﻿1
00:00:05,203 --> 00:00:16,203
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:34,070 --> 00:00:37,360
فیلیپ باردن، روون الکساندر
و پاسکال مولن

3
00:00:37,530 --> 00:00:40,240
من و افرادم رو پیش طالبان
لو دادن

4
00:00:44,447 --> 00:00:46,067
وقتی پیرس تو پاکستان بود،

5
00:00:46,130 --> 00:00:48,191
کسی زیر ماشینش یه بمب کار گذاشت

6
00:00:48,216 --> 00:00:50,121
سازمان سیا چیزی می‌دونه؟
همین اطلاعاتی که دارن

7
00:00:50,146 --> 00:00:52,701
فکر می‌کنی کار فیلیپ باردن بوده؟
شاید با سرویس امنیتی صحبت کردم

8
00:00:52,726 --> 00:00:54,806
می‌گن چیزی در این باره نمی‌دونن

9
00:00:54,976 --> 00:00:56,816
سرویس امنیتی تا مجبور نشه،
اعتراف نمی‌کنه

10
00:00:56,936 --> 00:00:58,607
اون روز پیرس سوار ماشینش نبود

11
00:00:58,632 --> 00:00:59,661
آمینا سعید و دو تا بچه‌هاش

12
00:00:59,686 --> 00:01:01,566
تو انفجار مردن

13
00:01:01,696 --> 00:01:04,606
بچه‌های فنی، گوشی تک‌تیرانداز رو هک کردن

14
00:01:04,736 --> 00:01:07,826
پیرس داشت دستورالعمل‌ها رو پیام می‌داد

15
00:01:07,946 --> 00:01:10,156
یکی از پیام‌ها به یه نفر به اسم سدریک دووال اشاره می‌کنه

16
00:01:10,286 --> 00:01:13,246
اون کیه؟
نمی‌دونم داریم سعی می‌کنیم شناساییش کنیم

17
00:01:13,366 --> 00:01:17,416
سدریک دووال کیه؟
نمی‌دونم داریم شناساییش می‌کنیم

18
00:01:41,740 --> 00:01:43,830
پاکه

19
00:01:49,326 --> 00:01:51,576
تو آشپزخونه خونه خونی هست

20
00:02:00,993 --> 00:02:03,623
هی، سرویس‌های امنیتی
الان اعتراف کردن

21
00:02:03,743 --> 00:02:06,413
که سدریک دووال یکی از ماموراشون بوده

22
00:02:06,543 --> 00:02:08,302
18 ماه پیش از کارش استعفا داد

23
00:02:08,693 --> 00:02:10,498
رابطش با پیرس چیه؟

24
00:02:10,793 --> 00:02:14,383
اون کسی بود که بمب رو زیر ماشین پیرس کار گذاشت

25
00:02:14,503 --> 00:02:17,973
اگه دست پیرس باشه، احتمالا الان مرده

26
00:02:44,373 --> 00:02:46,453
می‌دونی چرا اینجایی؟

27
00:02:48,884 --> 00:02:50,924
سازمان امنیتی بهم دروغ گفت

28
00:02:55,390 --> 00:02:56,702
بهم گفتن

29
00:02:57,515 --> 00:03:00,140
که شما داشتید اسلحه به القاعده می‌دادید

30
00:03:01,648 --> 00:03:03,201
اسم رابطتو بهم بگو

31
00:03:03,226 --> 00:03:04,973
و اینکه چه کسی اون ماموریت رو تایید کرد

32
00:03:05,393 --> 00:03:09,353
فقط اسم رمزی رابطمو می‌دونم

33
00:03:12,488 --> 00:03:13,788
قسم می‌خورم

34
00:03:21,345 --> 00:03:23,385
می‌خوام بدونی

35
00:03:24,369 --> 00:03:26,789
من دقیقا تو جای تو بودم

36
00:03:27,725 --> 00:03:29,815
پس می‌دونم چه حسی داری

37
00:03:45,433 --> 00:03:47,513
لطفا

38
00:03:51,103 --> 00:03:53,153
لطفا

39
00:03:53,775 --> 00:03:54,812
نمی‌دونم

40
00:03:55,532 --> 00:03:57,305
نمی‌دونم

41
00:04:01,957 --> 00:04:03,653
لطفا

42
00:04:07,665 --> 00:04:09,545
باشه

43
00:04:33,384 --> 00:04:39,571
*پاریس سقوط کرده*
فصل 01 قسمت 03

44
00:04:43,870 --> 00:04:47,097
باید کنفرانس مطبوعاتی بدم
رسانه‌ها می‌گن خسته به نظر می‌رسم

45
00:04:47,894 --> 00:04:49,503
عالی به نظر می‌رسی

46
00:04:51,488 --> 00:04:53,121
چند بار با پاسکال ملاقات داشتم

47
00:04:53,175 --> 00:04:56,776
نمی‌تونم تصویرش رو که زنده زنده
سوزوندنش، از ذهنم پاک کنم

48
00:04:57,054 --> 00:04:58,421
پیرس داشت پیغام می‌فرستاد

49
00:04:59,936 --> 00:05:03,601
-به کی؟
-به هر کسی که بهش آسیب زده

50
00:05:12,564 --> 00:05:14,181
برمی‌گردی امشب؟

51
00:05:15,314 --> 00:05:18,469
نمی‌دونم
می‌خوای برگردم؟

52
00:05:29,307 --> 00:05:32,167
-بله روبن؟
-سدریک دووال پیدا شده

53
00:05:33,188 --> 00:05:36,852
رییس‌جمهور شما و دولتتون

54
00:05:37,684 --> 00:05:43,121
هرگز تسلیم کسانی نمی‌شه
که می‌خوان به کشور ما ترس وارد کنن

55
00:05:45,402 --> 00:05:48,324
روزای سختی در پیشه

56
00:05:49,414 --> 00:05:52,391
ولی وقتایی که تحت فشاریم،
شخصیت واقعیمون رو نشون می‌دیم

57
00:05:53,383 --> 00:05:56,093
می‌دونم که می‌تونم به مردم فرانسه اعتماد کنم

58
00:05:56,172 --> 00:06:00,828
که در مقابل این تهدیدها،
آرامش و ثبات خودشون رو حفظ کنن

59
00:06:07,863 --> 00:06:10,033
خب، باید فرض کنیم که حرف زده

60
00:06:11,913 --> 00:06:14,083
احتمالا حس عجیبی داره

61
00:06:14,243 --> 00:06:18,373
منظورم اینه، شکنجه کردن کسی وقتی خودت شکنجه شدی

62
00:06:19,423 --> 00:06:22,043
شاید پیرس خوشش اومده؟

63
00:06:22,632 --> 00:06:24,502
فکر نکنم

64
00:06:33,592 --> 00:06:34,933
ای خدا

65
00:06:35,933 --> 00:06:38,773
خدمات امنیتی بالاخره دارن همکاری می‌کنن

66
00:06:38,933 --> 00:06:41,983
فکر کنم الان که مردمشون دارن می‌میرن، باید همکاری کنن

67
00:06:42,113 --> 00:06:44,653
اسم مدیر سدریک رو به ما دادن

68
00:06:44,773 --> 00:06:47,283
خب، باید قبل از پیرس بهشون برسیم

69
00:07:13,176 --> 00:07:16,559
سلام؟
بیاتریس؟ من اینس هستم

70
00:07:17,919 --> 00:07:21,864
فکر کنم خبرای بدی داری
وگرنه زنگ نمی‌زدی

71
00:07:22,662 --> 00:07:24,451
سدریک دووال مرده

72
00:07:25,841 --> 00:07:30,036
جیکوب پیرس او رو دزدیده
تحت شکنجه بوده

73
00:07:32,169 --> 00:07:34,388
سدریک نام واقعی من رو نمی‌دونست

74
00:07:34,583 --> 00:07:37,333
واحد ضد تروریسم در راهه که بیاد دنبالت

75
00:07:37,365 --> 00:07:39,419
باشه، می‌فهمم

76
00:07:39,929 --> 00:07:42,226
اگر می‌خوای فرار کنی،
باید الان بری

77
00:07:42,754 --> 00:07:44,964
فکر کنم دیگه روزای دویدن من گذشته

78
00:07:46,137 --> 00:07:50,808
ممنون که زنگ زدی
باید جبران کنم مواظب خودت باش

79
00:08:29,383 --> 00:08:31,383
بیاتریس پاکوین؟

80
00:08:32,273 --> 00:08:34,898
لطفاً مواظبش باش

81
00:08:41,089 --> 00:08:43,179
صبح بخیر
صبح بخیر

82
00:09:03,780 --> 00:09:04,753
نه

83
00:09:06,423 --> 00:09:07,581
فعلاً نه

84
00:09:11,963 --> 00:09:14,053
فهمیدم

85
00:09:18,248 --> 00:09:19,498
و اگر تو رو بگیرن؟
آیا مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

86
00:09:19,523 --> 00:09:20,397
باید این کار رو انجام بدم

87
00:09:38,758 --> 00:09:41,428
خوب، به محض اینکه چیزی شد،
به تو خبر می‌زنم

88
00:09:43,023 --> 00:09:44,140
خوب

89
00:09:51,963 --> 00:09:54,553
دوباره داری با کارفرماهات درباره من حرف می‌زنی؟

90
00:09:55,553 --> 00:09:57,883
اونا دوست دارن بدونن که
همه چیز خوب پیش میره

91
00:10:00,853 --> 00:10:03,103
می‌تونم بپرسم چرا
برای اون افراد کار می‌کنی؟

92
00:10:03,893 --> 00:10:06,143
خیلی خوب پرداخت می‌کنند

93
00:10:07,720 --> 00:10:10,230
چند تا کار دیگه و کارم تموم میشه

94
00:10:11,653 --> 00:10:13,889
پس خیلی خوب پرداخت می‌کنند

95
00:10:14,850 --> 00:10:16,506
برای کشتن مردم

96
00:10:17,710 --> 00:10:19,710
و بعدش چی؟

97
00:10:21,328 --> 00:10:23,418
بعدش من بازنشسته می‌شم

98
00:10:25,578 --> 00:10:27,668
می‌خوای این کار رو انجام بدیم؟

99
00:10:35,003 --> 00:10:36,019
دو سال پیش،

100
00:10:36,044 --> 00:10:38,858
چند تا مأمور از DGSE
(اداره کل امنیت خارجی)

101
00:10:38,883 --> 00:10:42,143
یه بمب زیر ماشین من گذاشتن

102
00:10:50,733 --> 00:10:53,943
اون مدت نزدیک به 30 ساله
برای خدمات امنیتی کار می‌کنه

103
00:10:57,033 --> 00:10:58,189
اون همه چیز رو دیده،

104
00:10:58,252 --> 00:11:00,509
عراق، افغانستان، مالی

105
00:11:01,493 --> 00:11:04,163
بیشتر عملیات‌هاش محرمانه‌ست

106
00:11:04,333 --> 00:11:07,663
قبل از بازنشستگی،
عملیات‌های مخفی در آسیای مرکزی رو هدایت می‌کرد

107
00:11:07,707 --> 00:11:10,377
هنوز دوست‌هایی توی DGSE داره

108
00:11:10,663 --> 00:11:12,883
کسی بهش گفته که ما می‌خوایم بریم

109
00:11:13,673 --> 00:11:16,093
آیا چیزی درباره عملیات
برای کشتن پیرس گفت؟

110
00:11:16,213 --> 00:11:18,417
اون هرگز قبول نمی‌کنه
که این یه عملیات بوده

111
00:11:21,013 --> 00:11:23,143
پیرس تازه یه ویدیو دیگه منتشر کرده

112
00:11:23,143 --> 00:11:25,303
این رو برای همه توی
خدمات امنیتی فرستاده

113
00:11:25,433 --> 00:11:28,473
لینکش رو برات می‌فرستم
مرسی

114
00:11:45,493 --> 00:11:48,493
دو سال پیش، مأمورای
آژانس امنیت خارجی فرانسه،

115
00:11:48,518 --> 00:11:51,268
DGSE، یه بمب
زیر ماشین من گذاشتن

116
00:11:51,783 --> 00:11:53,903
اون بمب برای من بود

117
00:11:55,043 --> 00:11:56,923
به جای من، افرادی رو کشته
که دوستشون داشتم

118
00:11:57,423 --> 00:12:01,394
من آژانس امنیت خارجی فرانسه رو
مسئول قتل اون‌ها  می‌دونم

119
00:12:01,677 --> 00:12:04,568
من پاداشی معادل پنج میلیون یورو
برای کسی که توی خدمات امنیتی

120
00:12:04,593 --> 00:12:07,183
بتونه نام هر کدوم از افرادی که
در این عملیات دخیل بودن رو به من بده،

121
00:12:07,303 --> 00:12:10,273
اعلام می‌کنم

122
00:12:10,433 --> 00:12:14,063
اگه می‌تونی این کارو بکنی،
لطفاً روی لینک پایین کلیک کن

123
00:12:20,903 --> 00:12:23,903
اونو ببرین خونه امن
سعی کنین ازش حرف بکشن

124
00:12:24,073 --> 00:12:26,373
ما به اسم‌های
همه‌ی افراد درگیر نیاز داریم

125
00:12:26,493 --> 00:12:28,703
قبل از اینکه کسی
به پیرس اطلاعاتی بده

126
00:12:34,623 --> 00:12:37,253
اگر پیرس پاداشی ارائه بده،

127
00:12:37,423 --> 00:12:40,213
سدریک هیچ نامی رو
بهش نداده

128
00:12:40,343 --> 00:12:42,303
سدریک هیچ‌چیزی نمی‌دونست

129
00:12:43,133 --> 00:12:44,812
اگه اون کارو میکرد، یه چیزی نصیبمون میشد

130
00:12:44,837 --> 00:12:47,023
اگر می‌دونست،
ما رو به پیرس لو می‌داد

131
00:12:47,433 --> 00:12:51,933
چی باعث می‌شه اینو بگی؟
آخر همه‌ی آدم‌ها میشکنن

132
00:13:08,528 --> 00:13:10,608
خب، بونسای‌ها چه مشکلی دارن ؟

133
00:13:14,029 --> 00:13:16,659
اون‌ها رو وقتی توی توکیو بودم خریدم

134
00:13:17,423 --> 00:13:19,923
نگهداری ازشون خیلی برام آرامش‌بخش‌تره

135
00:13:21,580 --> 00:13:22,720
مرسی

136
00:13:25,380 --> 00:13:26,751
خانواده داری؟

137
00:13:28,183 --> 00:13:30,222
چرا اینو می‌پرسی؟

138
00:13:30,668 --> 00:13:32,442
این یه سوال
غیرمنصفانه نیست

139
00:13:34,393 --> 00:13:35,627
یه شوهر داشتم

140
00:13:35,721 --> 00:13:38,221
یه پسر داریم
اون حالا دو تا بچه داره

141
00:13:39,156 --> 00:13:41,496
دوست داری مادربزرگ بشی؟

142
00:13:43,153 --> 00:13:46,493
کارم زندگیم بود
تو اون خیلی خوب بودم

143
00:13:46,653 --> 00:13:49,623
این باعث شد که
یه همسر و مادر افتضاح بشم

144
00:13:49,743 --> 00:13:53,543
باید قربانی کرد
مثل کاری که سدریک کرد؟

145
00:13:56,963 --> 00:13:58,753
سدریک اشتباه کرد

146
00:13:59,028 --> 00:14:01,473
پیرس اون روز
از ماشین استفاده نمی‌کرد

147
00:14:01,998 --> 00:14:03,717
این رو نمی‌تونست تحمل کنه

148
00:14:04,357 --> 00:14:06,477
شروع کرد به نوشیدن

149
00:14:06,843 --> 00:14:09,383
به همه جز خودش
تقصیر رو می‌چسبوند

150
00:14:09,553 --> 00:14:11,643
هرکی که گوش می‌کرد
بهش حرف می‌زد

151
00:14:11,763 --> 00:14:14,183
ممکنه همین باعث شد
که پیرس اون رو شناسایی کنه

152
00:14:14,911 --> 00:14:16,353
احتمالاً

153
00:14:16,483 --> 00:14:19,693
ما باید بدونیم
کیا در این عملیات بودن

154
00:14:27,903 --> 00:14:30,283
.اگه ندونیم کیه، نمی‌تونیم ازش محافظت کنیم

155
00:14:30,308 --> 00:14:33,808
و پیرس نمی‌تونه اونا رو بکشه
به ما اعتماد نداره؟

156
00:14:34,387 --> 00:14:36,590
من مطمئن نیستم که به هیچ‌کس
کاملاً اعتماد کنم

157
00:14:37,020 --> 00:14:38,739
باید خیلی احساس تنهایی بکنی

158
00:14:50,973 --> 00:14:53,513
این مجازات انضباطی
تو پرونده‌ی بیاتریس رو دیدی؟

159
00:14:54,763 --> 00:14:57,143
 می‌گه که اون در حال بازجویی
از یه شورشی در عراق بوده

160
00:14:57,273 --> 00:14:59,273
اونقدر روی زخمش ایستاد تا از خونریزی مرد

161
00:14:59,301 --> 00:15:02,511
تو یه کارخونه مواد منفجره
واو

162
00:15:03,863 --> 00:15:07,283
تو هم هیچ وقت همچین کاری کردی؟
هرگز مجبور به این کار نشدم

163
00:15:07,443 --> 00:15:10,863
اما اگه لازم بود این کارو می‌کردی؟
داری منو قضاوت می‌کنی، وینسنت؟

164
00:15:11,303 --> 00:15:12,342
همیشه

165
00:15:14,873 --> 00:15:16,743
واقعاً؟
هی، دیر رسیدن

166
00:15:16,743 --> 00:15:19,123
باید 30 دقیقه پیش
نوبت رو عوض می‌کردن

167
00:15:19,214 --> 00:15:20,542
خوب

168
00:15:31,982 --> 00:15:33,802
لطفاً وارد بشید

169
00:15:35,803 --> 00:15:37,933
خانم رئیس
وینسنت

170
00:15:43,132 --> 00:15:45,163
این زارا تیلوره

171
00:15:45,421 --> 00:15:47,195
کار می‌کنه  MI6 اون با

172
00:15:47,943 --> 00:15:50,243
 رئیس‌جمهور می‌خواست تو
یه جلسه‌ی توجیهی حضور داشته باشه

173
00:15:50,546 --> 00:15:52,524
من خیلی از کمک شما متشکرم

174
00:15:52,727 --> 00:15:54,985
خوشبختم که می‌بینمتون
خانم رئیس

175
00:16:20,967 --> 00:16:24,248
خوشحال شدم که با تیم آشنا شدم.
.شما هر روز یه گزارش خواهید داشت

176
00:16:24,358 --> 00:16:26,826
.ساعت ۸ صبح، ۱ ظهر و ۸ شب

177
00:16:46,583 --> 00:16:47,676
...هی

178
00:16:48,419 --> 00:16:50,231
این همه قرص زیاده

179
00:16:50,463 --> 00:16:53,473
من دچار برادیکاردی‌ام

180
00:16:53,498 --> 00:16:55,878
ضربان قلبم خیلی نامنظمه

181
00:16:57,643 --> 00:17:01,473
 پزشکام می‌گن که احتمالاً
در چند سال آینده منو می‌کشه

182
00:17:05,770 --> 00:17:06,769
متاسفم

183
00:17:07,200 --> 00:17:09,246
آیا به همین خاطر کنار رفتی؟

184
00:17:09,921 --> 00:17:12,131
به من گزینه‌ای ندادن

185
00:17:14,653 --> 00:17:17,993
ظاهراً استرس برای قلب خوب نیست

186
00:17:18,796 --> 00:17:20,876
از کار خودت خوش‌ات میاد؟

187
00:17:22,677 --> 00:17:25,177
نمی‌تونم تصور کنم کار دیگه‌ای بکنم

188
00:17:26,994 --> 00:17:29,204
خدا، دلم براش تنگ شده

189
00:17:31,423 --> 00:17:33,883
وقتی تموم میشه، هیچ چیزی برات نمی‌مونه

190
00:17:36,473 --> 00:17:40,053
بعضی وقتا فکر می‌کنم هر چیزی می‌دادم
که برگردم به میدون

191
00:17:44,813 --> 00:17:47,403
می‌خوام غذا بگیرم، گرسنه‌ای؟

192
00:17:48,325 --> 00:17:49,261
من می‌خوام بپزم

193
00:17:49,956 --> 00:17:51,798
.یه کاری دستم می‌ده

194
00:17:51,823 --> 00:17:56,533
غذای اندونزیایی دوست داری؟
هیچ وقت امتحان نکردم

195
00:17:59,242 --> 00:18:01,202
مرسی

196
00:18:02,367 --> 00:18:03,743
بوی خوبی میده

197
00:18:06,663 --> 00:18:08,510
امیدوارم خوشت بیاد
همم

198
00:18:09,667 --> 00:18:11,268
خیلی خوشمزه‌ست

199
00:18:11,293 --> 00:18:13,803
باید با یه آب‌جو سرد خوب سرو بشه،

200
00:18:13,963 --> 00:18:15,189
ولی به من اجازه نمی‌دن بنوشم

201
00:18:15,236 --> 00:18:17,205
و ممکنه مجبور شم مستقیم شلیک کنم

202
00:18:25,018 --> 00:18:26,796
قراره باهاش شریک شی؟

203
00:18:27,624 --> 00:18:29,078
.همون چیزی که قبلاً تو فکرش بودی

204
00:18:29,259 --> 00:18:31,309
.می‌دونه که به چی فکر می‌کردم

205
00:18:32,108 --> 00:18:33,403
منو امتحان کن

206
00:18:38,203 --> 00:18:40,453
اسم کسی که دستور کشتن پیرس رو داد؟

207
00:18:40,478 --> 00:18:42,568
و اگه به تو پیشنهادش کنم؟

208
00:18:45,163 --> 00:18:46,605
می‌خوای منو به عنوان طعمه استفاده کنی؟

209
00:18:46,957 --> 00:18:48,426
اگه اینطور می‌خوای اسمشو بذاری

210
00:18:49,083 --> 00:18:51,833
 درباره چی داری صحبت می‌کنی؟
پیرس او رو می‌کشه

211
00:18:52,003 --> 00:18:54,793
به زارا درباره وضعیت قلبی‌ام گفتم

212
00:18:55,673 --> 00:18:58,133
او می‌دونه که به هر حال
به زودی می‌میرم

213
00:18:58,974 --> 00:19:01,604
.منتظره که با یه معامله آخر وسوسه‌م کنه

214
00:19:01,732 --> 00:19:03,782
پرونده‌ات رو خوندم تو یک عملیاتی درخشان بودی

215
00:19:04,803 --> 00:19:06,212
خودم رو به خطر میندازم،

216
00:19:06,564 --> 00:19:09,078
همه افرادی که تو این عملیات بودن رو به خطر میندازم

217
00:19:09,376 --> 00:19:10,884
پیرس قراره آدمای بیشتری رو بکشه

218
00:19:10,915 --> 00:19:12,540
تو فرصت داری که جلوی اون رو بگیری

219
00:19:12,849 --> 00:19:15,479
می‌تونی با خودت کنار بیای اگه این کارو نکنی؟

220
00:19:16,443 --> 00:19:19,493
!تو حتی از منم بیشتر یه حقه‌باز عوضی‌ای

221
00:19:20,363 --> 00:19:22,530
اینو به عنوان یک تعریف می‌گیرم

222
00:19:22,820 --> 00:19:25,046
مطمئن نیستم که این رو به این شکل گفتم

223
00:19:26,570 --> 00:19:32,570


224
00:19:34,503 --> 00:19:36,463
می‌خوای اول برنامه‌هات رو با من در میون بذاری؟

225
00:19:37,230 --> 00:19:38,843
بعضی وقتا، فقط باید ادامه بدی

226
00:19:38,868 --> 00:19:41,658
اوه بله؟
برای تو چطور پیش رفت؟

227
00:20:49,333 --> 00:20:52,833
من مثل تو بودم،
بی‌پروا و مصمم

228
00:20:54,753 --> 00:20:57,923
کارها رو به خاطر اراده‌ام پیش می‌بردم

229
00:20:58,680 --> 00:21:01,680
واقعاً هیچ وقت در طول عملیات نترسیدم

230
00:21:03,383 --> 00:21:07,303
اما وقتی سکته کردم،
روی زمین دراز کشیده بودم

231
00:21:07,933 --> 00:21:10,263
واقعاً فکر می‌کردم می‌میرم

232
00:21:11,884 --> 00:21:13,884
ترسیده بودم

233
00:21:18,655 --> 00:21:22,205
اگه این کار رو بکنیم
پیرس مشکوک میشه که داره یه تله چیده میشه

234
00:21:22,344 --> 00:21:24,424
مطمئنم که اینطور میشه

235
00:21:24,703 --> 00:21:27,453
اما، می‌دونی، اگه فکر کنه
که یه احتمال وجود داره

236
00:21:27,478 --> 00:21:30,028
که شخصی رو پیدا کنه
که زن موردعلاقه‌ش رو کشته

237
00:21:30,333 --> 00:21:32,543
شاید نتونه مقاومت کنه؟

238
00:21:35,196 --> 00:21:36,583
قهوه

239
00:21:44,848 --> 00:21:46,968
اون قانعش کرد

240
00:21:47,714 --> 00:21:49,754
یه عملیات آخر

241
00:21:52,183 --> 00:21:54,313
چطور نظارت رو اجرا می‌کنی؟

242
00:21:56,773 --> 00:21:58,903
اول، اون رو برای ردیاب‌ها اسکن می‌کنن

243
00:21:59,693 --> 00:22:02,193
چند سال پیش، ما
یه تاجر نفت رو تعقیب کردیم

244
00:22:02,218 --> 00:22:04,508
که پول‌ها رو به سمت بوکوحرام هدایت می‌کرد

245
00:22:05,693 --> 00:22:09,613
ما اون رو از طریق پیس‌میکر (دستگاه ضربان‌ساز قلبش) دنبال کردیم
اون‌ها وای‌فای دارن

246
00:22:10,743 --> 00:22:14,163
.یه پهپاد با یه موشک از سقف ماشینش رد شد

247
00:22:16,373 --> 00:22:19,923
آیا او پیس‌میکر داره؟
یک ردیاب داخلی

248
00:22:20,806 --> 00:22:22,936
می‌تونن هرچی می‌خوان از من اسکن کنن

249
00:22:34,223 --> 00:22:36,983
پیرس داره اون رو می‌کشه
این یک ریسکه که او می‌خواد قبول کنه

250
00:22:37,103 --> 00:22:38,579
این به معنی این نیست که بذاریمش بره

251
00:22:38,611 --> 00:22:40,378
ما فرصت داریم
که پیرس رو بگیریم

252
00:22:40,403 --> 00:22:43,573
واقعاً می‌خوایم این رو رد کنیم؟
نیاز دارم با مدیر صحبت کنم

253
00:22:43,733 --> 00:22:46,153
بهت می‌گن که خیلی خطرناکه
شاید هم خطرناک باشه

254
00:22:46,283 --> 00:22:48,153
این انتخاب اونه
بریم

255
00:22:48,283 --> 00:22:50,573
راه آسونی برای گرفتنش وجود نداره
این همه‌چیزه

256
00:22:52,823 --> 00:22:55,083
خب چی نیاز داری؟

257
00:23:15,313 --> 00:23:17,683
ازش خوشت میاد، مگه نه؟

258
00:23:17,813 --> 00:23:20,563
آره
چون به تو یادآوری می‌کنه

259
00:23:21,603 --> 00:23:23,733
این رو طوری می‌گی که انگار چیز بدیه

260
00:23:25,233 --> 00:23:28,193
اگه پیرس یه گلوله تو سرش خالی کنه
چه حسی خواهیم داشت؟

261
00:23:30,653 --> 00:23:33,453
خب، این برنامه تو نیست پس
فکر می‌کنم به من بستگی داره

262
00:23:53,263 --> 00:23:56,603
سلام؟
پیام تو رو گرفتم

263
00:23:56,763 --> 00:23:59,773
آیا اسمی که می‌خوام رو داری؟
آره

264
00:24:02,393 --> 00:24:04,313
چطور می‌تونم مطمئن بشم؟

265
00:24:04,943 --> 00:24:07,523
چون من مدیر سدریک دووال بودم

266
00:24:09,493 --> 00:24:12,993
می‌تونم اسم کسی رو بهت بدم
که عملیات رو تأیید کرده

267
00:24:13,703 --> 00:24:15,873
تو می‌تونی اسم هر کسی رو بهم بدی
من هیچ چیزی متوجه نمی‌شم

268
00:24:15,907 --> 00:24:18,367
پنج میلیون یورو بیشتر ثروتمند میشی

269
00:24:21,413 --> 00:24:23,753
اسم رو حضوری بهت می‌گم

270
00:24:25,962 --> 00:24:27,962
چرا این کار رو می‌کنی؟

271
00:24:28,780 --> 00:24:31,240
!می‌دونی اگه این کارو بکنی، می‌کشتت

272
00:24:33,013 --> 00:24:35,153
من یه بیماری قلبی جدی دارم

273
00:24:35,192 --> 00:24:36,935
به هر حال، به زودی می‌میرم

274
00:24:38,269 --> 00:24:40,479
می‌خوام پول رو برای خانواده‌ام داشته باشم

275
00:24:42,559 --> 00:24:44,559
یه توافق داریم؟

276
00:24:49,472 --> 00:24:51,802
دستورالعمل‌ها رو به این شماره می‌فرستم

277
00:24:59,432 --> 00:25:02,268
پارک برسی، توالت عمومی
کابین دسترسی،نیم ساعته دیگه

278
00:25:22,199 --> 00:25:23,139
سلام؟

279
00:25:24,348 --> 00:25:25,504
الیاس، منم

280
00:25:27,934 --> 00:25:28,746
مادر؟

281
00:25:30,566 --> 00:25:31,699
چطوری؟

282
00:25:34,676 --> 00:25:37,403
پنج ساله با هم صحبت نکردیم
و الان زنگ زدی ببینی چطوری‌ام؟

283
00:25:38,254 --> 00:25:40,879
قبلاً هم به زنگ زدن فکر کرده بودم

284
00:25:40,904 --> 00:25:42,511
نمی‌دونستم می‌خوای با من صحبت کنی یا نه

285
00:25:42,992 --> 00:25:45,726
فکر می‌کنم راحت‌تر بود که اوضاع همینطور بمونه

286
00:25:47,230 --> 00:25:49,019
همیشه کارهایی رو می‌کردی که
به نفع خودت بود

287
00:25:49,802 --> 00:25:50,700
می‌دونم

288
00:25:52,138 --> 00:25:55,013
خودخواه بودم کارم رو خیلی دوست داشتم

289
00:25:56,031 --> 00:25:57,515
از من بیشتر دوستش داشتی؟

290
00:25:59,394 --> 00:26:02,799
...آره، فکر می‌کنم همین‌طور بود من

291
00:26:04,205 --> 00:26:09,017
چند تا مشکل سلامتی دارم این باعث شده
به تصمیم‌هایی که گرفتم فکر کنم

292
00:26:10,487 --> 00:26:15,581
چی شده؟
دیگه واقعاً مهم نیست

293
00:26:16,766 --> 00:26:19,805
متأسفم که نتونستم کنارت باشم

294
00:26:20,391 --> 00:26:22,687
.ببخشید اگه بهت آسیب زدم

295
00:26:24,916 --> 00:26:27,009
نمی‌دونم چه انتظاری از من داری

296
00:26:27,762 --> 00:26:29,824
...هیچ‌چیزی فقط

297
00:26:30,832 --> 00:26:33,027
می‌خواستم بدونی

298
00:26:33,926 --> 00:26:35,090
خوشحالی؟

299
00:26:36,870 --> 00:26:40,723
آره فکر می‌کنم
خیلی خوبیم

300
00:26:42,551 --> 00:26:44,863
.تو خیلی بهتر از من پدر هستی

301
00:26:45,575 --> 00:26:48,965
می‌دونم نمی‌تونم جبرانش کنم

302
00:26:49,505 --> 00:26:51,809
یه حساب بانکی به اسمت باز کردم

303
00:26:51,880 --> 00:26:53,747
جزئیاتش رو برات می‌فرستم
 پولت رو نمی‌خوام

304
00:26:53,810 --> 00:26:55,294
می‌خوام که داشته باشیش

305
00:26:55,981 --> 00:26:58,731
 امیدوارم بیشتر از اون چیزی که
.من می‌تونستم برات خوشبختی بیاره

306
00:27:00,224 --> 00:27:01,989
مواظب خودت باش الیاس

307
00:27:18,762 --> 00:27:20,842
اون در حال حرکته

308
00:27:22,343 --> 00:27:24,473
در تقاطع به چپ بپیچ

309
00:28:07,223 --> 00:28:09,183
دیگه حرکت نمی‌کنه
بایست

310
00:28:30,015 --> 00:28:31,781
ده دقیقه اینجا وایسا، از دستشویی بیرون بیا
و به چپ برو

311
00:28:31,806 --> 00:28:33,398
 سوار اتوبوس شماره ن۳۰ شو

312
00:29:05,283 --> 00:29:07,413
اون به سمت دیگه پارک می‌ره

313
00:29:20,952 --> 00:29:23,717
ایست ایست

314
00:29:28,473 --> 00:29:30,723
هیچ‌کس رو نمی‌بینم که دنبالش باشه

315
00:29:34,618 --> 00:29:36,485
مرسی

316
00:29:50,703 --> 00:29:53,623
اون توی یه ماشینه
داره به سمت بالارد میره

317
00:29:56,506 --> 00:29:59,950
به همه واحدها،
اون توی یه ماشین به سمت جنوب میره

318
00:30:10,683 --> 00:30:12,853
حدود ۱۰۰ متر جلوتر از ماست

319
00:30:17,353 --> 00:30:19,443
ماشین داره به راست می‌پیچه

320
00:30:21,403 --> 00:30:23,483
اون توی اتوبوسه

321
00:30:25,528 --> 00:30:28,371
به همه واحدها
هدف توی اتوبوس شماره ۳۰ است

322
00:30:28,518 --> 00:30:31,003
تکرار می‌کنم، هدف توی
اتوبوس شماره ۳۰ هست به دید نیاز داریم

323
00:30:31,591 --> 00:30:34,286
براوو دو، به اتوبوس برین

324
00:30:35,123 --> 00:30:37,669
تا وقتی پیاده بشه، تو دید داشته باشش

325
00:30:38,592 --> 00:30:40,131
باشه، متوجه شدم

326
00:31:16,027 --> 00:31:18,191
.تو دیدمه

327
00:31:20,518 --> 00:31:23,556
به همه واحدها، فاصله رو حفظ کنین

328
00:31:38,147 --> 00:31:40,279
حالا

329
00:32:24,997 --> 00:32:28,333
براوو ۴، تصادف شده
تونل بسته هست

330
00:32:29,408 --> 00:32:31,307
باشه، موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین

331
00:33:04,193 --> 00:33:06,313
برنگرد

332
00:33:08,206 --> 00:33:10,326
فقط اطلاعات بانکی‌ات رو بده

333
00:33:13,283 --> 00:33:16,163
صفر، پنج، سه صفر،

334
00:33:16,573 --> 00:33:21,123
13،  M، صفر، 26

335
00:33:26,340 --> 00:33:28,340
بگو

336
00:33:29,883 --> 00:33:33,513
آیا احساس گناه می‌کنی
برای کاری که کردی؟

337
00:33:36,486 --> 00:33:37,601
بله

338
00:33:39,553 --> 00:33:42,183
و آیا می‌فهمی چرا لایق مرگ هستی؟

339
00:33:49,596 --> 00:33:53,041
پیرس توی اتوبوسه،
تکرار می‌کنم، پیرس توی اتوبوسه

340
00:33:53,415 --> 00:33:55,127
حرکت کن

341
00:33:57,984 --> 00:33:59,890
 توی ماشین بمون

342
00:34:17,051 --> 00:34:18,426
!بخواب رو زمین

343
00:34:21,035 --> 00:34:22,027
!بخواب رو زمین

344
00:34:39,113 --> 00:34:41,203
باید عجله کنیم

345
00:34:41,323 --> 00:34:44,057
به محض اینکه پول
به حساب من واریز شد

346
00:34:44,518 --> 00:34:46,549
اسم رو بهت می‌دم

347
00:34:50,470 --> 00:34:51,593
می‌بینی؟

348
00:34:59,133 --> 00:35:01,183
سعی می‌کنم حواسش رو پرت کنم

349
00:35:02,891 --> 00:35:05,563
!پلیس!سلاح‌هاتون رو بندازید و بخواب رو زمین

350
00:35:06,017 --> 00:35:07,588
050013M026 انتقال کامل
۵ میلیون یورو

351
00:35:07,683 --> 00:35:08,705
کار تموم شد

352
00:35:12,572 --> 00:35:14,273
به اون اسم نیاز دارم

353
00:35:16,863 --> 00:35:17,863
الان

354
00:35:20,033 --> 00:35:22,743
این اولین باری نیست که یکی روم اسلحه می‌کشه

355
00:35:23,224 --> 00:35:24,185
نه؟

356
00:35:37,173 --> 00:35:39,173
اون اسم

357
00:36:29,298 --> 00:36:31,556
همه بیرون از ماشین‌هاشون
 از تونل برید بیرون

358
00:36:32,044 --> 00:36:34,661
همه، بیرون از تونل

359
00:36:41,502 --> 00:36:44,150
!باشه پلیس، از اتوبوس بیاید بیرون

360
00:36:44,245 --> 00:36:46,361
برو، سریع

361
00:36:47,190 --> 00:36:51,143
برو، برو، اشکالی نداره
.باشه، خودم انجامش می‌دم، بریم.

362
00:36:52,888 --> 00:36:56,332
با تو می‌مونم کمک داره میاد

363
00:36:56,708 --> 00:37:00,395
به من نگاه کن
دارم فشار میارم اوکی؟

364
00:37:02,280 --> 00:37:05,163
با من بمون
.پیرس گفت می‌خواست آروم پیش بره

365
00:37:05,374 --> 00:37:07,062
.می‌خواستم درد داشته باشه

366
00:37:08,390 --> 00:37:10,687
می‌خواست یه مسافر رو اعدام کنه

367
00:37:13,232 --> 00:37:16,606
بیاتریس، با من بمون
باید بگم کی دستور داد

368
00:37:17,013 --> 00:37:18,973
کی بود؟

369
00:37:25,000 --> 00:37:29,272
ژولیت لوازک رئیس‌جمهور

370
00:37:34,322 --> 00:37:36,523
بیاتریس، با من بمون

371
00:37:36,548 --> 00:37:37,790
بیاتریس

372
00:38:13,913 --> 00:38:15,631
تقریباً گرفتیمش

373
00:38:17,733 --> 00:38:19,053
برنامه خوبی بود

374
00:38:19,923 --> 00:38:23,463
واقعاً؟
بله

375
00:38:28,645 --> 00:38:30,775
احساس می‌کنم بی‌دلیل مرد

376
00:38:36,893 --> 00:38:39,233
قبل از مردن

377
00:38:39,353 --> 00:38:42,536
بیاتریس به من گفت کی
عملیات کشتن پیرس رو تأیید کرد

378
00:38:45,693 --> 00:38:47,783
رئیس‌جمهور بود

379
00:38:56,751 --> 00:38:59,003
می‌خوام بگم، رئیس‌جمهور
محافظت شده‌ترین شخص

380
00:38:59,028 --> 00:39:00,908
در تمام کشوره

381
00:39:01,133 --> 00:39:04,553
نمی‌تونی بهش نزدیک بشی
نمی‌دونم

382
00:39:16,813 --> 00:39:19,443
باید به تیم امنیتی رئیس‌جمهور هشدار بدیم

383
00:39:19,982 --> 00:39:22,062
من مسئولیت رو به عهده می‌گیرم

384
00:39:34,504 --> 00:39:36,558
بله، هنوز اینجا هستم

385
00:39:36,785 --> 00:39:40,144
سه ساعت در حال صحبت کردنم

386
00:39:41,083 --> 00:39:44,843
!هی، وای‌فای کار نمی‌کنه. منتظرم

387
00:39:45,700 --> 00:39:48,630
.باشه، تو خط می‌مونم

388
00:39:49,923 --> 00:39:53,143
در مورد درخت بونسای چی؟
یکی برام آورد

389
00:39:53,263 --> 00:39:55,353
باید برن

390
00:39:56,471 --> 00:39:58,521
حالت خوبه؟

391
00:40:01,443 --> 00:40:03,983
می‌خوام عوض کنم و بعد می‌ریم برقصیم

392
00:40:04,525 --> 00:40:05,424
عالیه

393
00:40:06,065 --> 00:40:08,658
بله، هنوز اینجا هستم باشه

394
00:40:08,932 --> 00:40:12,065
یادداشت می‌کنم

395
00:40:13,854 --> 00:40:16,502
خدای من صبر کن

396
00:40:16,729 --> 00:40:20,096
بذار یه خودکار پیدا کنم

397
00:40:28,193 --> 00:40:30,313
تیسا، تو پیراهن قرمز من رو برداشتی؟

398
00:40:30,678 --> 00:40:32,768
چرا یه اسلحه داری؟

399
00:40:34,893 --> 00:40:36,893
فقط بگیرش پایین
فقط می‌خوام بدونم

400
00:40:37,013 --> 00:40:39,143
چرا یه اسلحه توی کیف‌ات داری

401
00:40:52,544 --> 00:40:53,763
...تیسا

402
00:41:04,864 --> 00:41:06,793
برو داخل

403
00:41:09,035 --> 00:41:10,605
دارم بهت زنگ می‌زنم

404
00:41:10,630 --> 00:41:13,645
شنیدم که در حادثه تونل بودی
حالت خوبه؟

405
00:41:14,215 --> 00:41:15,402
من خوبم

406
00:41:21,279 --> 00:41:22,342
چه خبره؟

407
00:41:24,194 --> 00:41:27,803
می‌دونم که تو عملیات
برای کشتن پیرس رو تأیید کردی

408
00:41:31,813 --> 00:41:33,805
نمی‌خوای انکار کنی؟

409
00:41:43,237 --> 00:41:47,924
اگه مشخص می‌شد که فیلیپ
پیرس و آدم‌هاش رو

410
00:41:47,979 --> 00:41:51,034
به طالبان لو داده
دولت سرنگون می‌شد

411
00:41:53,290 --> 00:41:56,571
ریاست‌جمهوری من قبل از این که تازه شروع بشه
به پایان می‌رسید

412
00:41:57,532 --> 00:41:59,806
پس سعی کردی اونو بکشی؟

413
00:41:59,831 --> 00:42:02,706
یه زن بی‌گناه و بچه‌هاش
کشته شدن

414
00:42:02,731 --> 00:42:05,035
این یه تصادف بود
هرگز نباید اتفاق می‌افتاد

415
00:42:11,630 --> 00:42:17,864
مردم دائماً می‌میرن
دنیا جایی زشت و خشنه

416
00:42:21,528 --> 00:42:23,481
تو هیچ‌وقت اینطور صحبت نمی‌کردی

417
00:42:24,084 --> 00:42:25,810
به خودم دروغ می‌گفتم

418
00:42:28,942 --> 00:42:30,716
و به من؟

419
00:42:42,292 --> 00:42:44,409
کسی دیگه اینو می‌دونه؟

420
00:42:49,940 --> 00:42:51,346
کسی می‌دونه؟

421
00:42:53,651 --> 00:42:55,706
جیکوب پیرس می‌دونه

422
00:42:56,790 --> 00:42:59,143
اون میاد دنبالت

423
00:43:08,408 --> 00:43:11,806
در برابر این حملات

424
00:43:12,135 --> 00:43:17,267
باید همبستگی، اتحاد و آرامش را نشان دهیم

425
00:43:17,978 --> 00:43:20,712
ملت ما می‌داند چگونه از خود دفاع کند

426
00:43:20,822 --> 00:43:27,032
 خدمات امنیتی ما تا زمانی که تروریست‌ها
شکست نخورند، استراحت نخواهند کرد

427
00:43:28,713 --> 00:43:32,283
رئیس‌جمهور شما و دولت شما

428
00:43:43,056 --> 00:44:03,056
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

