,263 --> 00:19:40,556
‫لیوان می‌خوای؟

230
00:19:43,225 --> 00:19:45,018
‫یا نِی؟

231
00:19:47,604 --> 00:19:49,814
‫گوش کن، لیوان میارم، باشه؟

232
00:19:49,815 --> 00:19:50,941
‫باشه

233
00:19:51,984 --> 00:19:53,527
‫تو یکی از باحال‌هایی؟

234
00:19:56,238 --> 00:19:58,657
‫حرف بزن ببینم.
‫چیکار می‌کنی؟

235
00:19:59,157 --> 00:20:00,200
‫چیکار می‌کنم؟

236
00:20:00,826 --> 00:20:02,202
‫نوشیدنی تولد می‌خورم

237
00:20:03,579 --> 00:20:04,705
‫مرد بامزه‌ای هستی

238
00:20:05,497 --> 00:20:06,540
‫چی می‌خونی؟

239
00:20:07,875 --> 00:20:08,917
‫ریاضیات

240
00:20:10,544 --> 00:20:12,087
‫حالا باید ازم بپرسی
‫من چیکار می‌کنم

241
00:20:13,255 --> 00:20:14,214
‫درسته

242
00:20:14,715 --> 00:20:16,758
‫- تو چیکار می‌کنی؟
‫- تاریخ هنر

243
00:20:19,553 --> 00:20:21,054
‫شبیه آدم‌هایی نیستی
‫که ریاضیات می‌خونن

244
00:20:21,889 --> 00:20:24,141
‫خب، تو هم شبیه زن ثروتمند
‫یه ارباب ثروت نیستی

245
00:20:26,977 --> 00:20:28,270
‫اما حدس می‌زنم قیافه
‫می‌تونه فریبنده باشه

246
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
‫عجب

247
00:20:31,273 --> 00:20:33,233
‫و تو قراره دنیا رو عوض کنی، ها؟

248
00:20:37,362 --> 00:20:38,572
‫انصافاً درست میگه

249
00:20:39,865 --> 00:20:42,409
‫اصلاً شبیه ریاضی‌دان‌ها نیستی

250
00:20:52,294 --> 00:20:53,837
‫فکر می‌کنم مجبوری برگردی

251
00:20:54,963 --> 00:20:55,964
‫درسته

252
00:21:03,096 --> 00:21:04,430
‫- سلام
‫- چی می‌خوای؟

253
00:21:04,431 --> 00:21:05,516
‫شراب سفید، لطفاً

254
00:21:06,934 --> 00:21:08,351
‫نقدی یا با کارت؟

255
00:21:08,352 --> 00:21:09,811
‫کارت

256
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
‫خودشون لیوان دارن

257
00:21:17,319 --> 00:21:18,237
‫درسته

258
00:21:28,705 --> 00:21:30,374
‫اجازه داریم اینجا باشیم؟

259
00:21:40,133 --> 00:21:41,927
‫- اینجا چیکار می‌کنیم؟
‫- فقط...

260
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
‫اونجا

261
00:21:50,519 --> 00:21:52,479
‫- سارها
‫- چی؟

262
00:21:55,816 --> 00:21:59,069
‫اول ریاضی، حالا پرنده‌نگری

263
00:22:03,866 --> 00:22:04,992
‫اعداد همه‌جا هستن

264
00:22:07,452 --> 00:22:11,372
‫و سارها یه دنباله
‫توی حرکتشون وجود داره

265
00:22:11,373 --> 00:22:14,084
‫مدام نگاهشون می‌کنم، اما نتونستم...

266
00:22:38,275 --> 00:22:39,693
‫ممکنه طبیعت تصادفی به نظر برسه...

267
00:22:42,654 --> 00:22:44,281
‫اما من سعی می‌کنم
‫یه الگو توش پیدا کنم

268
00:22:55,305 --> 00:23:02,305


269
00:24:10,075 --> 00:24:11,076
‫چیکار می‌کنی؟

270
00:24:12,661 --> 00:24:14,413
‫- ببخشید، من...
‫- چی؟

271
00:24:15,289 --> 00:24:16,622
‫فقط داشتم نگاهشون می‌کردم

272
00:24:16,623 --> 00:24:18,417
‫آره، خب، نکن.
‫خصوصیه

273
00:24:21,503 --> 00:24:25,549
‫اصلاً چیزی نمی‌فهمم

274
00:24:31,013 --> 00:24:32,555
‫از کامپیوتر استفاده نمی‌کنی؟

275
00:24:32,556 --> 00:24:33,891
‫نه، سریع نیستن

276
00:24:34,808 --> 00:24:35,809
‫باید بری

277
00:24:37,269 --> 00:24:38,395
‫خب...

278
00:24:41,398 --> 00:24:42,733
‫جدی میگم. باید به کارم برسم

279
00:24:46,486 --> 00:24:49,197
‫گندش بزنن، مرد. من...
‫واقعاً شرمنده‌ام

280
00:24:49,198 --> 00:24:50,532
‫اشکالی نداره

281
00:24:51,283 --> 00:24:52,576
‫خانواده‌م دارن میان

282
00:24:54,203 --> 00:24:55,287
‫باشه

283
00:24:58,373 --> 00:25:02,418
‫بذار حدس بزنم، نمی‌دونن
‫تو همجنس‌گرایی، درسته؟

284
00:25:02,419 --> 00:25:03,711
‫من چیزی نیستم

285
00:25:03,712 --> 00:25:04,796
‫میشه بری؟

286
00:25:56,223 --> 00:25:59,058
‫- بیا. توپ رو ازم بگیر
‫- دارم تلاشم رو می‌کنم

287
00:25:59,059 --> 00:26:00,601
‫ببین چقدر مهارت دارم!

288
00:26:00,602 --> 00:26:03,438
‫واقعاً اجازه ندارن
‫روی چمن بازی کنن

289
00:26:05,357 --> 00:26:06,400
‫فقط دو تا بچه‌ان

290
00:26:08,360 --> 00:26:09,902
‫چطوره؟

291
00:26:09,903 --> 00:26:11,446
‫ریاضیات رو میگم

292
00:26:13,323 --> 00:26:16,742
‫آره. می‌خوام یه تحقیقی انجام بدم،

293
00:26:16,743 --> 00:26:18,036
‫اما فکر نمی‌کنم بهم اجازه بدن

294
00:26:18,620 --> 00:26:20,622
‫پس فعلاً خودم دارم جلو می‌برمش

295
00:26:25,169 --> 00:26:27,462
‫- میشه بهشون بگی نکنن...
‫- چیکار نکنن؟

296
00:26:40,100 --> 00:26:42,227
‫اینجا خیلی برات مهمه، مگه نه؟

297
00:26:48,817 --> 00:26:49,943
‫اگه بود، خیلی بهت افتخار می‌کرد

298
00:26:50,694 --> 00:26:51,737
‫مامانت رو میگم

299
00:26:54,448 --> 00:26:55,866
‫جمع کنید ببینم

300
00:26:56,825 --> 00:26:57,826
‫خوندن بلد نیستید؟

301
00:26:58,327 --> 00:26:59,702
‫خیلی‌خب، رفیق.
‫آروم باش

302
00:26:59,703 --> 00:27:00,996
‫{\an8}از چمن بیاید بیرون

303
00:27:01,538 --> 00:27:03,247
‫{\an8}هی، داریم می‌ریم

304
00:27:03,248 --> 00:27:05,334
‫{\an8}- خوبه، سریع‌تر
‫- بیاید، بچه‌ها

305
00:27:05,834 --> 00:27:07,544
‫از چمن مسخره‌شون بیاید بیرون

306
00:27:09,254 --> 00:27:10,505
‫خیلی‌خب، خداحافظی کنید

307
00:27:10,506 --> 00:27:11,964
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

308
00:27:11,965 --> 00:27:13,133
‫رفتیم

309
00:27:15,719 --> 00:27:16,720
‫بیاید، پسرها

310
00:27:35,239 --> 00:27:36,240
‫گندش بزنن

311
00:27:37,407 --> 00:27:38,492
‫استرس داری؟

312
00:27:39,701 --> 00:27:42,995
‫اگه امشب بد پیش رفت،
‫اونوقت بفرستش توی لیست یکی دیگه

313
00:27:42,996 --> 00:27:44,163
‫امکان نداره

314
00:27:44,164 --> 00:27:47,042
‫استعداد خالص و بی‌ریایی داره

315
00:27:47,751 --> 00:27:50,420
‫‏۳۰ ساله که نزدیک
‫همچین آدمی نبودم

316
00:27:53,715 --> 00:27:55,133
‫اندی، ببخشید. من...

317
00:27:55,801 --> 00:27:57,261
‫نباید این حرف رو...

318
00:28:09,231 --> 00:28:11,983
‫- سلام. باید اِدوارد باشی؟
‫- سلام

319
00:28:11,984 --> 00:28:13,277
‫من آندریا هستم

320
00:28:14,903 --> 00:28:15,988
‫این چیه؟

321
00:28:16,697 --> 00:28:17,573
‫بسکویت

322
00:28:18,323 --> 00:28:20,283
‫عجب. اوه، اره

323
00:28:20,284 --> 00:28:22,827
‫و کی شیرینی زنجبیلی دوست نداره؟

324
00:28:22,828 --> 00:28:23,912
‫ممنون

325
00:28:27,249 --> 00:28:29,625
‫اینجا توی دانشگاه با هم درس خوندیم

326
00:28:29,626 --> 00:28:31,586
‫از وقتی دانشجو بودید
‫تا الان توی رابطه‌اید؟

327
00:28:31,587 --> 00:28:32,670
‫نه. نه، نه

328
00:28:32,671 --> 00:28:34,089
‫بعداً وارد رابطه شدیم

329
00:28:34,882 --> 00:28:36,258
‫اما همیشه با هم دوست بودیم

330
00:28:36,842 --> 00:28:40,219
‫همه‌ی مردها باید اونقدر خوش‌شانس باشن
‫که بتونن با بهترین دوست‌شون عروسی کنن

331
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
‫تو چطور، اِدوارد؟

332
00:28:44,183 --> 00:28:46,143
‫وقتش رو ندارم

333
00:28:47,728 --> 00:28:50,480
‫آره، کار مهمه

334
00:28:50,686 --> 00:28:52,191
‫اوهوم. آره

335
00:28:52,816 --> 00:28:54,484
‫چی هست؟ کارت چیه؟

336
00:28:55,986 --> 00:28:58,113
‫نگران نباش.
‫سعی می‌کنم متوجه بشم

337
00:29:00,365 --> 00:29:02,366
‫در واقع درمورد یه سوال ساده‌ست

338
00:29:02,367 --> 00:29:04,119
‫اگه قوانین فرق داشتن چی میشد؟

339
00:29:04,828 --> 00:29:07,831
‫می‌دونی، اگه اعداد مثل چیزی که ما
‫فرض می‌کنیم رفتار نمی‌کردن چی میشد؟

340
00:29:08,540 --> 00:29:11,335
‫پس تحلیل انتگرالی نیست؟

341
00:29:12,753 --> 00:29:18,049
‫اما اعداد مثل کوه‌ها
‫یا اتم‌ها فقط وجود ندارن؟

342
00:29:18,050 --> 00:29:19,718
‫- میشه اون رو بدید؟
‫- آره، حتماً

343
00:29:32,231 --> 00:29:33,273
‫چی کمه؟

344
00:29:35,567 --> 00:29:37,027
‫خب...

345
00:29:38,028 --> 00:29:42,657
‫قرن سوم قبل از میلاد، رومی‌ها نمادی
‫برای صفر نداشتن. صفر وجود نداشت

346
00:29:42,658 --> 00:29:44,116
‫هزار سال دیگه طول کشید

347
00:29:44,117 --> 00:29:48,288
‫تا اینکه یه ریاضی‌دان عرب،
‫خوارزمی، اون رو توصیف کرد

348
00:29:49,498 --> 00:29:51,834
‫الگویی برای هیچ

349
00:29:53,210 --> 00:29:58,298
‫اعداد اون بیرونن، فقط منتظرن تا پیدا بشن،
‫مثل قاره‌های وسیع و پنهان

350
00:29:59,591 --> 00:30:01,635
‫پس تو یه کاوش‌گری

351
00:30:03,011 --> 00:30:04,971
‫- می‌تونم یه چیزی رو نشونت بدم؟
‫- آره

352
00:30:04,972 --> 00:30:06,848
‫یه کاوشه که قراره توش شرکت کنم

353
00:30:06,849 --> 00:30:09,600
‫- کاوش؟
‫- آره. یه مکان توی بغداد

354
00:30:09,601 --> 00:30:11,186
‫یه انفجار ناشی از گاز رخ داد

355
00:30:11,979 --> 00:30:15,565
‫آثار باستانی از دوره‌ی عباسیان
‫توی یه اتاقک زیرزمینی پیدا شدن

356
00:30:15,566 --> 00:30:18,110
‫فکر می‌کنم ممکنه بیت‌الحکمه باشه

357
00:30:18,777 --> 00:30:19,820
‫خونه‌ی حکمت

358
00:30:20,571 --> 00:30:24,240
‫بعد از محاصره‌ی بغداد تقریباً
‫به مدت ۹۰۰ سال مدفون شده بود

359
00:30:24,241 --> 00:30:26,284
‫اینا توسط یه همکار عراقی گرفته شدن

360
00:30:26,285 --> 00:30:28,745
‫- مراقب باش
‫- اشکال نداره. چندتا کپی ازشون دارم

361
00:30:30,122 --> 00:30:32,790
‫خب، اعراب مثلثات
‫و جبر رو خلق کردن

362
00:30:32,791 --> 00:30:35,084
‫مفهوم اعداد منفی

363
00:30:35,085 --> 00:30:36,336
‫دوره‌ی طلایی که...

364
00:30:39,464 --> 00:30:40,464
‫این یکی

365
00:30:40,465 --> 00:30:41,550
‫این چیه؟

366
00:30:43,510 --> 00:30:45,762
‫سقف گنبدی شکل داخل اتاقک

367
00:30:48,390 --> 00:30:49,974
‫اونا الگوهای عددی‌ان

368
00:30:49,975 --> 00:30:51,852
‫- چی؟
‫- میشه بدینش؟

369
00:31:02,070 --> 00:31:04,698
‫این بزرگ نیست.
‫این رومیزی ارزشمنده؟

370
00:31:06,033 --> 00:31:08,034
‫نه، نیست.
‫پس آره، کارت رو بکن

371
00:31:08,035 --> 00:31:09,953
‫- چی؟
‫- نه، مشکلی نیست

372
00:31:34,311 --> 00:31:35,521
‫برید کنار

373
00:31:41,652 --> 00:31:42,653
‫این نشونه‌ها

374
00:31:43,320 --> 00:31:44,488
‫اینجا یه الگویی هست

375
00:31:45,072 --> 00:31:46,739
‫یه الگویی توی این نمادها وجود داره

376
00:31:46,740 --> 00:31:48,449
‫عکس خیلی واضح نیست

377
00:31:48,450 --> 00:31:49,659
‫عکس‌های دیگه‌ای نداری؟

378
00:31:49,660 --> 00:31:50,953
‫نه، فقط همین‌ها رو دارم

379
00:31:59,169 --> 00:32:01,045
‫- بازم می‌خوام
‫- چیه، اِد؟

380
00:32:01,046 --> 00:32:03,048
‫چیز بزرگ‌تری می‌خوام.
‫این کافی نیست

381
00:32:04,216 --> 00:32:05,383
‫باید برم. اشکالی نداره...

382
00:32:05,384 --> 00:32:06,593
‫حتماً، ببرش

383
00:32:08,178 --> 00:32:09,429
‫نه، بذارش

384
00:32:41,336 --> 00:32:43,714
‫الان می‌دونم چرا رفته روی اعصابت

385
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
‫اون شورر و اشتیاق

386
00:32:49,386 --> 00:32:50,387
‫خلوصش

387
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
‫خیلی شبیه اونه

388
00:33:34,785 --> 00:33:37,684
‫[ اگر دو عدد اول دوقلو صحیح باشند... ]

389
00:33:37,685 --> 00:33:41,265
‫[ رابرت ملیندر ]

390
00:34:27,669 --> 00:34:28,789
‫[ پیوست فایل ]

391
00:34:29,978 --> 00:34:33,548
‫[ محاسبات جبری: ۲۱:۳۹ ]

392
00:34:33,995 --> 00:34:35,225
‫[ فایل ارسال شد ]

393
00:34:56,763 --> 00:34:58,056
‫سلام

394
00:35:01,101 --> 00:35:02,102
‫می‌خوای بشینی؟

395
00:35:03,228 --> 00:35:05,564
‫- ازم می‌خوای بشینم پیشت؟
‫- آره

396
00:35:07,107 --> 00:35:09,401
‫خب، سر کارم. پس...

397
00:35:15,657 --> 00:35:16,700
‫فکر کنم گند زدم

398
00:35:19,620 --> 00:35:20,954
‫اون شب

399
00:35:21,580 --> 00:35:23,165
‫نمی‌تونم بهش فکر نکنم

400
00:35:24,833 --> 00:35:25,959
‫شرمنده

401
00:35:33,926 --> 00:35:35,135
‫- رابرت
‫- استاد

402
00:35:37,137 --> 00:35:41,307
‫بهم خبر رسیده که آندریا
‫قراره به یه سفر کوچیک بره

403
00:35:41,308 --> 00:35:43,268
‫آره، قراره به عراقی‌ها مشورت بده

404
00:35:43,894 --> 00:35:44,895
‫نگران نیستی؟

405
00:35:45,395 --> 00:35:48,105
‫خب، فکر کنم یه کاوش دولتیه،
‫پس از لحاظ امنیت نباید مشکلی باشه

406
00:35:48,106 --> 00:35:49,650
‫اون نه، رابرت

407
00:35:50,317 --> 00:35:54,196
‫نگران نیستی که
‫داره ازت جلو می‌زنه؟

408
00:35:56,156 --> 00:35:59,116
‫خب، تو بودجه‌ی
‫پایان‌نامه‌ش رو تامین کردی

409
00:35:59,117 --> 00:36:00,201
‫پس...

410
00:36:00,202 --> 00:36:01,786
‫به هر حال، خیلی
‫بهش افتخار می‌کنم

411
00:36:01,787 --> 00:36:03,956
‫دست از شیطنت بردار.
‫برو پودینگت رو بخور

412
00:36:04,540 --> 00:36:05,541
‫اِد!

413
00:36:06,041 --> 00:36:07,167
‫میشه حرف بزنیم؟

414
00:36:08,794 --> 00:36:10,087
‫آقای بروکس

415
00:36:11,213 --> 00:36:12,214
‫استاد

416
00:36:20,597 --> 00:36:22,473
‫ببین، اگه درمورد رومیزیه،
‫خیلی شرمنده....

417
00:36:22,474 --> 00:36:24,560
‫نه، رومیزی رو فراموش کن، اِد

418
00:36:25,394 --> 00:36:27,396
‫باید بدونم داری روی چی کار می‌کنی

419
00:36:29,231 --> 00:36:30,231
‫نشونت دادم

420
00:36:30,232 --> 00:36:33,151
‫نه، چیزی که نشونم دادی یه تلاش ناکام
‫برای پنهان کردن حقیقت بود

421
00:36:33,944 --> 00:36:35,779
‫ببین، من طرف توئم

422
00:36:36,697 --> 00:36:38,198
‫ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی

423
00:37:10,689 --> 00:37:12,191
‫اعداد اول؟

424
00:37:13,483 --> 00:37:15,903
‫چی؟ می‌خوای برای فیس‌بوک
‫کدنویسی کنی، یا...

425
00:37:16,695 --> 00:37:20,157
‫نه، من به نظریه علاقه دارم،
‫نه همه‌ی چیزهای کاربردی

426
00:37:20,991 --> 00:37:22,283
‫باشه

427
00:37:22,284 --> 00:37:23,493
‫ارائه بده

428
00:37:36,715 --> 00:37:37,924
‫نیوتن فقط مزخرف گفته

429
00:37:37,925 --> 00:37:40,510
‫- اوه، خب، عنوان گیرایی داره
‫- جدی میگم

430
00:37:40,511 --> 00:37:43,596
‫جهان توی سایه‌ی اون زندگی می‌کنه،
‫اما اون نسبت به طبیعت کور بود

431
00:37:43,597 --> 00:37:46,098
‫اون افتادن سیب رو دید
‫اما فقط به جاذبه فکر کرد

432
00:37:46,099 --> 00:37:48,310
‫به فکر این نبود که با دقت بیش‌تری
‫تحقیق کنه. نگاه کن

433
00:37:49,269 --> 00:37:51,103
‫چند تا محفظه‌ی بذر
‫توی یه سیب وجود داره؟

434
00:37:51,104 --> 00:37:52,523
‫‏۵ تا. یه عدد اوله

435
00:37:54,066 --> 00:37:55,566
‫چند تا گلبرگ روی
‫هر گلی وجود داره؟

436
00:37:55,567 --> 00:37:56,985
‫از نظر آماری صحبت می‌کنم

437
00:37:57,486 --> 00:37:59,195
‫معمولاً ۳ تا، ۵ تا، یا ۱۳ تا

438
00:37:59,196 --> 00:38:02,240
‫همه‌شون اعداد اولن. چرا؟
‫چند تا کروموزوم توی بدن انسان وجود داره؟

439
00:38:02,241 --> 00:38:03,491
‫- باشه. من...
‫- ‏۲۳ تا

440
00:38:03,492 --> 00:38:05,535
‫چند فصل طول می‌کشه تا حشرات
‫معمولاً دسته جمعی ظاهر بشن؟

441
00:38:05,536 --> 00:38:07,119
‫- یه لحظه صبر کن
‫- ‏۱۷ فصل

442
00:38:07,120 --> 00:38:10,623
‫نژاد بشر کل جامعه‌اش رو
‫بر اساس اعداد غیر اول ساخته

443
00:38:10,624 --> 00:38:13,042
‫چون باعث میشه احساس کنترل
‫بیش‌تری داشته باشیم

444
00:38:13,043 --> 00:38:15,545
‫‏۶۰ ثانیه در یک دقیقه،
‫‏۲۴ ساعت در طول روز

445
00:38:15,546 --> 00:38:17,297
‫اما کنترل دست ما نیست

446
00:38:17,923 --> 00:38:20,216
‫آدم‌های خوب می‌میرن.
‫آدم‌های بد موفق میشن

447
00:38:20,217 --> 00:38:23,719
‫سیاره یه ضربان قلب با فاجعه
‫فاصله داره و تنها پاسخ ما اینه

448
00:38:23,720 --> 00:38:26,306
‫که قوانین بیش‌تری بسازیم
‫تا به جهان تحمیل‌شون کنیم

449
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
‫پس سراغ دنباله‌هایی
‫توی اعداد اول می‌گردی؟

450
00:38:30,519 --> 00:38:32,396
‫یه صورت فلکی کوچیک
‫از اعداد اول، آره

451
00:38:34,356 --> 00:38:35,357
‫چی میشه اگه...

452
00:38:36,066 --> 00:38:40,111
‫چی میشه اگه ساختاری که بهش نیاز داریم
‫همون چیزی باشه که توی بافت کائنات پنهان شده؟

453
00:38:40,112 --> 00:38:44,449
‫چی میشه اگه الگوی خدا
‫اینجا روی زمین، دی‌اِن‌اِیِ وجود،

454
00:38:45,325 --> 00:38:46,785
‫در واقع اعداد اول باشه؟

455
00:38:51,623 --> 00:38:54,625
‫حالا، فکر می‌کنم
‫اون یه جور فرمول اعداد اوله

456
00:38:54,626 --> 00:38:55,711
‫واقعاً

457
00:38:56,336 --> 00:38:59,506
‫این همون تحقیقه منه،
‫فقط ۹ قرن زودتر انجام شده

458
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
‫خب؟

459
00:39:02,176 --> 00:39:03,510
‫نظرت چیه؟

460
00:39:04,136 --> 00:39:05,304
‫به نظرت قبول می‌کنن؟

461
00:39:08,056 --> 00:39:11,643
‫شرمنده، اِد.
‫نمی‌تونم این رو بذارم جلوی هیئت مدیره

462
00:39:13,687 --> 00:39:17,064
‫چرا؟ ببین، می‌دونم غیرمتعارفه،

463
00:39:17,065 --> 00:39:18,649
‫برای همین به کسی
‫نگفتمش، اما...

464
00:39:18,650 --> 00:39:20,944
‫غیرمتعارفه؟
‫مثل جریان اسب تک‌شاخه

465
00:39:22,070 --> 00:39:24,739
‫ببخشید، اما تو...
‫به حرف‌های خودت گوش بده

466
00:39:24,740 --> 00:39:27,074
‫الگوی خدا. دی‌اِن‌اِی... بیخیال

467
00:39:27,075 --> 00:39:29,328
‫و این برای اوناییه
‫که تئوری‌های توطئه رو قبول دارن

468
00:39:30,329 --> 00:39:32,747
‫تویی که اینقدر استعداد داری...
‫این شایسته‌ی تو نیست

469
00:39:32,748 --> 00:39:33,832
‫شایسته نیست؟

470
00:39:34,917 --> 00:39:37,502
‫نه، می‌دونم. می‌دونم فکر می‌کنی
‫من صلاحیت قضاوت تو رو ندارم

471
00:39:37,503 --> 00:39:40,963
‫اما... درک می‌کنم،
‫اما نباید وقتت رو روی این تلف کنی

472
00:39:40,964 --> 00:39:42,715
‫دیدم که بقیه وقت‌شون رو
‫روی این تلف کردن. و...

473
00:39:42,716 --> 00:39:45,551
‫- چی؟ چی گفتی؟ بقیه؟
‫- مهم نیست

474
00:39:45,552 --> 00:39:48,847
‫نباید اون حرف رو می‌زدم.
‫فقط باید بیخیال این موضوع بشی

475
00:39:49,598 --> 00:39:51,266
‫همین‌الان باید بیخیال بشی

476
00:40:05,984 --> 00:40:08,348
‫[ امواج اعداد اول ]

477
00:40:58,402 --> 00:41:00,004
‫[ در حال رمزگشایی پیام... ]

478
00:41:00,005 --> 00:41:00,651
‫[ رمزگشایی شد ]

479
00:41:03,124 --> 00:41:07,786
‫[ چرا دوباره داری روی اعداد اول
‫کار می‌کنی؟ یه توافقی داشتیم ]

480
00:41:37,122 --> 00:41:39,574
‫[ آرشیو کمبریج: اعداد اول ]

481
00:41:49,801 --> 00:41:52,279
‫[ فرمول اعداد اول ]

482
00:41:52,280 --> 00:41:54,447
‫[ رمزگشایی اعداد اول
‫در دنباله‌های حسابی ]

483
00:41:54,448 --> 00:41:56,392
‫[ نویسنده: آر ابوت ]

484
00:42:00,734 --> 00:42:02,354
‫[ از سوابق پاک شده است ]

485
00:42:07,037 --> 00:42:10,081
‫[ از سوابق پاک شده است ]
‫[ از سوابق پاک شده است ]
‫[ از سوابق پاک شده است ]

486
00:42:23,001 --> 00:42:24,753
‫شام رو چیکار کنیم؟

487
00:42:25,963 --> 00:42:28,382
‫حوصله‌ی آشپزی ندارم
‫و باید وسایلم رو جمع کنم

488
00:42:30,884 --> 00:42:31,885
‫رابرت؟

489
00:42:51,154 --> 00:42:52,447
‫رابرت؟

490
00:43:28,317 --> 00:43:29,401
‫نه

491
00:43:30,235 --> 00:43:32,070
‫نه. نه، نه، نه

492
00:43:42,831 --> 00:43:44,498
‫- اتاقم
‫- آروم باش، آقای بروکس

493
00:43:44,499 --> 00:43:45,875
‫- آروم...
‫- کیت، یکی توی اتاقم بوده

494
00:43:45,876 --> 00:43:48,002
‫آره، گفت کاغذهای مهمی رو
‫توی اتاقت جا گذاشته

495
00:43:48,003 --> 00:43:50,087
‫- کی؟
‫- پروفسور ملیندر

496
00:43:50,088 --> 00:43:51,715
‫من اجازه دادم بره داخل، جناب

497
00:44:08,524 --> 00:44:10,526
‫باید از تلفن استفاده کنم.
‫کارم خیلی ضروریه

498
00:44:12,236 --> 00:44:13,820
‫می‌تونی از تلفن اونجا
‫استفاده کنی

499
00:44:19,394 --> 00:44:21,483
‫[ پروفسور ملیندر ]

500
00:44:27,125 --> 00:44:28,125
‫سلام؟

501
00:44:28,126 --> 00:44:29,210
‫چرا اون کار رو کردی؟

502
00:44:29,211 --> 00:44:31,087
‫- اِد
‫- چرا اون کار رو با تحقیقم کردی؟

503
00:44:31,088 --> 00:44:32,797
‫- اِد، گوش کن
‫- گفتی باید بیخیالش بشم

504
00:44:32,798 --> 00:44:34,006
‫- گفتی نباید وقتم رو تلف کنم
‫- نه. ببین...

505
00:44:34,007 --> 00:44:35,508
‫- اون رو دزدیدی
‫- ...دارم سعی می‌کنم کمکت کنم. لطفاً

506
00:44:35,509 --> 00:44:37,635
‫دیگه بهش دست نزن.
‫و دیگه نزدیکش هم نشو

507
00:44:37,636 --> 00:44:39,221
‫بعداً درموردش حرف می‌زنیم

508
00:44:54,319 --> 00:44:57,030
‫...سعی می‌کنم خداحافظی کنم،
‫اما آسون نیست

509
00:44:57,865 --> 00:44:58,991
‫خیلی متاسفم

510
00:45:00,158 --> 00:45:02,369
‫شرمنده که نمی‌تونم
‫کامل برات توضیح بدم

511
00:45:03,912 --> 00:45:04,955
‫فقط سعی کن خوشحال باشی

512
00:45:22,723 --> 00:45:25,184
‫اینجاست؟ باید ببینمش

513
00:45:26,393 --> 00:45:28,395
‫- اینجا نیست
‫- اون، لعـ...

514
00:45:29,479 --> 00:45:30,606
‫چی؟

515
00:45:31,565 --> 00:45:32,774
‫یه پیغام برام گذاشته

516
00:45:35,652 --> 00:45:36,653
‫چی شده؟

517
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
‫بیا داخل

518
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
‫گوش کن

519
00:45:46,538 --> 00:45:47,789
‫باید تموم بشه

520
00:45:50,876 --> 00:45:53,545
‫دارم سعی می‌کنم خداحافظی کنم،
‫اما آسون نیست

521
00:45:57,299 --> 00:45:58,300
‫خیلی متاسفم

522
00:46:00,344 --> 00:46:02,596
‫شرمنده که نمی‌تونم
‫کامل برات توضیح بدم

523
00:46:07,017 --> 00:46:08,435
‫فقط سعی کن خوشحال باشی

524
00:46:10,103 --> 00:46:12,064
‫این جدایی اصلاً تقصیر تو نیست

525
00:46:45,291 --> 00:47:05,291
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

