﻿1
00:00:05,757 --> 00:00:16,757
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:34,320 --> 00:00:38,920
درباره موقعیت یه فرمانده طالبان
اون اطلاعاتی گرفت

3
00:00:38,960 --> 00:00:41,480
پیرس و تیمش فرستاده شدن که بکشنش

4
00:00:41,520 --> 00:00:43,320
ولی افتادن تو کمین

5
00:00:45,760 --> 00:00:47,000
خب، بریم

6
00:00:48,800 --> 00:00:49,840
سیمون؟

7
00:00:53,840 --> 00:00:56,399
 فکر کنم باید به کاری که
امشب کردی افتخار کنی

8
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
چی می‌خوای؟

9
00:01:08,840 --> 00:01:11,960
می‌خوام یه پیام به رییس‌جمهور برسونی

10
00:01:14,480 --> 00:01:15,960
پیرس باهام تماس گرفت

11
00:01:17,160 --> 00:01:19,120
گفت یه پیغام واسه‌ت دارم

12
00:01:20,520 --> 00:01:21,879
چی گفت؟

13
00:01:24,120 --> 00:01:25,976
گفت ۴۸ ساعت مهلت داری
که خودت رو تسلیمش کنی

14
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
وگرنه یه بمب لعنتی رو
وسط شهر پاریس منفجر می‌کنه

15
00:02:21,640 --> 00:02:23,280
(دوربین زنده‌ست)

16
00:03:21,201 --> 00:03:22,201
بله؟

17
00:03:23,881 --> 00:03:25,041
خب، عالیه

18
00:03:30,801 --> 00:03:32,081
خانم رییس‌جمهور

19
00:03:32,921 --> 00:03:34,801
ژنرال

20
00:03:53,241 --> 00:03:54,241
سلام

21
00:03:54,681 --> 00:03:57,361
 این عکس رو توی فیسبوک
خواهر سیمون پیدا کردیم

22
00:03:57,841 --> 00:03:59,521
این آنتونی کامینسکیه

23
00:03:59,721 --> 00:04:02,121
زیر دست پیرس
تو لژیون خارجی کار می‌کرده

24
00:04:03,241 --> 00:04:04,961
توی همون کمین کشته شده

25
00:04:06,161 --> 00:04:07,961
چطور از این خبر نداشتیم؟

26
00:04:08,281 --> 00:04:10,481
با هم دوست بودن؟ -
آره -

27
00:04:11,281 --> 00:04:13,761
 ما همه آدم‌هایی که با پیرس
کار می‌کردن رو چک کردیم

28
00:04:13,801 --> 00:04:15,041
نه ازدواج کردن

29
00:04:15,081 --> 00:04:17,681
رابطه شون هم جایی ثبت نشده

30
00:04:20,361 --> 00:04:22,561
باید با خواهر سیمون حرف بزنیم -
باشه -

31
00:04:23,361 --> 00:04:24,481
مرسی

32
00:04:25,401 --> 00:04:27,721
حداقل سیمون
به خاطر پول خیانت نکرده

33
00:04:27,761 --> 00:04:29,121
فکر کنم این خوبه

34
00:04:29,281 --> 00:04:31,521
واسه پیرس، این اصلا درباره پول نیست

35
00:04:31,561 --> 00:04:33,281
صد میلیون یورو رو رد کرده

36
00:04:33,881 --> 00:04:36,641
DCX Capital پس چرا
عملیاتش رو تامین مالی کرده؟

37
00:04:36,681 --> 00:04:37,961
چه سودی واسه‌شون داره؟

38
00:04:38,481 --> 00:04:39,857
بهترین وقت پول درآوردنه

39
00:04:39,881 --> 00:04:42,041
وقتی خیابون‌ها پر از خون می‌شه

40
00:04:42,081 --> 00:04:43,441
یکی یه بار اینو گفته

41
00:04:43,481 --> 00:04:45,241
وای، تو خیلی می‌دونی‌ها

42
00:05:08,081 --> 00:05:09,801
جایی هست که بخوای بری؟

43
00:05:09,841 --> 00:05:12,681
یه قرار تو بیمارستان دارم

44
00:05:22,921 --> 00:05:24,361
می‌خوای بری؟

45
00:05:25,921 --> 00:05:29,281
می‌خوام با چندتا از دوستام تو نانت بمونم

46
00:05:29,881 --> 00:05:32,441
فکر کردم گفتی یه قرار
تو بیمارستان داری

47
00:05:32,481 --> 00:05:33,841
بعدش می‌رم

48
00:05:36,001 --> 00:05:38,081
سیمون گفت از این شهر بری، نه؟

49
00:05:38,760 --> 00:05:39,760
نه

50
00:05:39,841 --> 00:05:42,561
گفتم که، خبری ازش نداشتم

51
00:05:52,641 --> 00:05:54,401
این گوشی رو سیمون بهت داده؟

52
00:05:56,561 --> 00:05:58,200
این گوشی سوخته، درسته؟

53
00:06:01,321 --> 00:06:03,241
یه بمب یه جایی تو پاریسه

54
00:06:04,481 --> 00:06:06,760
اگه منفجر شه، هزاران نفر می‌میرن

55
00:06:21,681 --> 00:06:24,041
دیشب سیمون بهم پیام داد

56
00:06:24,881 --> 00:06:28,241
و گفت که برم

57
00:06:28,281 --> 00:06:30,201
از این شهر خارج شم

58
00:06:33,242 --> 00:06:34,242
ببخشید

59
00:06:34,482 --> 00:06:35,722
لوکاس؟ منم

60
00:06:37,642 --> 00:06:39,122
شماره سیمون رو داریم

61
00:06:40,042 --> 00:06:42,442
 شاید بتونه کمک کنه پیداش کنیم
این شماره رو ردیابی کن

62
00:06:43,162 --> 00:06:45,922
نیروهای ایمنی هسته‌ای همچنان تو شهر دارن می‌گردن

63
00:06:46,082 --> 00:06:48,642
هنوز اثری از اورانیوم پیدا نکردن

64
00:06:48,882 --> 00:06:52,522
اگه بمب منفجر بشه، کدوم ناحیه آلوده می‌شه؟

65
00:06:53,402 --> 00:06:55,162
بستگی به مقدار مواد منفجره داره

66
00:06:55,201 --> 00:06:57,082
و سرعت و جهت باد

67
00:06:58,002 --> 00:07:01,122
با این مقدار اورانیوم
چهار کیلومتر مربع می‌تونه آلوده شه

68
00:07:01,162 --> 00:07:02,802
اگه وارد منابع آب بشه

69
00:07:02,842 --> 00:07:05,242
ناحیه خیلی بزرگ‌تری تاثیر می‌گیره

70
00:07:05,282 --> 00:07:08,162
پس احتمالا مجبوریم کل شهر رو تخلیه کنیم؟

71
00:07:08,922 --> 00:07:10,722
اگه نتونیم بمب رو پیدا کنیم، آره

72
00:07:10,761 --> 00:07:13,201
چرا از همین حالا دستور تخلیه نمی‌دیم؟

73
00:07:13,242 --> 00:07:16,562
 این ممکنه پیرس رو بترسونه
و مجبورش کنه بمب رو منفجر کنه

74
00:07:19,402 --> 00:07:20,962
...یه گزینه دیگه هم هست

75
00:07:23,082 --> 00:07:24,802
من خودمو به پیرس تسلیم کنم

76
00:07:26,802 --> 00:07:30,162
 شاید این تنها راه باشه که جلوش رو
بگیریم تا بمب رو منفجر نکنه

77
00:07:30,202 --> 00:07:33,482
 ما نباید طوری نشون بدیم که
انگار به تروریستا تسلیم شدیم

78
00:07:33,522 --> 00:07:36,042
این اعتبار کشور رو خیلی خراب می‌کنه

79
00:07:36,082 --> 00:07:37,402
ولی این انتخاب منه، مگه نه؟

80
00:07:37,442 --> 00:07:39,562
انتخابی که هیچ‌وقت نمی‌ذاریم شما بگیرید

81
00:07:45,922 --> 00:07:47,682
همه باهاش موافقید؟

82
00:07:52,562 --> 00:07:54,242
کمتر از 24 ساعت وقت داریم

83
00:07:54,802 --> 00:07:58,162
اگه تا ساعت 6 عصر بمب پیدا نشه

84
00:07:58,202 --> 00:08:00,642
دستور تخلیه پاریس رو اعلام می‌کنیم

85
00:08:07,882 --> 00:08:11,882
اگه مجبور بشم دستور تخلیه بدم
ریاست جمهوریم تمومه

86
00:08:12,402 --> 00:08:15,602
سال‌ها زحمتم و فداکاری‌هام همه‌ش بر باد میره

87
00:08:15,642 --> 00:08:16,802
از طرف دیگه

88
00:08:16,842 --> 00:08:20,442
اگه قدرت رهبریت رو نشون بدی
شاید بتونی دوام بیاری

89
00:08:20,482 --> 00:08:23,722
چند نفر بی‌گناه باید بمیرن که من قوی به نظر برسم؟

90
00:08:24,602 --> 00:08:26,122
امیدواریم این اتفاق نیفته

91
00:08:26,162 --> 00:08:31,162
اون می‌خواد میراث منو نابود کنه
اعتبارمو از بین ببره

92
00:08:54,122 --> 00:08:55,322
...ژولیت

93
00:10:42,763 --> 00:10:44,803
پلیس -
پلیس -

94
00:10:45,563 --> 00:10:47,043
پلیس

95
00:10:58,363 --> 00:10:59,363
خالیه

96
00:11:07,723 --> 00:11:09,602
خالیه -
خالیه -

97
00:11:25,563 --> 00:11:26,723
اون همینجا بود

98
00:11:33,203 --> 00:11:35,043
بقیه طبقاتو بگردید
خروجی‌ها رو ببندید

99
00:14:12,124 --> 00:14:13,844
راید ساختمان رو بسته

100
00:14:16,924 --> 00:14:18,364
نمی‌تونی بری بیرون

101
00:14:18,524 --> 00:14:20,284
حداقل الان یه گروگان دارم

102
00:14:20,324 --> 00:14:22,284
زارا. زارا

103
00:14:41,684 --> 00:14:43,284
درباره آنتونی میدونیم

104
00:14:47,004 --> 00:14:48,884
می‌دونیم که با پیرس کار می‌کرد

105
00:14:52,084 --> 00:14:53,884
اون تو کمین کشته شد

106
00:14:55,884 --> 00:14:57,324
تو می‌خوای به پیرس کمک کنی

107
00:14:57,364 --> 00:15:00,444
که از کسایی که مسئول مرگش بودن انتقام بگیره

108
00:15:28,284 --> 00:15:32,244
اگه پیرس بمب رو منفجر کنه، هزاران نفر می‌میرن

109
00:15:33,364 --> 00:15:35,044
تو نمی‌خوای این اتفاق بیفته

110
00:15:44,004 --> 00:15:45,724
برادرت هنوز تو پاریسه

111
00:15:47,804 --> 00:15:49,684
اون با دوستاش تو نانتسه

112
00:15:51,364 --> 00:15:53,644
اون با روبن تو آپارتمانشه

113
00:15:55,844 --> 00:15:57,300
اون منتظره که باهات حرف بزنه

114
00:15:57,324 --> 00:15:58,684
به روبن زنگ بزن

115
00:16:00,204 --> 00:16:02,244
بهش بگو برادرم رو از شهر بیرون ببره

116
00:16:03,404 --> 00:16:05,364
دارم گوشیمو درمیارم

117
00:16:25,244 --> 00:16:26,604
بهتره باهاش حرف بزنی

118
00:16:26,964 --> 00:16:29,924
الان بهش زنگ بزن

119
00:16:30,764 --> 00:16:33,844
اون به خاطر تو تصمیم گرفت بمونه
باش حرف بزن

120
00:16:41,724 --> 00:16:44,324
زارا، خوبی؟

121
00:16:45,964 --> 00:16:47,044
آره، خوبم

122
00:16:53,284 --> 00:16:55,564
الو، وینسنت؟ -
باید با کلیر حرف بزنم -

123
00:16:55,604 --> 00:16:57,004
الان وصلش می‌کنم بهت

124
00:17:00,644 --> 00:17:01,764
سیمون؟

125
00:17:02,124 --> 00:17:03,204
خودمم

126
00:17:03,764 --> 00:17:07,044
کلیر، باید از این شهر بری بیرون

127
00:17:07,404 --> 00:17:10,404
ببین، می‌دونم چقدر
دلت برای آنتونی تنگ شده

128
00:17:10,444 --> 00:17:12,284
ولی اونم همچین چیزی رو نمی‌خواست

129
00:17:13,684 --> 00:17:16,124
باید بهشون بگی بمب کجاست

130
00:17:19,644 --> 00:17:23,004
...سیمون، خواهش می‌کنم

131
00:17:24,764 --> 00:17:26,244
خواهش می‌کنم

132
00:17:27,684 --> 00:17:28,924
بهشون بگو

133
00:17:31,684 --> 00:17:33,364
این خودت نیستی

134
00:17:34,844 --> 00:17:37,164
نمی‌تونی بذاری این اتفاق بیفته

135
00:17:39,004 --> 00:17:40,444
داری گوش میدی؟

136
00:17:51,005 --> 00:17:52,085
آره

137
00:17:53,685 --> 00:17:54,765
خوبه

138
00:17:55,765 --> 00:17:57,284
خانم رئیس‌جمهور

139
00:18:00,925 --> 00:18:03,365
تیم عملیاتی، بمب رو پیدا کرده

140
00:18:04,845 --> 00:18:06,485
کجا؟ -
در خیابون ساکس -

141
00:18:06,525 --> 00:18:08,765
دارن عملیات خنثی‌سازی رو شروع می‌کنن

142
00:18:09,605 --> 00:18:14,005
ببین، بمب تو یه ونه
که تو خیابون ساکس پارک شده

143
00:18:14,044 --> 00:18:16,245
سیمون گفته که پیرس یه جاسوس داره

144
00:18:16,284 --> 00:18:19,365
تو یه آپارتمانی
سمت شمالی میدون

145
00:18:19,405 --> 00:18:21,765
هر ۱۵ دقیقه یه بار با پیرس تماس می‌گیره

146
00:18:21,805 --> 00:18:25,165
پیرس یه دوربین تو آپارتمان و تو ون گذاشته

147
00:18:25,205 --> 00:18:27,245
ما قراره تصویر دوربین رو شنود کنیم

148
00:18:27,284 --> 00:18:28,565
و چندبار تکرارش کنیم

149
00:18:28,605 --> 00:18:30,421
قبل از اینکه بریم سراغ جاسوس و بگیریمش

150
00:18:30,445 --> 00:18:33,245
تیم خنثی‌سازی میره سراغ بمب

151
00:18:33,885 --> 00:18:35,341
همتون می‌دونید چیکار باید بکنید

152
00:18:35,365 --> 00:18:36,365
بریم

153
00:18:53,365 --> 00:18:56,765
(همه چی امنه)

154
00:19:14,885 --> 00:19:17,365
نمی‌تونیم ریسک کنیم
که بفهمن ما هم توش دخیل بودیم

155
00:19:17,565 --> 00:19:20,165
اگه پیرس از این جون سالم به در ببره
خودت می‌دونی باید چیکار کنی

156
00:19:21,005 --> 00:19:24,044
فکر نکنم قصد داشته باشه
زنده از این در بیاد

157
00:19:26,165 --> 00:19:28,205
امیدوارم زیاد بهش وابسته نشی

158
00:19:30,965 --> 00:19:32,245
خودم حواسم بهش هست

159
00:19:52,044 --> 00:19:54,365
نمی‌تونم حرف بزنم
دیرم شده واسه کار. معذرت

160
00:19:54,885 --> 00:19:56,325
تیا، گوش کن به حرفم

161
00:19:57,125 --> 00:19:58,925
باید همین الان از پاریس بری

162
00:19:58,965 --> 00:19:59,965
چرا؟

163
00:20:01,485 --> 00:20:02,805
نمی‌تونم بهت بگم

164
00:20:04,645 --> 00:20:06,205
ولی باید بهم اعتماد کنی

165
00:20:06,565 --> 00:20:09,565
خواهش می‌کنم، فقط اعتماد کن بهم

166
00:20:09,965 --> 00:20:11,005
باشه

167
00:20:11,845 --> 00:20:13,365
برو پیش شارلوت

168
00:20:13,925 --> 00:20:15,125
باشه باشه

169
00:20:15,165 --> 00:20:16,445
چی شده؟

170
00:20:17,565 --> 00:20:19,965
وقتی رسیدی زنگ بزن بهم
دوست دارم

171
00:20:35,044 --> 00:20:36,405
می‌خوای منو لو بدی؟

172
00:20:38,044 --> 00:20:39,525
اگه جای تو بودم

173
00:20:41,365 --> 00:20:42,725
منم همین کارو می‌کردم

174
00:20:55,325 --> 00:20:59,525
یادمه بچه که بودم یه مستند
در مورد جنگ هسته‌ای دیدم

175
00:21:00,485 --> 00:21:03,125
تا دوازده سالگی کابوسش رو می‌دیدم

176
00:21:03,165 --> 00:21:04,605
دوازده سالگی چی شد؟

177
00:21:04,645 --> 00:21:06,044
فیلم آرواره‌ها رو دیدم

178
00:21:06,725 --> 00:21:09,085
دیگه ترس غیرمنطقیم رفت سمت کوسه‌ها

179
00:21:09,965 --> 00:21:12,605
از شنا تو جاهایی که کفش معلوم نیست متنفرم

180
00:21:19,645 --> 00:21:20,925
تو از چی می‌ترسی؟

181
00:21:25,365 --> 00:21:26,445
هیچی

182
00:21:27,165 --> 00:21:30,245
بسه دیگه، این ادای شاخ‌بازی رو در نیار
ممکنه همینجا تو بمب‌گذاری بمیریم

183
00:21:30,565 --> 00:21:31,645
از اسب

184
00:21:32,605 --> 00:21:34,285
از اسب می‌ترسی؟ -
وحشتناکه -

185
00:21:34,326 --> 00:21:35,086
چرا؟

186
00:21:35,087 --> 00:21:37,206
اونجوری که نگات می‌کنن

187
00:21:37,246 --> 00:21:38,246
...یه جوری

188
00:21:39,646 --> 00:21:41,166
آدمو می‌ترسونن

189
00:21:43,646 --> 00:21:44,966
عجیبه

190
00:22:16,846 --> 00:22:20,006
خب، من پخش ویدیو پیرس رو هک کردم

191
00:22:20,766 --> 00:22:22,686
ما داریم دوربینش رو زیر نظر می‌گیریم

192
00:23:48,806 --> 00:23:50,126
لعنتی

193
00:24:12,166 --> 00:24:13,446
براوو دو امنه

194
00:24:15,246 --> 00:24:18,566
خیله خب می‌برمش توی ضبط شده‌ها

195
00:24:55,566 --> 00:24:57,246
وقت نیست ربات بیاریم

196
00:24:57,285 --> 00:24:59,086
باید خودم چکش کنم

197
00:25:01,526 --> 00:25:03,045
برو پشت ماشین

198
00:25:03,606 --> 00:25:04,606
باشه

199
00:26:06,607 --> 00:26:10,046
من تله‌ای دور درای ماشین نمی‌بینم

200
00:26:10,687 --> 00:26:12,487
دارم می‌رم داخل

201
00:26:41,327 --> 00:26:46,127
یه محفظه فلزی هست، حدود 100 لیتر

202
00:26:46,967 --> 00:26:50,927
دیدم  IMO Dash یه گوشی
که به برد اصلی وصل شده

203
00:26:51,807 --> 00:26:54,207
به نظر میاد یه مولد سیگنال کدشده‌ست

204
00:26:57,927 --> 00:27:00,167
یه ایکس ری لازمه ببینم داخلش چیه

205
00:27:20,007 --> 00:27:23,127
اورانیوم توی پلاستیک پیچیده شده
شاید سم‌تکس باشه

206
00:27:23,687 --> 00:27:27,447
هفت تا میله تی ان تی داره
و حدود 200 کیلو نیترات آمونیوم

207
00:27:27,887 --> 00:27:30,487
منطقه آلوده خیلی بزرگ‌تر از
چیزی هست که فکر می‌کردیم

208
00:27:30,647 --> 00:27:31,847
می‌تونی خنثی‌ش کنی؟

209
00:27:31,887 --> 00:27:34,327
دو تا دستگاه ضد خرابکاری جدا داره

210
00:27:34,367 --> 00:27:36,327
می‌تونم دور بزنمش
ولی زمان می‌بره

211
00:27:36,687 --> 00:27:38,647
چقدر زمان؟ -
بیست دقیقه -

212
00:27:39,727 --> 00:27:42,487
اگه عجله کنم
احتمال داره بمبه منفجر شه

213
00:27:47,527 --> 00:27:49,127
ما بیست دقیقه وقت نداریم

214
00:27:49,167 --> 00:27:50,783
و پیرس می‌فهمه یه جای کار می‌لنگه

215
00:27:50,807 --> 00:27:52,807
وقتی دیده‌بانش خبر نده

216
00:27:54,567 --> 00:27:55,567
باشه

217
00:27:56,007 --> 00:27:58,263
اگه این بمب رو به تونل رو سیترون برسونیم

218
00:27:58,286 --> 00:28:02,127
می‌تونیم انفجارش رو کنترل کنیم
و اثرش رو کم کنیم

219
00:28:06,767 --> 00:28:08,207
واقعا می‌خوایم این کار رو بکنیم؟

220
00:28:10,167 --> 00:28:12,367
لعنتی -
خب -

221
00:28:15,367 --> 00:28:16,807
محافظا رو آماده کنید

222
00:28:38,407 --> 00:28:39,887
این کار رو کجا یاد گرفتی؟

223
00:28:40,967 --> 00:28:43,007
وقتی جوون بودم کلی ماشین دزدیدم

224
00:29:11,608 --> 00:29:12,648
از تیا

225
00:29:14,648 --> 00:29:15,048
تیا؟

226
00:29:15,049 --> 00:29:17,689
گفتی بهت زنگ بزنم
وقتی رسیدم پیش شارلوت

227
00:29:18,008 --> 00:29:19,088
کجایی؟

228
00:29:19,808 --> 00:29:21,688
با وینسنت هستم دارم رانندگی می‌کنم

229
00:29:23,008 --> 00:29:25,648
خوبی؟ صدات عجیب میاد

230
00:29:25,688 --> 00:29:26,888
آره، خوبم

231
00:29:30,488 --> 00:29:31,688
باید برم

232
00:29:32,448 --> 00:29:34,608
باشه، ولی بعدا بازم زنگ بزن

233
00:29:34,648 --> 00:29:36,648
صبر کن -
چیه؟ -

234
00:29:37,368 --> 00:29:39,568
...فقط

235
00:29:40,328 --> 00:29:42,408
می‌خواستم بدونی که دوستت دارم

236
00:29:44,208 --> 00:29:45,808
چرا اینو می‌گی؟

237
00:29:47,568 --> 00:29:49,008
تو خطری؟

238
00:29:52,608 --> 00:29:55,128
یادت میاد رفتیم برای رقص تو لس نویی؟

239
00:29:56,248 --> 00:29:58,568
و تا طلوع خورشید پیاده برگشتیم

240
00:30:00,048 --> 00:30:02,168
چرا داری اون موقع رو یاد می‌کنی؟

241
00:30:06,728 --> 00:30:09,208
فکر کنم هیچوقت اونقدر خوشحال نبودم

242
00:30:11,968 --> 00:30:13,368
منو ترسوندی

243
00:30:14,528 --> 00:30:15,968
دوستت دارم

244
00:31:25,888 --> 00:31:27,128
لوکاس

245
00:31:27,168 --> 00:31:30,528
خیابونا قفلن یه راه پیدا کن برامون

246
00:31:31,288 --> 00:31:34,048
باشه . وصلش کن

247
00:31:44,328 --> 00:31:45,848
دوربینش پخش زنده می‌کنه

248
00:31:45,888 --> 00:31:48,328
تکرار می‌کنم، دوربینش پخش زنده می‌کنه

249
00:31:48,368 --> 00:31:50,128
پیرس حتما دوربینش رو دوباره تنظیم کرده

250
00:32:05,128 --> 00:32:07,448
چیزی که مال منه رو با خودت آوردی

251
00:32:09,008 --> 00:32:11,088
داری آماده می‌شی
هزاران آدم بی‌گناه رو بکشی

252
00:32:11,128 --> 00:32:12,768
واقعا اینو می‌خوای؟

253
00:32:15,288 --> 00:32:18,048
رییس‌جمهورت انتخاب کرد
که خودش رو نجات بده

254
00:32:18,088 --> 00:32:19,648
به‌جای مردم خودش

255
00:32:19,688 --> 00:32:21,768
چجوری ممکنه؟ -
این کارو نکن -

256
00:32:22,328 --> 00:32:24,048
حتما یه راه دیگه هست

257
00:32:31,728 --> 00:32:33,128
بیارش پیش من

258
00:32:36,888 --> 00:32:38,448
نمیتونم این کارو کنم

259
00:32:42,648 --> 00:32:44,248
گفتی بهت اعتماد داره

260
00:32:44,288 --> 00:32:45,688
به حرفت گوش میده

261
00:32:46,288 --> 00:32:48,128
میتونی بهش نزدیک بشی

262
00:32:49,928 --> 00:32:51,328
این غیرممکنه

263
00:32:51,888 --> 00:32:54,449
هیچ وقت نمیتونم
از محافظش جداش کنم

264
00:32:56,929 --> 00:32:58,729
پس من بمب رو فعال میکنم

265
00:32:58,969 --> 00:33:02,089
صدها آدم بی‌گناه کشته میشن به جاش

266
00:33:20,609 --> 00:33:21,649
...خب

267
00:33:25,009 --> 00:33:26,409
میارمش پیشت

268
00:33:27,489 --> 00:33:29,249
از اون ون فاصله بگیر

269
00:33:29,289 --> 00:33:31,209
پلیس‌ها رو عقب بکش

270
00:33:31,729 --> 00:33:33,729
زمان‌بندی همچنان فعاله

271
00:33:36,009 --> 00:33:38,889
رئیس‌جمهور رو بیار پیش من

272
00:33:41,169 --> 00:33:42,649
وگرنه منفجرش میکنم

273
00:34:05,009 --> 00:34:06,745
گفتی رئیس‌جمهور رو میاری پیشش

274
00:34:06,769 --> 00:34:08,649
اون بمبش رو منفجر میکنه

275
00:34:09,129 --> 00:34:10,609
چاره‌ای ندارم

276
00:34:11,489 --> 00:34:13,849
این بهمون وقت میده
تا شهر رو تخلیه کنیم

277
00:34:15,689 --> 00:34:18,929
باشه فهمیدم ممنونم

278
00:34:24,089 --> 00:34:25,449
خانم رئیس‌جمهور

279
00:34:25,689 --> 00:34:28,969
عملیات خنثی‌سازی بمب شکست خورد
وقتمون داره تموم میشه

280
00:35:06,168 --> 00:35:07,889
هموطنان عزیزم

281
00:35:09,289 --> 00:35:13,129
همون‌طور که می‌دونید
پاریس به‌تازگی چندین

282
00:35:13,168 --> 00:35:15,729
حمله تروریستی مرگبار رو تجربه کرده

283
00:35:16,889 --> 00:35:19,609
تروریستی که مسئول این حملاته

284
00:35:19,648 --> 00:35:22,689
یک بمب اورانیومی سطح پایین تهیه کرده

285
00:35:23,809 --> 00:35:28,369
و تهدید کرده که اون رو
وسط شهر پاریس منفجر میکنه

286
00:35:30,569 --> 00:35:36,329
می‌دونم خیلیاتون ممکنه بترسین

287
00:35:37,329 --> 00:35:39,689
منم همین ترس رو حس میکنم

288
00:35:40,329 --> 00:35:48,329
با همدیگه باید اعتماد، شجاعت
و اراده‌مون رو نشون بدیم

289
00:35:50,049 --> 00:35:55,609
تا به نیروهای امنیتی کمک کنیم
که این شرایط بحرانی رو کنترل کنن

290
00:35:56,609 --> 00:35:59,849
من اعلام وضعیت اضطراری میکنم

291
00:36:01,369 --> 00:36:03,809
با کمال تاسف

292
00:36:05,089 --> 00:36:09,569
باید دستور تخلیه مرکز پاریس رو بدم

293
00:36:52,890 --> 00:36:57,090
رئیس‌جمهور فرانسه دستور
تخلیه مرکز پاریس رو داده

294
00:36:57,130 --> 00:36:58,730
می‌ذاریم بازار بیشتر سقوط کنه

295
00:36:59,530 --> 00:37:00,626
قبل از این که پولامون رو نقد کنیم

296
00:37:00,649 --> 00:37:04,010
صدهزار نفر مجبور شدن
خونه‌هاشون رو ترک کنن

297
00:37:05,169 --> 00:37:07,810
خروجی‌های شهر به شدت ترافیکه

298
00:37:08,649 --> 00:37:11,770
بازار سهام فرانسه سقوط کرده

299
00:37:11,810 --> 00:37:15,330
چون سرمایه‌گذارها نسبت
به اخبار تخلیه واکنش نشون دادن

300
00:37:15,370 --> 00:37:17,410
(بازار مالی بعد از اعلام تخلیه افت کرد)

301
00:37:18,210 --> 00:37:19,410
زارا، حالت خوبه؟

302
00:37:20,290 --> 00:37:21,649
خیلی عجیب به نظر میای

303
00:37:22,970 --> 00:37:24,210
خیلی ترسیدم

304
00:37:24,450 --> 00:37:26,169
می‌دونم، ببخشید

305
00:37:27,010 --> 00:37:29,730
فکر کردم شاید این آخرین باریه
که باهات حرف می‌زنم

306
00:37:29,770 --> 00:37:31,450
خواهش می‌کنم این حرفو نزن

307
00:37:32,690 --> 00:37:34,290
کی از پاریس میری؟

308
00:37:36,250 --> 00:37:37,290
به زودی

309
00:37:37,330 --> 00:37:39,490
باشه، بیا اینجا

310
00:37:39,530 --> 00:37:41,810
بیا خونه شارلوت اینجا از شهر دوره

311
00:37:42,370 --> 00:37:44,730
باورم نمیشه وینسنت رئیس‌جمهور رو تحویل بده

312
00:37:45,410 --> 00:37:47,890
بهش نیاز داریم برای گروکشی

313
00:37:48,490 --> 00:37:49,810
فهمیدم

314
00:37:57,970 --> 00:38:00,810
در جاده‌های دور پاریس
ترافیک کاملا قفل شده

315
00:38:00,850 --> 00:38:03,930
همه دارن از پایتخت میرن
و ترافیک شدیده

316
00:38:04,450 --> 00:38:07,570
اتوبان‌های خروجی پاریس واقعاً شلوغ شده

317
00:38:07,610 --> 00:38:14,050
برای کمک به اونایی که می‌خوان از پاریس برن
پلیس تازه بازشون کرده

318
00:38:41,730 --> 00:38:44,530
این حس می‌کنم که شکست خوردیم

319
00:38:46,810 --> 00:38:49,410
 یه راه هست که جلوی پیرس رو بگیریم
تا بمب رو منفجر نکنه

320
00:39:01,250 --> 00:39:03,610
 می‌تونیم تظاهر کنیم که داریم
رئیس‌جمهور رو تحویلش می‌دیم

321
00:39:03,730 --> 00:39:05,169
رئیس‌جمهور می‌تونه بهش نزدیک بشه

322
00:39:05,370 --> 00:39:07,169
بعدش چی؟ -
رئیس‌جمهور بکشتش -

323
00:39:07,210 --> 00:39:08,210
چی؟

324
00:39:10,450 --> 00:39:11,930
دیگه عقلت رو از دست دادی؟

325
00:39:13,250 --> 00:39:14,810
پیرس می‌خواد بکشتش

326
00:39:15,370 --> 00:39:18,010
همیشه از بقیه می‌خواد جونشون رو به خطر بندازن

327
00:39:19,530 --> 00:39:21,130
هیچ‌وقت قبول نمی‌کنه

328
00:39:21,810 --> 00:39:24,370
اون از همه بیشتر دلش می‌خواد پیرس بمیره

329
00:39:26,210 --> 00:39:27,265
چی می‌شه اگه بتونی قانعش کنی

330
00:39:27,290 --> 00:39:29,810
که این تنها راه برای نجات ریاست جمهوریشه؟

331
00:39:32,610 --> 00:39:34,890
پیرس از کینه‌ای که بهش داره کور شده

332
00:39:34,930 --> 00:39:36,410
اصلاً انتظارش رو نداره

333
00:39:46,570 --> 00:39:48,890
حتی اگه بتونم قانعش کنم

334
00:39:48,930 --> 00:39:52,530
تیمش هیچ‌وقت اجازه نمی‌ده

335
00:39:53,290 --> 00:39:55,290
پس باید از تیمش دورش کنی

336
00:40:09,290 --> 00:40:12,850
(ترسو باید بره)

337
00:40:12,890 --> 00:40:14,250
خانم رئیس‌جمهور

338
00:40:14,810 --> 00:40:16,450
تخلیه طبق برنامه داره پیش می‌ره

339
00:40:16,490 --> 00:40:19,130
همه ظرف چند ساعت آینده تخلیه می‌شن

340
00:40:19,610 --> 00:40:22,450
دیدی مردم چی دربارم می‌گن؟

341
00:40:22,490 --> 00:40:24,810
من یه ترسوام که کشورم رو ناامید کردم

342
00:40:27,650 --> 00:40:30,611
شاید حق با اوناست
بهتره دیگه اینا رو نخونی

343
00:40:30,650 --> 00:40:32,571
هر کاری که تونستی کردی

344
00:40:33,691 --> 00:40:35,811
واقعاً؟ -
آره -

345
00:40:36,650 --> 00:40:39,211
وینسنت اجازه ورود به پناهگاه رو می‌خواد

346
00:40:39,251 --> 00:40:41,211
باید باهات حرف بزنه می‌گه مهمه

347
00:40:43,771 --> 00:40:44,851
باشه

348
00:41:10,971 --> 00:41:12,211
وینسنت اینجاست

349
00:41:13,971 --> 00:41:15,491
بگو بیاد داخل

350
00:41:21,251 --> 00:41:22,851
می‌تونید ما رو تنها بذارید

351
00:41:32,771 --> 00:41:35,571
این سخت‌ترین تصمیمیه که گرفتم

352
00:41:36,170 --> 00:41:38,451
می‌دونم ولی چاره‌ای نداشتی

353
00:41:40,971 --> 00:41:43,891
چطور جلوی پیرس رو گرفتی که بمب رو منفجر نکنه؟

354
00:41:45,051 --> 00:41:48,211
شنیدم پیشنهاد دادی من رو تحویلش بدی

355
00:41:50,571 --> 00:41:52,051
درسته؟

356
00:41:53,811 --> 00:41:56,091
این تنها راه برای متوقف کردنش بود

357
00:41:57,411 --> 00:41:59,170
فقط داشتم وقت می‌خریدم

358
00:42:00,251 --> 00:42:01,531
بعدش؟

359
00:42:06,811 --> 00:42:08,811
چی می‌شه اگه وانمود کنیم که داریم انجامش می‌دیم؟

360
00:42:12,611 --> 00:42:14,811
تنها راه برای تموم کردن این کار

361
00:42:15,291 --> 00:42:17,131
اینه که تو رو به پیرس تحویل بدیم

362
00:42:19,091 --> 00:42:20,571
بعد تو بکشش

363
00:42:21,491 --> 00:42:41,491
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

