﻿1
00:00:02,019 --> 00:00:03,288
‫نرو.

2
00:00:03,312 --> 00:00:06,481
‫دوستت دارم، عزیزم... اما دیرت شده.

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:09,484 --> 00:00:10,861
‫۱۰ روز دیگه می‌بینمت.

5
00:00:11,989 --> 00:00:14,214
<i>آنچه در پارادایس گذشت</i>

6
00:00:14,239 --> 00:00:16,467
‫مردم باید بدونن
‫که بازمانده‌هایی وجود دارن.

7
00:00:16,491 --> 00:00:18,761
‫آدم‌هاشون ممکنه هنوز اون بیرون زنده باشن.

8
00:00:18,785 --> 00:00:20,763
‫و بعدش چی؟ راه می‌افتن دنبالشون؟

9
00:00:20,787 --> 00:00:22,557
‫<i>هر غلطی که اسمش رو بشه گذاشت جست‌وجو.</i>

10
00:00:22,581 --> 00:00:25,059
‫<i>اسم من تری راجرز-کالینزه.</i>

11
00:00:25,083 --> 00:00:26,894
‫<i>اینجا با چندتا بازمانده دیگه‌ام.</i>

12
00:00:26,918 --> 00:00:28,146
‫<i>آدما دارن دوباره می‌سازن.</i>

13
00:00:28,170 --> 00:00:30,023
‫همسرت اون بیرون زنده‌ست، خاویر.

14
00:00:30,047 --> 00:00:32,132
‫می‌تونم کمکت کنم پیداش کنی.

15
00:00:33,133 --> 00:00:35,028
‫<i>کالینز، اون داره راه رو نشونت می‌ده.</i>

16
00:00:35,052 --> 00:00:36,571
‫<i>جونش رو پای این کار داد.</i>

17
00:00:36,595 --> 00:00:38,448
‫این فقط درباره‌ی همسرت نیست.

18
00:00:38,472 --> 00:00:41,034
‫<i>باید بدونیم اون بیرون چه خبره.</i>

19
00:00:41,058 --> 00:00:42,601
‫<i>باید بدونیم کی‌ها باقی موندن.</i>

20
00:00:45,520 --> 00:00:47,188
‫دارم میام، عزیزم.

21
00:00:51,985 --> 00:00:54,297
‫اگه داری به غرب می‌ری،
‫چرا داری میری سنت‌لوئیس؟

22
00:00:54,321 --> 00:00:57,091
‫چون نمی‌خوای از رودخونه بری
‫تو آرکانزاس.

23
00:00:57,115 --> 00:00:58,885
‫می‌بینی اونجا رو؟

24
00:00:58,909 --> 00:01:01,203
‫<i>هنوز چندتا منطقه‌ی خطرناک هست.</i>

25
00:01:28,397 --> 00:01:29,648
‫بیا اینجا.

26
00:01:31,038 --> 00:01:38,038
<font color="#ff0000"><i>به یاد تمام جان فدایان دی ماه 1404 که بینمون نیستن</i></font>

27
00:02:09,563 --> 00:02:13,084
‫اینجا سسنا نوامبر ۵۵۹۱۰۸ هست،

28
00:02:13,108 --> 00:02:16,587
‫در ارتفاع ۱۰ هزار پا،
‫فقط با ابزارهای مکانیکی پرواز می‌کنم.

29
00:02:16,611 --> 00:02:19,173
‫هدینگ نصفه.

30
00:02:19,197 --> 00:02:21,509
‫قطب‌نمام یه‌کم عجیب رفتار می‌کنه.

31
00:02:21,533 --> 00:02:24,887
‫تا حدی با محاسبه‌ی مسیر جلو می‌رم،
‫ولی یه‌کم زنگ زدم.

32
00:02:24,911 --> 00:02:28,349
‫به‌نظر میاد مسیر شرق-جنوب‌شرقی باشه.

33
00:02:28,373 --> 00:02:31,352
‫اینجا سسنا نوامبر ۵۵۹۱۰۸.

34
00:02:31,376 --> 00:02:33,545
‫باز هم می‌گم، اگه کسی اون بیرونه،
‫لطفاً جواب بده.

35
00:03:00,655 --> 00:03:04,117
‫دارم توی یه جور طوفان تگرگ پرواز می‌کنم.

36
00:03:15,504 --> 00:03:18,900
‫اگه کسی اینو می‌شنوه،
‫اسم من خاویر کالینزه.

37
00:03:18,924 --> 00:03:22,653
‫دارم به آتلانتا پرواز می‌کنم
‫تا همسرم، دکتر تری راجرز-کالینز رو پیدا کنم،

38
00:03:22,677 --> 00:03:25,397
‫که یه پیام رادیویی از جایی
‫نزدیک مرکز شهر فرستاده.

39
00:03:27,933 --> 00:03:31,829
‫تری، اگه اینو می‌شنوی،
‫بچه‌ها در امانن.

40
00:03:31,853 --> 00:03:33,539
‫اونا توی یه پناهگاه در کلرادو هستن،

41
00:03:33,563 --> 00:03:36,233
‫نزدیک ۳۹ درجه شمالی،
‫۱۰۵ درجه غربی.

42
00:03:38,610 --> 00:03:42,404
‫تری، پرزلی، جیمز، دوستتون دارم.

43
00:03:44,658 --> 00:03:47,368
‫میدی! میدی! میدی!

44
00:03:49,788 --> 00:03:53,309
‫<i>زمین. زمین. زمین.</i>

45
00:03:53,333 --> 00:03:56,627
‫<i>زمین. زمین.</i>

46
00:05:08,965 --> 00:05:13,110
‫یه نفر زمین افتاده! یکی زمین افتاده!
[مرکز تمرینات سرویس مخفی - سال 2004]

47
00:05:13,747 --> 00:05:17,435
‫بهیار! اینجا!

48
00:05:17,459 --> 00:05:21,105
‫تکون نخور.

49
00:05:21,129 --> 00:05:23,149
‫افسر آموزشت گفت داشتی رکورد
‫مسیر آکادمی رو می‌شکستی.

50
00:05:23,173 --> 00:05:24,567
‫ببخشید. ضدحال شد.

51
00:05:24,591 --> 00:05:27,904
‫رکورد خودش بود.

52
00:05:27,928 --> 00:05:30,197
‫برای اون بده،
‫چون من هنوز قراره بزنمش.

53
00:05:30,221 --> 00:05:32,992
‫احتمال آسیب رباط هست.
‫با MRI نظر رو قطعی می‌کنیم.

54
00:05:33,016 --> 00:05:34,660
‫ولی نیاز به جراحی داره.

55
00:05:34,684 --> 00:05:36,746
‫بعدش هم زانوت هست.

56
00:05:36,770 --> 00:05:38,539
‫دچار دررفتگی کشکک شدی.

57
00:05:38,563 --> 00:05:40,917
‫– می‌تونم ببینمش؟
‫– لازم نیست

58
00:05:40,941 --> 00:05:42,381
‫– اون تصویر بیاد تو ذهنت.
‫– آره.

59
00:06:07,133 --> 00:06:10,279
‫برای جا انداختن،
‫باید ساق پات رو نگه دارم...

60
00:06:10,303 --> 00:06:12,531
‫<i>رونت رو خم می‌کنم،
‫بعد پات رو صاف می‌کنم.</i>

61
00:06:12,555 --> 00:06:15,892
‫<i>به لبه‌ی خارجی فشار میارم
‫تا کشکک سر جاش برگرده.</i>

62
00:06:17,727 --> 00:06:19,205
‫<i>از کجا بفهمم جا افتاده؟</i>

63
00:06:19,229 --> 00:06:21,374
‫یه صدای «تق» می‌شنوی.

64
00:06:21,398 --> 00:06:22,917
‫پس منتظر صدای تق باشم؟

65
00:06:22,941 --> 00:06:25,169
‫تو چیزی نمیشنوی.

66
00:06:25,193 --> 00:06:26,963
‫برای این کارت بی‌حست می‌کنیم، خاویر.

67
00:06:26,987 --> 00:06:29,239
‫این چیزی نیست که بخوای حسش کنی.
‫باور کن.

68
00:06:34,703 --> 00:06:36,788
‫باشه.

69
00:06:40,250 --> 00:06:43,086
‫چهارسرت رو شل کن. گوش بده برای صدای تق.

70
00:06:55,100 --> 00:06:59,235
«پارادایس»
«قسمت دوم: مِی‌دِی »

71
00:07:04,000 --> 00:07:11,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

72
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

73
00:07:20,290 --> 00:07:21,583
‫اون کیف منه.

74
00:07:25,545 --> 00:07:28,089
‫شنیدی چی گفتم، پسر؟
‫این وسایل منه.

75
00:07:28,465 --> 00:07:30,067
‫کتاب‌هام، نقشه‌هام.

76
00:07:30,091 --> 00:07:31,676
‫نصف عمرم توشه. هی!

77
00:07:43,813 --> 00:07:46,441
‫برش گردون. هی، بده...

78
00:07:58,912 --> 00:07:59,996
‫اونا کی‌ان؟

79
00:08:04,626 --> 00:08:06,961
‫هی! هی، هی!

80
00:08:08,046 --> 00:08:09,106
‫هی!

81
00:08:09,130 --> 00:08:10,340
‫لعنتی.

82
00:08:15,053 --> 00:08:16,179
‫گندش بزنن.

83
00:09:33,798 --> 00:09:35,550
‫لعنت!

84
00:09:41,347 --> 00:09:44,767
‫برو، برو! تکون بخور!

85
00:10:01,159 --> 00:10:02,492
‫داخل قایقه؟

86
00:10:29,395 --> 00:10:32,023
‫باید به زانوم برسم.

87
00:10:40,698 --> 00:10:43,243
‫وای.

88
00:10:46,329 --> 00:10:48,140
‫<i>چیز دیگه‌ای می‌خواین،
‫آقای کالینز؟</i>

89
00:10:48,164 --> 00:10:50,935
‫امکانش هست یه پتو اضافه داشته باشم؟

90
00:10:50,959 --> 00:10:53,103
‫– یه گرمش، برای پایین تخت؟
‫– آره، حتماً.

91
00:10:53,127 --> 00:10:55,648
‫یه چیز دیگه. می‌شه این ژله‌ی
‫آلبالویی رو عوض کنم؟

92
00:10:55,672 --> 00:10:58,275
‫با یه طعم دیگه؟

93
00:10:58,299 --> 00:11:00,527
‫برای مردی که اصرار داشت
‫حین جراحی زانو بیدار باشه،

94
00:11:00,551 --> 00:11:02,321
‫فکر نمی‌کردم این‌قدر نازک‌نارنجی باشی.

95
00:11:02,345 --> 00:11:04,114
‫مادرم همیشه می‌گفت
‫بیمار خوبی نیستم،

96
00:11:04,138 --> 00:11:05,699
‫چون صبر ندارم.

97
00:11:05,723 --> 00:11:07,451
‫می‌دونم، می‌دونم.

98
00:11:07,475 --> 00:11:09,995
‫از ژله‌ی آلبالویی هم از بچگی بدم میاد.

99
00:11:10,019 --> 00:11:12,373
‫آنفلوآنزا داشتم،
‫مامانم آلبالویی بهم داد،

100
00:11:12,397 --> 00:11:13,832
‫معده‌م هم این‌جوری شد...

101
00:11:13,856 --> 00:11:16,377
‫– یه طعم دیگه میارم.
‫– خیلی ممنون.

102
00:11:16,401 --> 00:11:18,629
‫از یک تا ده،
‫الان دردتون چنده؟

103
00:11:18,653 --> 00:11:21,590
‫شاید پنج؟

104
00:11:21,614 --> 00:11:23,854
‫اگه همین بمونه،
‫امشب شاید مرخص بشین.

105
00:11:24,450 --> 00:11:26,845
‫– خدا رو شکر.
‫– ها ها.

106
00:11:26,869 --> 00:11:28,806
‫نمی‌دونم چه طعم‌هایی دارین،

107
00:11:28,830 --> 00:11:31,684
‫ولی اگه سبز یا زرد داشتین،

108
00:11:31,708 --> 00:11:35,253
‫رتبه‌بندیم می‌شه
‫سبز، زرد، پرتقالی... لعنت.

109
00:11:36,254 --> 00:11:37,463
‫لیموییه.

110
00:11:55,773 --> 00:11:56,858
‫نمی‌خوایش؟

111
00:11:57,942 --> 00:12:00,695
‫چیزی که می‌خوام اینه که
‫جراحیم انجام بشه و از اینجا برم.

112
00:12:01,738 --> 00:12:04,842
‫آره، من که مال خودم رو کردم.

113
00:12:04,866 --> 00:12:06,510
‫بازسازی مینیسک.

114
00:12:06,534 --> 00:12:09,120
‫بله، شنیدیم. همه شنیدن.

115
00:12:10,830 --> 00:12:14,000
‫من خاویرم، خوشبختم.

116
00:12:17,211 --> 00:12:18,212
‫تری.

117
00:12:20,089 --> 00:12:21,841
‫باعث افتخاره.

118
00:12:31,684 --> 00:12:32,953
‫همه‌چی حله، پرستار.

119
00:12:32,977 --> 00:12:35,396
‫هم‌اتاقیم مال خودش رو داد،
‫ولی اینو هم برمی‌دارم.

120
00:12:37,815 --> 00:12:41,378
‫می‌دونی، حالا که فکر می‌کنم،
‫درد زانوم

121
00:12:41,402 --> 00:12:43,529
‫بیشتر نزدیک هشته.

122
00:12:45,281 --> 00:12:47,742
‫پس شاید بهتر باشه یه کم بیشتر بمونم.

123
00:12:49,702 --> 00:12:51,430
‫هیچ شانسی نداری.

124
00:12:51,454 --> 00:12:53,664
‫می‌بینیم.

125
00:13:03,883 --> 00:13:04,967
‫اون کیف منه.

126
00:13:06,844 --> 00:13:09,055
‫غذا رو می‌تونیم شریک بشیم،
‫ولی وسایلم رو لازم دارم.

127
00:13:10,932 --> 00:13:12,767
‫خواهش می‌کنم، وسایلم رو می‌خوام.

128
00:13:17,522 --> 00:13:20,358
‫بچه‌ها، من...

129
00:13:21,734 --> 00:13:23,027
‫آب می‌خوام...

130
00:13:24,195 --> 00:13:25,947
‫و باید به زانوم برسم.

131
00:13:37,166 --> 00:13:38,167
‫ممنونم.

132
00:13:54,642 --> 00:13:56,185
‫اون مردایی که مشعل داشتن کی بودن؟

133
00:14:01,190 --> 00:14:03,025
‫باید برگردم پیش هواپیمام.

134
00:14:11,868 --> 00:14:14,328
‫باید زانوم رو جا بندازم.

135
00:14:16,205 --> 00:14:18,267
‫نمی‌خوام بترسونمتون،
‫ولی خیلی درد داره.

136
00:14:18,291 --> 00:14:21,127
‫احتمالاً جیغ می‌زنم
‫و از درد بیهوش می‌شم.

137
00:14:22,837 --> 00:14:24,505
‫می‌تونی اون بند رو
‫از توی کیف بیاری؟

138
00:14:25,506 --> 00:14:26,716
‫بند، لطفاً.

139
00:14:37,977 --> 00:14:39,187
‫ممنونم.

140
00:15:42,833 --> 00:15:43,918
‫هی، هم‌اتاقی.

141
00:15:45,378 --> 00:15:46,462
‫چیکار می‌کنی؟

142
00:15:49,090 --> 00:15:52,093
‫اون پشت هستی؟
‫امیدوارم لباس پوشیده باشی.

143
00:15:54,929 --> 00:15:57,074
‫می‌دونی این پرده
‫بی‌دلیل اونجا نیست.

144
00:15:57,098 --> 00:16:00,309
‫من فقط تازه از قدم‌ زدن برگشتم.

145
00:16:01,560 --> 00:16:04,665
‫دکتر گفته باید شروع کنم
‫حرکت کردن و انداختن وزن روی زانو.

146
00:16:04,689 --> 00:16:06,565
‫اسمش رو گذاشته آمبولیشن.

147
00:16:07,525 --> 00:16:08,693
‫به‌سلامتی.

148
00:16:09,777 --> 00:16:12,057
‫یه جشن تولد
‫تو ایستگاه پرستارهاست...

149
00:16:12,863 --> 00:16:13,864
‫کیک هم دارن.

150
00:16:14,824 --> 00:16:16,301
‫باحاله!

151
00:16:16,325 --> 00:16:19,745
‫می‌تونم یه تیکه برات بیارم.
‫یه کم آمبولیشن بیشتر.

152
00:16:20,788 --> 00:16:22,933
‫نه، خوبم.
‫حالا اگه اجازه بدی...

153
00:16:22,957 --> 00:16:24,685
‫این کارت‌ها برای چی‌ان؟

154
00:16:24,709 --> 00:16:27,920
‫– دارم درس می‌خونم.
‫– چی می‌خونی؟

155
00:16:28,879 --> 00:16:33,134
‫دارم دکترای
‫زیست‌شناسی سلولی،
‫مولکولی و ارگانیسمی می‌خونم.

156
00:16:34,385 --> 00:16:35,821
‫و من به شریک درس‌خوندن هم احتیاج ندارم.

157
00:16:35,845 --> 00:16:37,930
‫احتمالاً بهترین تصمیمه.

158
00:16:39,140 --> 00:16:41,326
‫– خب، فکر کنم بهتره پرده رو ببن…
‫– اوه.

159
00:16:41,350 --> 00:16:42,476
‫– خدایا.
‫– گرفتمش.

160
00:16:45,104 --> 00:16:46,790
‫تو… تو احتمالاً نباید

161
00:16:46,814 --> 00:16:48,834
‫– خم بشی.
‫– نه، اسمش آمبولیشنه.

162
00:16:48,858 --> 00:16:50,419
‫– یادت هست؟
‫– فقط پرستار رو صدا کن.

163
00:16:50,443 --> 00:16:51,652
‫این چیه؟

164
00:16:53,362 --> 00:16:55,674
‫Amanita phalloides؟

165
00:16:55,698 --> 00:16:57,301
‫آمانیتا فالوئیدِس.

166
00:16:57,325 --> 00:17:00,286
‫«آما-نیت-یا»… ببین، تلفظش یه‌کم قاطیه،
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

167
00:17:02,955 --> 00:17:06,143
‫خوشت میاد، یه نوع قارچه.

168
00:17:06,167 --> 00:17:08,336
‫یه گونه‌ی مهاجمِ قارچ.

169
00:17:14,383 --> 00:17:15,384
‫هی.

170
00:17:16,510 --> 00:17:18,530
‫لازم نیست این کارو بکنی… خوبم.

171
00:17:18,554 --> 00:17:20,681
‫من… خوبم.

172
00:17:34,445 --> 00:17:35,863
‫برای چی اینجایی؟

173
00:17:37,573 --> 00:17:39,283
‫اسکولیوز مادرزادی.

174
00:17:40,409 --> 00:17:43,847
‫کمردرد همیشه همراهم بوده،
‫کل زندگیم،

175
00:17:43,871 --> 00:17:48,376
‫ولی دکتر می‌گه از فردا دیگه
‫جزو گذشته می‌شه، پس...

176
00:17:48,834 --> 00:17:49,835
‫استرس داری؟

177
00:17:51,087 --> 00:17:53,506
‫آره. یه کم.

178
00:17:54,840 --> 00:17:56,467
‫خب، مطمئنم تحت عمل دستای امنی هستی.

179
00:17:58,010 --> 00:17:59,011
‫ممنون.

180
00:18:01,639 --> 00:18:04,159
‫هی، شاید وقتی هر دوتامون
‫دوباره رو پامون وایسادیم،

181
00:18:04,183 --> 00:18:07,478
‫می‌تونیم… یه قهوه بخوریم یا یه چیزی.

182
00:18:09,188 --> 00:18:11,607
‫– مثل یه قرار؟
‫– آره.

183
00:18:13,150 --> 00:18:14,985
‫بعدش یه قرار دیگه؟

184
00:18:15,945 --> 00:18:19,216
‫و یکی دیگه؟ بعدش چی؟

185
00:18:19,240 --> 00:18:21,385
‫ازدواج؟ بچه؟

186
00:18:21,409 --> 00:18:24,429
‫پنجاه سال بعدی رو صرف این می‌کنیم
‫که داستان آشناییمون رو تعریف کنیم،

187
00:18:24,453 --> 00:18:27,307
‫این‌که توی اتاق جراحی بیمارستان
‫همدیگه رو دیدیم؟

188
00:18:27,331 --> 00:18:29,375
‫داستان بامزه‌ای می‌شه.

189
00:18:30,543 --> 00:18:32,586
‫باشه، ولی مشکلش اینجاست.

190
00:18:34,171 --> 00:18:38,151
‫بعد از این‌که دکترام تموم بشه،
‫میرم برزیل

191
00:18:38,175 --> 00:18:40,946
‫برای یه موقعیت پژوهشی تحت حمایت WHO.

192
00:18:40,970 --> 00:18:43,156
‫بعدش برمی‌گردم آمریکا و سازمان ملل،

193
00:18:43,180 --> 00:18:44,991
‫قبل از این‌که برم سراغ شغل رؤیاییم،

194
00:18:45,015 --> 00:18:48,495
‫که سال‌هاست روش چشم دارم، توی NIH.

195
00:18:48,519 --> 00:18:49,830
‫این همه مخفف!

196
00:18:49,854 --> 00:18:53,065
‫ازدواج تو آینده‌ی قابل پیش‌بینی من نیست.

197
00:18:53,733 --> 00:18:57,611
‫و هرچند اعترافش برای بعضی زن‌ها
‫محبوب نیست...

198
00:18:58,612 --> 00:19:00,698
‫حتی مطمئن نیستم بچه بخوام.

199
00:19:02,658 --> 00:19:04,928
‫پس منظورت اینه که...

200
00:19:04,952 --> 00:19:08,140
‫نمی‌ذارم برنامه‌ی زندگیم
‫از مسیرش خارج بشه

201
00:19:08,164 --> 00:19:10,875
‫به‌خاطر یه مرد خوش‌تیپ
‫روی تخت بیمارستان

202
00:19:11,709 --> 00:19:13,520
‫که یه پتو انداخت روی پام.

203
00:19:13,544 --> 00:19:18,382
‫پس ممنون،
‫ولی اگه می‌تونی، لطفاً الان بری.

204
00:19:29,977 --> 00:19:31,187
‫«مرد خوش‌تیپ».

205
00:19:33,022 --> 00:19:35,440
‫می‌رم برات کیک بیارم. زود برمی‌گردم.

206
00:19:43,073 --> 00:19:44,283
‫تری.

207
00:19:52,750 --> 00:19:54,168
‫بیا اینجا.

208
00:20:10,518 --> 00:20:11,936
‫چقدر بیهوش بودم؟

209
00:20:14,021 --> 00:20:15,439
‫پنج دقیقه؟

210
00:20:16,565 --> 00:20:18,399
‫پنج ساعت.

211
00:20:24,073 --> 00:20:25,699
‫می‌شه یه کم دیگه آب بدی؟

212
00:20:30,830 --> 00:20:32,039
‫ممنون.

213
00:20:39,338 --> 00:20:41,340
‫خاویر.

214
00:20:42,550 --> 00:20:44,552
‫اسمم خاویرِ.

215
00:20:45,052 --> 00:20:47,239
‫ما انگلیسی می‌فهمیم.

216
00:20:47,263 --> 00:20:49,366
‫باشه. معلومه که می‌فهمین.

217
00:20:49,390 --> 00:20:52,369
‫– اسمت چیه؟
‫– من دنیلم.

218
00:20:52,393 --> 00:20:54,120
‫خوشوقتم، دنیل.

219
00:20:54,144 --> 00:20:55,813
‫این‌ها دوستامن.

220
00:20:56,605 --> 00:20:58,607
‫و اون خواهر کوچیکمه.

221
00:21:01,026 --> 00:21:02,653
‫زیاد حرف نمی‌زنن.

222
00:21:04,613 --> 00:21:06,007
‫می‌تونم کیفم رو پس بگیرم؟

223
00:21:06,031 --> 00:21:09,302
‫کتاب‌هام و عکس‌هام توشن.

224
00:21:09,326 --> 00:21:11,429
‫برام مهمن. وسایل کیفم رو لازم دارم.

225
00:21:11,453 --> 00:21:14,333
‫بدون وسایل کیفم،
‫نمی‌تونم به جایی که می‌رم برسم.

226
00:21:20,462 --> 00:21:21,672
‫ممنونم.

227
00:21:36,395 --> 00:21:40,667
‫ببین… این نقشه‌ی جنوب‌شرقه.

228
00:21:40,691 --> 00:21:43,545
‫داشتم می‌رفتم آتلانتا، جورجیا.

229
00:21:43,569 --> 00:21:45,589
‫یه دکل رادیویی
‫تو این مختصات هست

230
00:21:45,613 --> 00:21:47,173
‫که می‌خوام بهش برسم.

231
00:21:47,197 --> 00:21:49,885
‫وقتی هواپیمام سقوط کرد،
‫فکر می‌کنم خیلی نزدیک شهر بودم.

232
00:21:49,909 --> 00:21:51,535
‫شما… می‌دونین الان کجاییم؟

233
00:21:54,000 --> 00:22:01,000


234
00:22:03,380 --> 00:22:05,799
‫آرکانزاس؟ مطمئنی؟

235
00:22:13,390 --> 00:22:14,784
‫اون چیه دستت؟

236
00:22:14,808 --> 00:22:16,435
‫می‌شه ببینم؟

237
00:22:19,688 --> 00:22:21,458
‫من پدرشونم.

238
00:22:21,482 --> 00:22:23,901
‫اون دخترمه، پرزلی،
‫و اون پسرمه، جیمز.

239
00:22:31,492 --> 00:22:33,327
‫می‌پرسه اونا مردن؟

240
00:22:35,871 --> 00:22:38,958
‫نه. کاملاً زنده‌ان.

241
00:22:40,250 --> 00:22:41,335
‫گم شدن؟

242
00:22:42,169 --> 00:22:43,855
‫نه، اونا جایی هستن که من ازش اومدم.

243
00:22:43,879 --> 00:22:46,382
‫من… من همون‌جا گذاشتمشون.

244
00:22:47,967 --> 00:22:50,552
‫– در امنیته؟
‫– آره.

245
00:22:53,597 --> 00:22:54,991
‫شما چطور رسیدین اینجا؟

246
00:22:55,015 --> 00:22:57,393
‫ما تو یه تیم مسافرتی با هم بودیم.

247
00:22:58,644 --> 00:23:00,479
‫به‌جز خواهر کوچیکم.

248
00:23:01,814 --> 00:23:03,857
‫با اتوبوس رفتیم مسابقه.

249
00:23:06,735 --> 00:23:08,213
‫همون روزی بود که اتفاق افتاد.

250
00:23:08,237 --> 00:23:11,031
‫مربی‌هاتون و خانواده‌هاتون چی شدن؟

251
00:23:13,951 --> 00:23:15,494
‫همه‌شون مردن.

252
00:23:34,680 --> 00:23:38,868
‫هی، این کتابِ موردعلاقه‌ی پسرم بود.

253
00:23:38,892 --> 00:23:41,437
‫می‌تونم برات بخونمش.
‫دوست داری؟

254
00:23:58,328 --> 00:24:01,331
‫می‌پرسه وقتی مُردی،
‫می‌تونه ژاکتت رو برداره؟

255
00:24:06,211 --> 00:24:07,212
‫باشه.

256
00:24:09,006 --> 00:24:10,215
‫شاید بی‌خیال کتاب شیم.

257
00:24:15,220 --> 00:24:17,532
‫تو گفتی همه‌چی خوب پیش رفت.
‫گفتی عمل موفق بود.

258
00:24:17,556 --> 00:24:19,909
‫همین‌طوره. این عارضه اسمش هست

259
00:24:19,933 --> 00:24:22,954
‫کاهش بینایی پس از عمل،
‫و خیلی نادره.

260
00:24:22,978 --> 00:24:24,914
‫ممکنه چند ساعت طول بکشه

261
00:24:24,938 --> 00:24:27,751
‫یا حتی چند روز
‫تا بیناییت برگرده.

262
00:24:27,775 --> 00:24:30,336
‫ولی… برمی‌گرده، درسته؟

263
00:24:30,360 --> 00:24:32,297
‫جوانی. سالمی.

264
00:24:32,321 --> 00:24:34,155
‫قدم‌به‌قدم جلو می‌ریم، باشه؟

265
00:24:35,449 --> 00:24:37,689
‫صبح می‌بینمت. سعی کن استراحت کنی.

266
00:24:49,838 --> 00:24:51,006
‫می‌خوای حرف بزنی؟

267
00:24:53,467 --> 00:24:55,094
‫لطفاً… فقط تنهام بذار.

268
00:25:19,785 --> 00:25:23,389
‫می‌دونی، وقتی همسرم رو پیدا کنم،
‫می‌خوام برش گردونم کلرادو،

269
00:25:23,413 --> 00:25:25,100
‫پیش بچه‌هامون.

270
00:25:25,124 --> 00:25:26,959
‫شما هم می‌تونین با ما بیاین.

271
00:25:27,960 --> 00:25:29,419
‫جای امنیه، قول میدم.

272
00:25:31,839 --> 00:25:33,089
‫اونجا عادیه؟

273
00:25:36,343 --> 00:25:38,762
‫دیگه نمی‌دونم عادی یعنی چی، دنیل.

274
00:25:39,638 --> 00:25:40,931
‫ولی خوشحال می‌شیم بیاین.

275
00:25:41,932 --> 00:25:43,725
‫باید از دوستام بپرسم.

276
00:25:45,894 --> 00:25:47,539
‫اونا اینجا رو دوست دارن.

277
00:25:47,563 --> 00:25:51,793
‫پیدا کردن غذا و آب،
‫گرم موندن، سخته.

278
00:25:51,817 --> 00:25:54,236
‫ما جاهای دیگه‌ای هم می‌ریم.

279
00:26:00,617 --> 00:26:01,827
‫هی، دنیل…

280
00:26:03,120 --> 00:26:06,331
‫چرا اون مدام چشم‌هاش رو
‫باز و بسته می‌کنه؟

281
00:26:18,135 --> 00:26:21,614
‫می‌گه وقتی چشم‌هاش رو می‌بنده،

282
00:26:21,638 --> 00:26:23,682
‫می‌تونه صورت پدر و مادرش رو ببینه.

283
00:26:24,975 --> 00:26:27,477
‫این کارو می‌کنه
‫تا یادش نره چه شکلی بودن.

284
00:26:38,864 --> 00:26:40,365
‫می‌دونی داستانش درباره‌ی چیه؟

285
00:26:43,660 --> 00:26:45,829
‫داستان یه پسر کوچولو به اسم جیمزه.

286
00:26:47,706 --> 00:26:51,060
‫که حتی بعد از این‌که
‫پدر و مادرش رو از دست می‌ده

287
00:26:51,084 --> 00:26:52,961
‫و خانواده‌ش باهاش بدرفتاری می‌کنن...

288
00:26:54,004 --> 00:26:55,839
‫بازم راهی برای دوست پیدا کردن
‫پیدا می‌کنه.

289
00:26:56,882 --> 00:26:58,282
‫برای پیدا کردن آدمایی
‫که براش مهمن.

290
00:26:59,259 --> 00:27:00,719
‫و تسلیم نمی‌شه.

291
00:27:13,273 --> 00:27:16,609
‫«تا وقتی چهار سالش بود، جیمز…»

292
00:28:13,709 --> 00:28:17,003
‫لعنتی.

293
00:28:49,286 --> 00:28:50,620
‫چوب رو بنداز.

294
00:28:53,540 --> 00:28:55,935
‫– تو از همون هواپیمایی، نه؟
‫– آره.

295
00:28:55,959 --> 00:28:57,937
‫– خلبانی؟
‫– آره.

296
00:28:57,961 --> 00:29:00,588
‫– کسِ دیگه‌ای باهات بود؟
‫– نه، تنهام...

297
00:29:03,175 --> 00:29:04,593
‫از کجا اومدی؟

298
00:29:06,261 --> 00:29:10,474
‫خوب به نظر میای،
‫انگار با دارو و مراقبت نگهت داشتن.

299
00:29:11,308 --> 00:29:14,120
‫من آدمای اردوگاه پناهنده‌ها رو دیدم،
‫اونا اصلاً شبیه تو نیستن.

300
00:29:14,144 --> 00:29:15,979
‫کلرادو. من اهل کلرادوام.

301
00:29:18,273 --> 00:29:20,275
‫قراره اون بچه‌ها رو
‫ببری همون‌جا؟

302
00:29:23,487 --> 00:29:24,756
‫آره، دقیقاً.

303
00:29:24,780 --> 00:29:26,500
‫چند روزه دارم تعقیبشون می‌کنم.

304
00:30:40,230 --> 00:30:43,859
‫اون مرد بدی بود.
‫داشت دنبالتون می‌اومد.

305
00:30:44,860 --> 00:30:48,280
‫ببخشید… من… مجبور بودم
‫یه کاری بکنم.

306
00:31:34,993 --> 00:31:36,494
‫خیلی بد زخمی شده.

307
00:31:38,622 --> 00:31:41,666
‫نه، خوبم. خوبم.

308
00:31:42,292 --> 00:31:43,501
‫خوبم.

309
00:31:47,005 --> 00:31:48,423
‫شـ...

310
00:31:51,092 --> 00:31:53,929
‫تو... کمکم می‌کنی؟

311
00:32:07,567 --> 00:32:09,986
‫- بیداری؟
‫- فکر کنم.

312
00:32:11,655 --> 00:32:12,715
‫خدای من!

313
00:32:12,739 --> 00:32:14,741
‫- بیدار شو.
‫- باشه، صبر کن.

314
00:32:16,534 --> 00:32:18,161
‫دست بردار از پرت کردن آشغالا سمتم.

315
00:32:21,581 --> 00:32:23,583
‫هی.

316
00:32:24,834 --> 00:32:26,187
‫چی شده؟

317
00:32:26,211 --> 00:32:29,273
‫نمی‌بینم، و بطری آبم رو
‫هم پیدا نمی‌کنم.

318
00:32:29,297 --> 00:32:33,277
‫معمولاً اینجا بود، کنار
‫کرم دستم...

319
00:32:33,301 --> 00:32:35,571
‫- و بالم لبم.
‫- باشه.

320
00:32:35,595 --> 00:32:36,948
‫- دستمال کاغذی.
‫- آره.

321
00:32:36,972 --> 00:32:39,575
‫فلش‌کارت‌ها. و اینم یخ‌هام.

322
00:32:39,599 --> 00:32:41,077
‫پس بطری آبم کجاست؟

323
00:32:41,101 --> 00:32:43,287
‫- معمولاً همین‌جاست. کجاست؟
‫- نمی‌دونم... واقعاً نمی‌دونم.

324
00:32:43,311 --> 00:32:45,122
‫کجاست؟ این پتو هم
‫مدام از رو پام می‌افته.

325
00:32:45,146 --> 00:32:47,250
‫باشه، باشه، آروم باش.
‫آروم، باشه؟

326
00:32:47,274 --> 00:32:50,920
‫دکتر گفت این فقط
‫چند روز طول می‌کشه، پس آروم باش.

327
00:32:50,944 --> 00:32:52,463
‫- می‌خوای آروم باشم؟
‫- آره.

328
00:32:52,487 --> 00:32:53,862
‫آرومی می‌خوای؟

329
00:32:56,574 --> 00:32:57,575
‫این‌جوری چطوره؟

330
00:32:59,160 --> 00:33:00,370
‫همه‌چی خوبه؟

331
00:33:00,787 --> 00:33:01,788
‫همه‌چی خوبه.

332
00:33:02,998 --> 00:33:05,917
‫- بده، بذار من بردارم.
‫- نه، نه، خودم می‌گیرم.

333
00:33:07,168 --> 00:33:09,004
‫می‌شه یه کم یخ دیگه
‫بیارید، لطفاً؟

334
00:33:09,129 --> 00:33:11,131
‫آره، حتماً.

335
00:33:19,014 --> 00:33:20,223
‫ببخشید.

336
00:33:21,516 --> 00:33:22,934
‫اینم بطری آبت.

337
00:33:28,106 --> 00:33:30,001
‫ببخشید.

338
00:33:30,025 --> 00:33:31,711
‫اشکالی نداره.

339
00:33:31,735 --> 00:33:33,671
‫حالت خوب می‌شه.

340
00:33:33,695 --> 00:33:36,948
‫فقط... فقط همه‌چی تاریکه.

341
00:33:37,866 --> 00:33:39,969
‫باشه، من لازم دارم که...

342
00:33:39,993 --> 00:33:42,388
‫باید درباره‌ی یه چیز دیگه
‫با من حرف بزنی.

343
00:33:42,412 --> 00:33:44,432
‫- درباره‌ی چی؟
‫- هرچی.

344
00:33:44,456 --> 00:33:46,458
‫غذای مورد علاقه‌ت یا...

345
00:33:47,500 --> 00:33:49,270
‫تیم ورزشی محبوبت،
‫کتاب مورد علاقه‌ت.

346
00:33:49,294 --> 00:33:51,981
‫- فقط باهام حرف بزن، لطفاً.
‫- باشه، گرفتم.

347
00:33:52,005 --> 00:33:55,550
‫غذای مورد علاقه‌م فرنچ‌توسته.

348
00:33:56,384 --> 00:33:58,386
‫تیم ورزشی محبوبم...

349
00:33:59,262 --> 00:34:00,680
‫سنت‌لوئیس کاردینالزه.

350
00:34:01,765 --> 00:34:04,851
‫کتاب مورد علاقه؟

351
00:34:05,852 --> 00:34:07,955
‫راستش خیلی اهل کتاب نیستم.

352
00:34:07,979 --> 00:34:10,041
‫- حتی یه دونه کتاب هم یادت نمیاد؟
‫- چرا، یکی یادم میاد،

353
00:34:10,065 --> 00:34:11,834
‫ولی وقتی پای «مورد علاقه» میاد وسط،
‫چیزی به ذهنم نمیاد

354
00:34:11,858 --> 00:34:14,444
‫مثل فرنچ‌توست یا کاردینالز.

355
00:34:15,403 --> 00:34:18,740
‫- نمی‌خوام الکی از خودم دربیارم.
‫- اشکالی نداره، می‌تونی به من دروغ بگی.

356
00:34:19,866 --> 00:34:21,201
‫من هیچ‌وقت به تو دروغ نمی‌گم.

357
00:34:24,996 --> 00:34:29,209
‫باشه... فکر می‌کنی
‫بیناییم برمی‌گرده؟

358
00:34:31,628 --> 00:34:33,046
‫می‌دونم که برمی‌گرده.

359
00:34:40,345 --> 00:34:41,845
‫می‌دونم که برمی‌گرده.

360
00:35:04,077 --> 00:35:05,704
‫لعنتی.

361
00:35:19,092 --> 00:35:20,093
‫الو؟

362
00:35:21,219 --> 00:35:22,429
‫هی، بچه‌ها؟

363
00:35:24,472 --> 00:35:25,473
‫هی.

364
00:35:27,142 --> 00:35:29,144
‫الو؟

365
00:35:32,105 --> 00:35:35,734
‫کیفم کجاست؟ وسایلم کجاست؟

366
00:35:39,320 --> 00:35:42,157
‫نه، نه، نه. نه، نه، نه.

367
00:35:42,782 --> 00:35:43,783
‫لعنتی.

368
00:35:45,994 --> 00:35:47,077
‫لعنتی.

369
00:36:25,617 --> 00:36:28,679
‫دیروز وقتی شیفتم تموم شد،
‫تو داشتی می‌رفتی خونه.

370
00:36:28,703 --> 00:36:31,164
‫گفتم بمونم.

371
00:36:32,832 --> 00:36:34,834
‫خوابیدن روی اون صندلی
‫برای زانوت خوب نیست.

372
00:36:37,504 --> 00:36:40,507
‫- می‌تونم یه سؤال بپرسم؟
‫- نمی‌تونم بهت چیزی بگم.

373
00:36:45,303 --> 00:36:46,721
‫الان دیگه ول نکن.

374
00:36:51,351 --> 00:36:53,204
‫چیزی می‌خوای برات بیارم؟

375
00:36:53,228 --> 00:36:54,979
‫قهوه خوبه.

376
00:36:56,064 --> 00:36:58,483
‫می‌دونی چی؟ منم باهات میام.

377
00:37:50,159 --> 00:37:51,160
‫باشه.

378
00:37:58,376 --> 00:37:59,586
‫تـتری؟

379
00:38:00,461 --> 00:38:01,462
‫تری؟

380
00:38:02,463 --> 00:38:04,465
‫زود باش.

381
00:38:31,367 --> 00:38:32,368
‫تری؟

382
00:38:50,011 --> 00:38:51,697
‫چیزی می‌بینی؟

383
00:38:51,721 --> 00:38:54,491
‫دکتر گفت اولش ممکنه
‫شکل‌ها و سایه‌ها رو ببینم.

384
00:38:54,515 --> 00:38:56,785
‫- می‌بینی؟
‫- نه.

385
00:38:56,809 --> 00:38:58,621
‫هیچی نیست. فقط تاریکه.

386
00:38:58,645 --> 00:39:00,063
‫سیاهی مطلق.

387
00:39:01,439 --> 00:39:02,875
‫داری وسایلمو به‌هم می‌ریزی؟

388
00:39:02,899 --> 00:39:05,294
‫کتابت و یه عالمه کارت داشتی.

389
00:39:05,318 --> 00:39:07,421
‫فقط خواستم از سر راه بردارمشون.

390
00:39:07,445 --> 00:39:09,840
‫دارم میارمش نزدیک.

391
00:39:09,864 --> 00:39:12,575
‫- پیشم می‌مونی؟
‫- آره.

392
00:39:18,748 --> 00:39:20,166
‫حالت چطوره؟ خوبی؟

393
00:39:21,042 --> 00:39:22,251
‫آره.

394
00:40:05,044 --> 00:40:06,254
‫محکم نگه دار.

395
00:40:08,506 --> 00:40:12,194
‫منو کجا میبری؟
‫باید پیداش کنم.

396
00:40:12,218 --> 00:40:14,613
‫کیو؟ اسمت چیه؟

397
00:40:14,637 --> 00:40:17,366
‫باید برم آتلانتا.

398
00:40:17,390 --> 00:40:18,701
‫آتلانتا؟

399
00:40:18,725 --> 00:40:20,703
‫امروز که خبری از آتلانتا نیست، آقا.

400
00:40:20,727 --> 00:40:23,122
‫اما... تری.

401
00:40:23,146 --> 00:40:24,564
‫تری اسمشه؟

402
00:40:25,606 --> 00:40:27,442
‫تـ... تری.

403
00:40:31,821 --> 00:40:33,239
‫چیزی می‌بینی؟

404
00:40:36,117 --> 00:40:37,118
‫نه.

405
00:40:44,083 --> 00:40:46,353
‫می‌دونی که لازم نیست اینجا باشی؟

406
00:40:46,377 --> 00:40:47,587
‫می‌دونم.

407
00:41:27,126 --> 00:41:28,544
‫چیزی می‌بینی؟

408
00:41:57,740 --> 00:41:59,158
‫این کارته؟

409
00:42:00,451 --> 00:42:01,536
‫منظورت چیه؟

410
00:42:02,995 --> 00:42:04,831
‫این‌که مطمئن می‌شی
‫هرچیزی که لازم دارم رو دارم؟

411
00:42:08,376 --> 00:42:09,377
‫آره.

412
00:42:11,546 --> 00:42:13,172
‫خوبه دوباره می‌بینمت.

413
00:42:15,299 --> 00:42:16,384
‫می‌تونی ببینی.

414
00:42:17,802 --> 00:42:19,011
‫دارم کم‌کم می‌بینم.

415
00:42:31,899 --> 00:42:33,526
‫کجام؟

416
00:42:34,610 --> 00:42:36,821
‫اگه بگم، باور نمی‌کنی.

417
00:42:38,322 --> 00:42:39,657
‫باید برم آتلانتا.

418
00:42:40,449 --> 00:42:43,077
‫از وقتی پیدات کردم،
‫مدام از آتلانتا حرف می‌زنی.

419
00:42:44,996 --> 00:42:47,766
‫هی، هی.

420
00:42:47,790 --> 00:42:49,101
‫این بچه‌ها؟

421
00:42:49,125 --> 00:42:51,085
‫با تو توی هواپیما بودن؟

422
00:42:52,545 --> 00:42:54,172
‫اونا بچه‌های من نیستن. نه.

423
00:42:55,173 --> 00:42:56,382
‫اونا تو کلرادو هستن.

424
00:42:58,509 --> 00:43:02,197
‫تو یه پناهگاه زیرزمینی تو کلرادو هستن.

425
00:43:02,221 --> 00:43:06,058
‫باید... تو کلرادو
‫بازمانده‌ها هستن.

426
00:43:07,643 --> 00:43:10,271
‫ولی همسرم، تری...

427
00:43:12,106 --> 00:43:14,734
‫تری...

428
00:43:19,197 --> 00:43:20,488
‫بیا اینجا.

429
00:43:51,562 --> 00:43:55,375
‫باید برم آتلانتا، پس اگه
‫میشه فقط به حرفم گوش کن...

430
00:43:55,399 --> 00:43:59,028
‫نه، تو به من گوش کن.
‫تو قرار نیست بری آتلانتا.

431
00:44:01,697 --> 00:44:03,699
‫تو قراره ما رو ببری کلرادو.

432
00:44:08,204 --> 00:44:10,455
‫صبر کن. صبر کن.

433
00:44:12,000 --> 00:44:32,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

