﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:03,554 --> 00:00:05,448
‫قبلاً کل روز اینجا وایمیستادن،

3
00:00:05,472 --> 00:00:07,534
‫فقط به امید اینکه یه ذره الویس رو ببینن.

4
00:00:07,558 --> 00:00:11,979
‫ولی امروز می‌تونیم بریم تو
‫و ببینیم پادشاه چطوری زندگی می‌کرد.

5
00:00:13,605 --> 00:00:17,335
‫سال ۱۹۵۷، الویس پریسلیِ ۲۲ ساله

6
00:00:17,359 --> 00:00:20,130
‫به پدر و مادرش ۱۰۰ هزار دلار داد

7
00:00:20,154 --> 00:00:22,799
‫و ازشون خواست دنبال یه خونه
‫شبیه مزرعه بگردن

8
00:00:22,823 --> 00:00:26,177
‫که فضای اطرافش اونقدر زیاد باشه
‫که حریم خصوصیش حفظ بشه.

9
00:00:26,201 --> 00:00:29,287
‫سه ماه بعد، پدر و مادر الویس گریسلند رو پیدا کردن.

10
00:00:36,434 --> 00:00:38,746
‫به اتاق جنگلی افسانه‌ای خوش اومدین.

11
00:00:39,423 --> 00:00:43,987
‫هی، شنیدید اون خبر رو که
‫یه اتوبوس پر از بدل‌های الویس

12
00:00:44,011 --> 00:00:46,596
‫تو راه یه همایش الویس
‫تصادف کرد؟

13
00:00:48,724 --> 00:00:51,786
‫الویس بعضی وقتا هفته‌ها
‫پشت سر هم اینجا، تو اتاق تلویزیون می‌موند.

14
00:00:51,810 --> 00:00:55,415
‫اون بالا تو اتاق خوابش هم
‫خیلی وقت می‌گذروند.

15
00:00:55,439 --> 00:00:58,001
‫ولی متأسفانه هنوز بخش‌هایی از خونه هست

16
00:00:58,025 --> 00:00:59,961
‫که فقط برای خانواده قابل دسترسه.

17
00:00:59,985 --> 00:01:02,528
‫پس، مگر اینکه پریسیلا رو قایمکی بازی کنی...

18
00:01:15,876 --> 00:01:18,772
‫- پرینگلزم رو گرفتی؟
‫- آره، گرفتمشون.

19
00:01:18,796 --> 00:01:22,275
‫چیزی تو تور عوض شده بود؟

20
00:01:22,299 --> 00:01:24,051
‫جوک اتاق جنگلی رو عوض کردن.

21
00:01:29,223 --> 00:01:31,224
‫بیا، لطفاً با غذا بخورشون.

22
00:01:33,018 --> 00:01:35,580
‫تو. من خامه‌ترش و پیاز خواسته بودم.

23
00:01:35,604 --> 00:01:37,731
‫خب، من نمک و سرکه دوست دارم.

24
00:01:39,441 --> 00:01:41,068
‫آره، معلومه.

25
00:01:45,572 --> 00:01:46,907
‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟

26
00:01:48,200 --> 00:01:50,410
‫انی، جوک جدیده چی بود؟

27
00:01:51,662 --> 00:01:54,682
‫یه گروه از بدل‌های الویس تصادف کردن.

28
00:01:54,706 --> 00:01:56,583
‫همشون حسابی شاک شده بودن.

29
00:02:01,046 --> 00:02:03,465
‫بعداً می‌بینمت. قرص‌هاتو یادت نره.

30
00:02:23,026 --> 00:02:24,736
‫مامان، برگشتم.

31
00:02:29,366 --> 00:02:30,533
‫مامان؟

32
00:02:35,456 --> 00:02:36,790
‫بیداری؟

33
00:02:40,419 --> 00:02:41,420
‫مامان؟

34
00:02:48,260 --> 00:02:49,261
‫مامان!

35
00:02:51,513 --> 00:02:55,535
‫اون اولین نفر از خانواده‌ش بود
‫که از شهرستان پا بیرون گذاشت،

36
00:02:55,559 --> 00:02:59,313
به‫ دانشگاه تنسی رفت
‫و بعدش دانشکده پزشکی دوک.

37
00:03:00,397 --> 00:03:03,501
‫متأسفانه، وضعیت روانیش باعث شد

38
00:03:03,525 --> 00:03:05,318
‫از مسیر امیدوارکننده‌ای که داشت عقب بکشه...

39
00:03:17,581 --> 00:03:24,564
‫فقط... بیمار از آوریل
‫سرفه‌های مداوم داشته.

40
00:03:24,588 --> 00:03:29,218
‫سابقه سیگار کشیدن
‫یا مشکل ریوی هم نداره.

41
00:03:30,886 --> 00:03:34,866
‫احتمالاً بیمار... فکر می‌کنم
‫من... من پیشنهاد می‌کنم

42
00:03:34,890 --> 00:03:36,016
‫که...

43
00:03:37,017 --> 00:03:39,204
‫اینجا نوشته بیمار
‫برای فشار خون ACE inhibitor مصرف می‌کنه

44
00:03:39,228 --> 00:03:41,831
‫که می‌تونه باعث سرفه خشک بشه.

45
00:03:41,855 --> 00:03:44,500
‫بیاین با تیمتون درباره عوض کردن دارو صحبت کنیم.

46
00:03:44,524 --> 00:03:45,668
‫درسته.

47
00:03:45,692 --> 00:03:47,819
‫انی، چرا بعدی رو تو نمی‌گیری؟

48
00:03:52,282 --> 00:03:53,927
‫باشه.

49
00:03:53,951 --> 00:03:55,261
‫- سلام.
‫- سلام.

50
00:03:55,285 --> 00:03:57,639
‫اسم من انی کلیه.

51
00:03:57,663 --> 00:04:00,767
‫دانشجوی سال سوم پزشکی‌ام
‫و امروز با دکتر تالکات کار می‌کنم.

52
00:04:00,791 --> 00:04:02,852
‫- اوکی.
‫- مشکل چیه؟

53
00:04:02,876 --> 00:04:05,188
‫آره، یه درد شدید تو ساق پام دارم،

54
00:04:05,212 --> 00:04:08,274
‫مثل گرفتگیه، ولی خیلی، خیلی بدتر.

55
00:04:08,298 --> 00:04:11,444
‫به خاطر ضربه یا آسیب فیزیکی بوده؟

56
00:04:11,468 --> 00:04:12,862
‫- اشکالی نداره اگه من...
‫- نه، آره.

57
00:04:12,886 --> 00:04:16,366
‫نه، من سر کار بودم،

58
00:04:16,390 --> 00:04:19,893
‫نشسته بودم پشت میزم،
‫یه‌دفعه یهو...

59
00:04:21,979 --> 00:04:23,730
‫آره.

60
00:04:27,985 --> 00:04:29,695
‫من...

61
00:04:33,323 --> 00:04:36,451
‫پیشنهاد می‌کنم...

62
00:04:39,580 --> 00:04:43,226
‫باید برای ترومبوز عمقی ورید
‫ازت تست بگیریم.

63
00:04:43,250 --> 00:04:46,563
‫اگه... ممکنه در معرض خطر باشی

64
00:04:46,587 --> 00:04:49,381
‫اگه مدت‌ طولانی بی‌تحرک می‌مونی.

65
00:04:52,134 --> 00:04:54,654
‫و...

66
00:04:54,678 --> 00:04:57,365
‫می‌تونیم سونوگرافی بگیریم
‫و بذاریمت روی...

67
00:04:57,389 --> 00:04:59,534
‫انی؟ انی!

68
00:04:59,558 --> 00:05:02,829
‫- یکی برانکارد بیاره.
‫- داروهای ضدانعقاد.

69
00:05:02,853 --> 00:05:04,664
‫نفست رو نگه دار. دراز بکش.

70
00:05:04,688 --> 00:05:06,314
‫- خوبم، خوبم.
‫- اوکی.

71
00:05:13,864 --> 00:05:15,489
‫ببخشید؟

72
00:05:16,992 --> 00:05:18,886
‫الو؟

73
00:05:18,910 --> 00:05:21,078
‫خانم؟ ببخشید؟

74
00:05:22,831 --> 00:05:25,602
‫ببخشید، ولی
‫امروز دیگه بازدیدکننده نداریم.

75
00:05:25,626 --> 00:05:27,770
‫اوکی... اوکی.

76
00:05:27,794 --> 00:05:29,921
‫من گِیل ادواردم.
‫حراست گریسلندم.

77
00:05:30,922 --> 00:05:33,735
‫اینجا نمی‌تونی پارک کنی.

78
00:05:33,759 --> 00:05:35,320
‫اوکی. اوکی.

79
00:05:35,344 --> 00:05:37,262
‫- حالت خوبه، بچه؟
‫- نه، خوب نیستم.

80
00:05:38,347 --> 00:05:40,014
‫نه، من...

81
00:05:42,434 --> 00:05:45,604
‫من تازه انصراف دادم از دانشکده پزشکی.

82
00:05:48,440 --> 00:05:51,502
‫نه خانواده‌ای دارم، نه کاری،

83
00:05:51,526 --> 00:05:54,422
‫نمی‌دونم قراره چی کار کنم،
‫اصلاً نمی‌دونم چرا اینجام.

84
00:05:54,446 --> 00:05:57,658
‫فقط نشستم پشت فرمون اومدم اینجا، و...

85
00:05:58,825 --> 00:06:00,327
‫ماشینمو جابه‌جا می‌کنم.

86
00:06:04,247 --> 00:06:05,516
‫می‌دونی چی؟

87
00:06:05,540 --> 00:06:09,336
‫راهنماهای پیرِ تخمیِ اینجا
‫هی دارن سکته می‌کنن می‌میرن.

88
00:06:12,255 --> 00:06:13,756
‫چیزی از الویس می‌دونی؟

89
00:06:15,425 --> 00:06:16,801
‫بیش از حد.

90
00:06:19,554 --> 00:06:20,740
‫چرا؟

91
00:06:20,764 --> 00:06:22,474
‫باشه، خوش اومدی.

92
00:06:23,433 --> 00:06:27,622
‫سال ۱۹۵۷، الویس پریسلی
‫به پدر و مادرش ۱۰۰ هزار دلار داد

93
00:06:27,646 --> 00:06:29,916
‫تا براش یه خونه شبیه مزرعه پیدا کنن

94
00:06:29,940 --> 00:06:32,067
‫که اطرافش فضای کافی داشته باشه
‫تا حریم خصوصیش حفظ بشه.

95
00:06:33,985 --> 00:06:35,755
‫برای محافظت از حریم خونه‌ش،

96
00:06:35,779 --> 00:06:39,008
‫الویس یه دیوار امنیتی
‫و یه آینه دوطرفه

97
00:06:39,032 --> 00:06:42,053
‫بالای راه‌پله نصب کرد
‫تا ببینه کی تو خونه‌شه.

98
00:06:42,077 --> 00:06:44,472
‫تا امروز، طبقات بالا همچنان ممنوعه.

99
00:06:44,496 --> 00:06:46,474
‫و شنیدین درباره اون اتوبوس
‫بدل‌های الویس

100
00:06:46,498 --> 00:06:49,560
‫که تو راه یه همایش الویس تصادف کرد؟

101
00:06:49,584 --> 00:06:51,854
‫نه؟ خب خوشبختانه کسی آسیب ندید،

102
00:06:51,878 --> 00:06:53,856
‫ولی می‌گن همشون حسابی شاک شده بودن.

103
00:06:53,880 --> 00:06:56,859
‫خب.

104
00:06:56,883 --> 00:06:58,903
‫به دردسر نمی‌افتیم؟

105
00:06:58,927 --> 00:07:00,554
‫نه، نه، کسی خبر نداره.

106
00:07:01,680 --> 00:07:03,098
‫قشنگ نیست؟

107
00:07:04,933 --> 00:07:06,744
‫وای.

108
00:07:06,768 --> 00:07:08,645
‫انگار بهشت گریسلندِ خودمه.

109
00:07:09,688 --> 00:07:12,125
‫می‌دونی، شرط می‌بندم از اینجا
‫بتونیم یه بخش‌هایی از رودخونه رو ببینیم.

110
00:07:12,149 --> 00:07:15,837
‫- جدی؟
‫- بذار عرض جغرافیایی رو تنظیم کنم.

111
00:07:15,861 --> 00:07:18,464
‫آره، اینجاست. حتی یه بخش‌هایی از آرکانزاس.

112
00:07:18,488 --> 00:07:19,655
‫نگاه کن.

113
00:07:22,826 --> 00:07:25,596
‫وای. چطوری اینقدر خفن شدی، بچه؟

114
00:07:25,620 --> 00:07:26,955
‫مرد حسابی!

115
00:07:28,290 --> 00:07:31,269
‫سلام بچه‌ها.

116
00:07:31,293 --> 00:07:34,105
‫شما موردعلاقه‌هام هستین،
‫ولی به بقیه نگین.

117
00:07:34,129 --> 00:07:36,172
‫بین خودمون بمونه، اوکی؟

118
00:07:39,009 --> 00:07:41,529
‫<i>فارغ از اینکه گریسلند واقعاً مال چه کسی بود،</i>

119
00:07:41,553 --> 00:07:45,055
‫اینجا جایی بود که الویس پریسلی
‫توش از همه جای دنیا احساس امنیت می‌کرد.

120
00:07:48,059 --> 00:07:49,311
‫انی!

121
00:07:50,520 --> 00:07:51,747
‫چه خبره؟ اِو... چرا...

122
00:07:51,771 --> 00:07:53,040
‫- خبرها رو دیدی؟
‫- نه.

123
00:07:53,064 --> 00:07:54,333
‫<i>سه ساعت پیش،</i>

124
00:07:54,357 --> 00:07:57,462
‫<i>چیزی که دانشمندا بهش می‌گن
‫یه مگاکالدِرای عظیم،</i>

125
00:07:57,486 --> 00:07:58,796
‫<i>- یا آتشفشان ابرغول...</i>
‫- گفتم داریم می‌ریم.

126
00:07:58,820 --> 00:08:00,590
‫اصلاً کیرمم نیست پولم پس داده میشه یا نه.

127
00:08:00,614 --> 00:08:02,054
‫نه، می‌دونم. حق با توئه، ببخشید.

128
00:08:02,741 --> 00:08:04,969
‫<i>این دیگه چیه؟</i>

129
00:08:04,993 --> 00:08:07,096
‫<i>خدای من! از لبه دور شین!</i>

130
00:08:07,120 --> 00:08:09,640
‫<i>از لبه دور شین!
‫از لبه دور شین!</i>

131
00:08:09,664 --> 00:08:12,518
‫<i>می‌تونم بگم ما انسانها یه نقش کوفتی توش داشتیم...</i>

132
00:08:12,542 --> 00:08:15,669
‫<i>آمریکا، می‌دونم از وضعیتی که الان باهاش روبه‌رو هستیم خبر دارین...</i>

133
00:08:21,635 --> 00:08:24,030
‫گیل، نگام کن. باید بری اون‌ور خیابون،

134
00:08:24,054 --> 00:08:26,199
‫مرکز بازدیدکننده‌ها،
‫و هرچی می‌تونی برداری.

135
00:08:26,223 --> 00:08:28,576
‫لباس، شمع، غذایی که یخچال نخواد.

136
00:08:28,600 --> 00:08:30,536
‫- هرچی از دستت برمیاد.
‫- جدی جدی می‌گی؟

137
00:08:30,560 --> 00:08:31,746
‫- آره!
‫- آخه کجا بذارمشون؟

138
00:08:31,770 --> 00:08:33,664
‫- زیرزمین، اتاق تلویزیون.
‫- اوکی. اوکی، اوکی. بجنب، بجنب!
‫- برو. برو، برو، برو.

139
00:08:36,566 --> 00:08:38,586
‫<i>داری درست بهش نگاه نمی‌کنی.</i>

140
00:08:38,610 --> 00:08:40,046
‫<i>- این موج نیست...
‫- دارم اینو می‌گم</i>

141
00:08:40,070 --> 00:08:42,798
‫<i>که بتونی تصمیم بگیری
‫الان کجا می‌خوای باشی</i>

142
00:08:42,822 --> 00:08:44,741
‫<i>و با کی می‌خوای باشی.</i>

143
00:08:45,909 --> 00:08:49,972
‫<i>این سمتی که من توش بودم،
‫همیشه انتخابم نبود.</i>

144
00:08:49,996 --> 00:08:52,642
‫<i>قطعاً همیشه هم دوستش نداشتم.</i>

145
00:08:52,666 --> 00:08:56,395
‫<i>ولی این موقعیت...
‫برام دسترسی فراهم کرده</i>

146
00:08:56,419 --> 00:08:58,755
‫<i>به آدم‌هایی از سراسر این کشور.</i>

147
00:09:01,258 --> 00:09:04,362
‫<i>و یه چیز همیشه به نظرم درست اومده.</i>

148
00:09:04,386 --> 00:09:06,721
‫<i>اینکه با وجود همه زشتی‌های دنیا...</i>

149
00:09:09,808 --> 00:09:12,102
‫<i>با وجود تمایلمون به تمرکز روی گریه‌ها...</i>

150
00:09:13,687 --> 00:09:16,064
‫<i>و درگیری‌ها، با وجود همه اینا...</i>

151
00:09:17,399 --> 00:09:21,736
‫<i>تو... ذاتاً آدم درست و حسابی‌ای.</i>

152
00:09:30,120 --> 00:09:31,180
‫یا عیسی مسیح!

153
00:09:31,204 --> 00:09:32,932
‫اوکی، یه عالمه خرت‌وپرت
‫از رستوران آوردم.

154
00:09:32,956 --> 00:09:34,559
‫- می‌تونی کمکم کنی چرخ‌دستیو خالی کنیم؟
‫- اون‌و بگیر.

155
00:09:34,583 --> 00:09:36,519
‫- اوکی.
‫- اوکی. من می‌رم بقیه‌شو بیارم.

156
00:09:36,543 --> 00:09:39,146
‫اوه.

157
00:09:39,170 --> 00:09:41,423
‫- یواش، یواش.
‫- آخ، کمرمو داغون کرد.

158
00:09:42,173 --> 00:09:46,844
‫اوکی. از پسش برمیای، گِیل.

159
00:10:08,825 --> 00:10:11,994
‫لعنتی! خدایا.

160
00:10:16,917 --> 00:10:19,312
‫بچه‌ها، خیلی متأسفم،

161
00:10:19,336 --> 00:10:21,564
‫ولی دیگه اینجا براتون امن نیست.

162
00:10:21,588 --> 00:10:23,482
‫برید. برید.

163
00:10:23,506 --> 00:10:25,342
‫برید!

164
00:10:59,292 --> 00:11:00,293
‫انی.

165
00:11:03,463 --> 00:11:04,923
‫یا عیسی مسیح.

166
00:11:06,257 --> 00:11:07,592
‫وقت زیادی نداریم.

167
00:11:09,844 --> 00:11:12,323
‫<i>اگه تو یه منطقه شهری هستین،</i>

168
00:11:12,347 --> 00:11:16,141
‫<i>خودتونو به پناهگاه یا
‫زیر زمین برسونین.</i>

169
00:11:20,814 --> 00:11:22,232
‫خدایا، بجنب.

170
00:11:23,000 --> 00:11:30,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

171
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

172
00:11:35,036 --> 00:11:37,914
‫گیل!

173
00:11:38,003 --> 00:11:42,739
«پارادایس»
«قسمت اول: گریس‌لند »

174
00:11:50,885 --> 00:11:52,655
‫پات... امروز حالت چطوره؟

175
00:11:52,679 --> 00:11:54,824
‫- داغونه.
‫- اوکی، از یک تا ده،

176
00:11:54,848 --> 00:11:57,601
‫- دردش چقدره؟
‫- هفتاد و چهار.
[روز سوم]

177
00:12:02,230 --> 00:12:04,566
‫باشه، چکش می‌کنم.

178
00:12:08,903 --> 00:12:10,155
‫بذار ببینم.

179
00:12:14,159 --> 00:12:16,870
‫خب، با اینکه استخونو جا انداختم،
‫باید...

180
00:12:18,038 --> 00:12:20,182
‫آره، نگران عفونتم.

181
00:12:20,206 --> 00:12:23,185
‫باید زخم و بخیه‌ها تمیز بمونن.

182
00:12:23,209 --> 00:12:24,836
‫پس چرا باتریا هنوز کار نمی‌کنن؟

183
00:12:28,923 --> 00:12:29,984
‫نمی‌دونم.

184
00:12:30,008 --> 00:12:32,820
‫قرار بود تو باهوشه باشی.

185
00:12:32,844 --> 00:12:35,239
‫من خوشگله‌ام.

186
00:12:35,263 --> 00:12:37,015
‫نفس بکش. یه نفس عمیق.

187
00:12:38,641 --> 00:12:41,269
‫من خوشگله‌ام. تو باهوشی.

188
00:12:46,691 --> 00:12:48,461
‫باید بریم رو پشت‌بوم.

189
00:12:48,485 --> 00:12:49,962
‫ببینیم چه خبره.

190
00:12:49,986 --> 00:12:52,131
‫- نه، نباید خودمونو در معرض بذاریم.
‫- نه.

191
00:12:52,155 --> 00:12:56,594
‫اگه انفجار هسته‌ای بود،

192
00:12:56,618 --> 00:12:57,786
‫حتماً صداشو می‌شنیدیم.

193
00:13:46,251 --> 00:13:47,686
‫بمب؟

194
00:13:47,710 --> 00:13:49,522
‫نه، فکر نکنم.

195
00:13:49,546 --> 00:13:51,023
‫فکر کنم کارخانه شیمیاییه.

196
00:13:51,047 --> 00:13:54,193
‫می‌دونی، اگه همین‌جوری ولشون کنی،
‫آخرش...

197
00:13:54,217 --> 00:13:55,969
‫- بوم.
‫- آره.

198
00:13:57,183 --> 00:14:00,486
[روز ششم]

199
00:14:07,856 --> 00:14:10,000
‫سلام.

200
00:14:10,024 --> 00:14:12,127
‫حالت چطوره؟

201
00:14:12,151 --> 00:14:13,796
‫روزای بهتری هم داشتم، بچه.

202
00:14:13,820 --> 00:14:16,656
‫بذار کمکت کنم.

203
00:14:18,116 --> 00:14:20,909
‫- بفرما.
‫- ممنونم.

204
00:14:31,087 --> 00:14:33,983
‫می‌دونی، ظاهرش خیلی بدتر از خودشه.

205
00:14:34,007 --> 00:14:35,317
‫اوکی.

206
00:14:35,341 --> 00:14:37,734
‫بهم اعتماد کن، فقط... فقط زمان می‌خواد.

207
00:14:39,929 --> 00:14:42,157
‫راستی، من

208
00:14:42,181 --> 00:14:44,410
‫یه گشتی تو خونه زدم
‫و یه چیزی پیدا کردم

209
00:14:44,434 --> 00:14:46,787
‫که فکر می‌کنم حالت رو بهتر کنه.

210
00:14:46,811 --> 00:14:48,313
‫نمی‌دونم آمادش هستی یا نه.

211
00:14:56,195 --> 00:14:57,530
‫داری منو نگاه می‌کنی؟

212
00:14:58,281 --> 00:14:59,508
‫داری به من زل می‌زنی؟

213
00:14:59,532 --> 00:15:01,927
‫چی؟ خیلی مسخره درش آوردی.

214
00:15:01,951 --> 00:15:03,785
‫ممنون. خیلی ممنون.

215
00:15:13,015 --> 00:15:16,488
[روز نوزدهم]

216
00:15:20,720 --> 00:15:21,971
‫لعنتی.

217
00:15:23,806 --> 00:15:25,058
‫می‌تونم یه سؤال بپرسم؟

218
00:15:27,685 --> 00:15:29,979
‫اگه تابستونه، پس چرا اینقدر سرده؟

219
00:15:33,149 --> 00:15:35,443
‫انگار ابر خاکستر جلوی خورشیدو گرفته.

220
00:15:37,779 --> 00:15:39,048
‫تا کی؟

221
00:15:39,072 --> 00:15:40,490
‫نمی‌دونم.

222
00:15:41,532 --> 00:15:42,617
‫نمی‌دونم.

223
00:15:43,891 --> 00:15:45,304
[روز بیست و چهارم]

224
00:15:45,329 --> 00:15:47,681
‫انی؟

225
00:15:47,705 --> 00:15:49,433
‫هستم، هستم، هستم.

226
00:15:49,457 --> 00:15:51,685
‫باید... باید آتیش روشن کنیم.

227
00:15:51,709 --> 00:15:54,688
‫نمی‌تونیم. دودش جلب توجه می‌کنه.

228
00:15:54,712 --> 00:15:59,716
‫دیگه از اون پالتوهای پوست
‫یا شنل‌هاش چیزی نمونده بپوشیم.

229
00:16:03,471 --> 00:16:06,116
‫اینارو واسه من هدر نده.

230
00:16:06,140 --> 00:16:08,786
‫فکر کردی دارم فقط تو رو گرم نگه می‌دارم؟

231
00:16:08,810 --> 00:16:10,770
‫این واسه جفتمونه.

232
00:16:11,688 --> 00:16:12,854
‫همه‌چی درست میشه.

233
00:16:16,204 --> 00:16:19,690
[روز چهل و پنجم]

234
00:16:21,280 --> 00:16:24,951
‫انی.

235
00:16:26,411 --> 00:16:28,180
‫آره؟

236
00:16:28,204 --> 00:16:31,541
‫فکر کنم کاری که کردی جواب داد.

237
00:16:33,793 --> 00:16:36,713
‫دیگه... دیگه سردم نیست.

238
00:16:39,173 --> 00:16:40,591
‫تونستی.

239
00:16:42,218 --> 00:16:44,095
‫نجاتم دادی.

240
00:16:46,723 --> 00:16:49,600
‫چطوری اینقدر باهوش شدی، بچه؟

241
00:16:57,567 --> 00:16:59,694
‫مامانم باهوشه بود.

242
00:17:05,199 --> 00:17:08,995
‫اون... داره نگات می‌کنه.

243
00:17:11,622 --> 00:17:15,126
‫و خیلی بهت افتخار می‌کنه.

244
00:17:29,140 --> 00:17:33,394
‫عالی عمل کردی، گِیل. واقعاً عالی.

245
00:17:51,464 --> 00:17:54,836
[روز چهل و ششم]

246
00:18:32,748 --> 00:18:36,884
[روز ششصد و هشتاد و نهم]

247
00:20:08,799 --> 00:20:10,843
‫چقدر خوشگلی.

248
00:20:59,684 --> 00:21:00,685
‫لعنتی.

249
00:21:23,916 --> 00:21:26,419
‫یه قوطی لوبیا باز و تازه،
‫یکی اینجاست.

250
00:21:29,255 --> 00:21:31,149
‫اتاق غذاخوری پاکه.

251
00:21:31,173 --> 00:21:32,550
‫اون عقب اتاق زیاد داره.

252
00:21:34,260 --> 00:21:35,261
‫یا خدا.

253
00:21:47,648 --> 00:21:48,733
‫اوکی.

254
00:22:01,495 --> 00:22:03,181
‫این اتاقم پاکه!

255
00:22:03,205 --> 00:22:05,124
‫انگار از بالکن پریدن بیرون.

256
00:22:06,834 --> 00:22:08,770
‫اینجا هم نیست.

257
00:22:08,794 --> 00:22:10,981
‫نه!

258
00:22:11,005 --> 00:22:13,090
‫تنها نیستم! آدمای دیگه‌ای اینجان!

259
00:22:14,091 --> 00:22:16,010
‫- و مسلحن!
‫- هی! هی!

260
00:22:26,145 --> 00:22:27,855
‫پایین چه خبره، بچه‌ها؟

261
00:22:29,065 --> 00:22:31,543
‫- یه دست قاشق‌چنگال، یه تخت.
‫- هی!

262
00:22:31,567 --> 00:22:33,653
‫تنهاست.

263
00:22:37,114 --> 00:22:38,884
‫اوکی.

264
00:22:38,908 --> 00:22:41,160
‫حالا، میشه لطفاً از اول شروع کنیم؟

265
00:22:46,916 --> 00:22:49,251
‫اوکی. ماشین‌ها کجان؟

266
00:22:50,211 --> 00:22:51,212
‫وایسا.

267
00:22:53,214 --> 00:22:54,298
‫وایسا.

268
00:22:59,553 --> 00:23:01,722
‫الویس یه خروار ماشین داشت
‫و ما می‌خوایم ببینیمشون.

269
00:23:09,271 --> 00:23:11,124
‫من... من نمی‌دونم. واقعاً نمی‌دونم کجان.

270
00:23:11,148 --> 00:23:13,877
‫یه تعدادشون اینجا بودن.

271
00:23:13,901 --> 00:23:16,088
‫بقیه اون‌ور خیابون،
‫تو سالن نمایش بودن،

272
00:23:16,112 --> 00:23:17,912
‫ولی سال‌هاست نرفتم اونجا. من...

273
00:23:22,910 --> 00:23:24,203
‫تو هم بیا.

274
00:23:40,636 --> 00:23:41,887
‫به من می‌گن لینک.

275
00:23:44,056 --> 00:23:45,349
‫معرفی رو بعداً می‌کنیم.

276
00:23:49,228 --> 00:23:50,646
‫بیا اینجا، بشین.

277
00:24:08,289 --> 00:24:11,417
‫یه جور پیشکش صلح‌آمیزه.
‫به نظر میاد سردته.

278
00:24:16,088 --> 00:24:18,108
‫چطوری رسیدی به گریسلند؟

279
00:24:18,132 --> 00:24:20,301
‫اون موقع که همه‌چی به هم ریخت،
‫راهنمای تور اینجا بودم.

280
00:24:21,302 --> 00:24:23,304
‫کل این مدت تنها بودی؟

281
00:24:36,066 --> 00:24:37,961
‫انگار هیچ‌وقت آتیش روشن نکردی.

282
00:24:37,985 --> 00:24:39,737
‫نمی‌خواستم کسی دود رو ببینه.

283
00:24:40,738 --> 00:24:43,073
‫نمی‌خواستم کسی بفهمه اینجام.

284
00:24:44,450 --> 00:24:45,451
‫باهوش.

285
00:24:48,496 --> 00:24:50,098
‫خب...

286
00:24:50,122 --> 00:24:52,750
‫واقعاً عاشق کاری‌ام که با اینجا کردی.

287
00:25:06,722 --> 00:25:10,243
‫حتماً سخت بوده اینجا بودن...
‫تنها.

288
00:25:10,267 --> 00:25:11,811
‫قبلاً هم تنها بودم.

289
00:25:13,771 --> 00:25:15,439
‫با این حال، سخت بوده.

290
00:25:55,521 --> 00:25:57,438
‫واقعاً باید اصرار کنم
‫این لعنتیو کوک کنیم...

291
00:25:59,483 --> 00:26:02,820
‫لعنتی. یا مسیح.

292
00:26:14,915 --> 00:26:17,227
‫لعنت!

293
00:26:17,251 --> 00:26:19,753
‫قرار نبود بهت آسیبی بزنم، اوکی؟

294
00:26:25,801 --> 00:26:27,803
‫به اندازه همه‌مون هست.

295
00:26:43,861 --> 00:26:46,256
‫آره، گایگر، دفعه بعد
‫یه گراز کوچیک‌تر بکش.

296
00:26:46,280 --> 00:26:49,324
‫داداش، خودتون گفتین
‫به اندازه همه بیار، منم آوردم.

297
00:26:55,998 --> 00:26:57,350
‫رک و راست می‌گم،

298
00:26:57,374 --> 00:26:58,602
‫ولی می‌خوام با ذهن باز گوش بدی.

299
00:26:58,626 --> 00:27:00,979
‫قضیه اینه، باشه؟
‫یه قایق بادبانی رو می‌زنیم.

300
00:27:01,003 --> 00:27:03,189
‫همین اولش افتضاحه. شروع خیلی بد.

301
00:27:03,213 --> 00:27:04,672
‫نه، فقط گوش کن!

302
00:27:08,636 --> 00:27:11,281
‫- آشپز داره بیکن درست می‌کنه.
‫- گراز وحشی.

303
00:27:11,305 --> 00:27:13,891
‫بازم حساب میشه. بشین.

304
00:27:22,399 --> 00:27:23,877
‫یه پیش‌غذای کوچولو.

305
00:27:23,901 --> 00:27:25,569
‫سه روز تو اون اتاق بودی.

306
00:27:29,448 --> 00:27:31,217
‫بخور. بنوش.

307
00:27:31,241 --> 00:27:33,827
‫اوکی؟ می‌تونی ریلکس کنی.
‫ما آدم‌بدا نیستیم.

308
00:27:37,623 --> 00:27:39,851
‫هرچند قبول دارم
‫تو بهترین حالم نیستم

309
00:27:39,875 --> 00:27:42,979
‫از وقتی با اون ضربه مغزی درجه دو
‫بهترین نوازنده پیانویی که

310
00:27:43,003 --> 00:27:44,253
‫این‌جا تو این چند سال دیده رو زدی.

311
00:27:52,513 --> 00:27:54,866
‫خب، خبر خوب اینه که بعد از سه سال،

312
00:27:54,890 --> 00:27:57,351
‫اوضاع بیرون خیلی بهتره
‫از چیزی که فکر می‌کنی.

313
00:27:58,477 --> 00:28:01,730
‫قبل‌تر اسمتو پرسیدم،
‫ولی تف انداختی روم.

314
00:28:02,731 --> 00:28:05,710
‫- دوبار.
‫- آره، دوبار. ممنون، گایگر.

315
00:28:05,734 --> 00:28:08,088
‫این گایگره. تو شمردن عالیه.

316
00:28:08,112 --> 00:28:09,405
‫اسمی داری؟

317
00:28:10,864 --> 00:28:12,133
‫اَنی.

318
00:28:12,157 --> 00:28:14,511
‫- اَنی، اسم من...
‫- لینک.

319
00:28:14,535 --> 00:28:15,744
‫آره، گفتی.

320
00:28:16,954 --> 00:28:19,140
‫جا انداخت.

321
00:28:19,164 --> 00:28:23,019
‫یه کم درباره خودم بگم،
‫چون دیگه اینستاگرام ندارم،

322
00:28:23,043 --> 00:28:25,814
‫وقتی اوضاع به گند کشیده شد،
‫لوئیزویل زندگی می‌کردم.

323
00:28:25,838 --> 00:28:29,275
‫دانشگاه رو ول کردم، رفتم
‫تو REI کار گرفتم،

324
00:28:29,299 --> 00:28:33,196
‫و تو اخبار شنیدم «آتشفشان عظیم»
‫و «ابر خاکستر»،

325
00:28:33,220 --> 00:28:36,700
‫و هرچی وسایل نورث‌فیس
‫بود جارو کردم.

326
00:28:36,724 --> 00:28:38,868
‫بقیه دنبال اسلحه و
‫دستمال توالت بودن،

327
00:28:38,892 --> 00:28:41,663
‫من داشتم کیسه‌خواب‌های
‫قطبی می‌چپوندم

328
00:28:41,687 --> 00:28:44,958
‫تو فورد فوکسم.

329
00:28:44,982 --> 00:28:46,710
‫جونمو نجات داد.

330
00:28:46,734 --> 00:28:48,360
‫نه، جون منو نجات داد.

331
00:28:48,485 --> 00:28:50,839
‫داستان منه، گایگر.
‫بذار یه بار خودم تعریفش کنم.

332
00:28:50,863 --> 00:28:53,925
‫من فقط یه ذره وفاداری
‫به حقیقت می‌خوام، رفیق.

333
00:28:53,949 --> 00:28:56,052
‫آخه وقتی پیدات کردم،

334
00:28:56,076 --> 00:28:58,263
‫تو کیسه‌خواب داشتی
‫مثل بچه گریه می‌کردی.

335
00:28:58,287 --> 00:28:59,639
‫پس بیاین وانمود نکنیم

336
00:28:59,663 --> 00:29:01,433
‫ریچارد هَچ بوده یا یه چیزی.

337
00:29:01,457 --> 00:29:02,851
‫- ریچارد هچ...
‫- آره، می‌دونم.

338
00:29:02,875 --> 00:29:05,311
‫برنده فصل اول «سروایور» بود.

339
00:29:05,335 --> 00:29:06,688
‫باحاله.

340
00:29:06,712 --> 00:29:09,566
‫خلاصه، گایگر به من غذا داد.

341
00:29:09,590 --> 00:29:11,860
‫نه از روی عشق در نگاه اول،

342
00:29:11,884 --> 00:29:14,487
‫بلکه چون به یه جفت دست
‫اضافه نیاز داشت.

343
00:29:14,511 --> 00:29:15,780
‫بفرما.

344
00:29:15,804 --> 00:29:17,532
‫این داستانو زیاد تعریف می‌کنیم.
‫این بخش مال اونه.

345
00:29:17,556 --> 00:29:19,868
‫داشتم یه گروه جمع می‌کردم

346
00:29:19,892 --> 00:29:23,747
‫که نیروگاه‌های هسته‌ای رو
‫ایمن خاموش کنن.

347
00:29:23,771 --> 00:29:26,833
‫۹۴ تا تو کل کشوره.
‫اگه رها بشن،

348
00:29:26,857 --> 00:29:28,877
‫همه‌شون آماده ذوب شدنن.

349
00:29:28,901 --> 00:29:30,545
‫- این اولویت اوله.
‫- آره.

350
00:29:30,569 --> 00:29:32,297
‫همه‌جای این سمت می‌سی‌سی‌پی
‫رفتیم

351
00:29:32,321 --> 00:29:33,864
‫به جز جاهایی که زیر آبن.

352
00:29:35,491 --> 00:29:37,326
‫چقدر از اتفاقی که افتاد
‫اطلاع داری؟

353
00:29:39,787 --> 00:29:43,349
‫تا جایی که می‌تونیم...
‫این بخش مال اورکله.

354
00:29:43,373 --> 00:29:45,083
‫بهش می‌گیم اورکل چون...

355
00:29:45,107 --> 00:29:46,186
‫اگه ریچارد هچ رو می‌شناسه،

356
00:29:46,210 --> 00:29:48,188
‫حتماً از پس اورکل هم برمیاد.

357
00:29:48,212 --> 00:29:50,982
‫ممنون. طبق بررسی‌هامون،

358
00:29:51,006 --> 00:29:53,151
‫فوران آتشفشان فقط سونامی نساخت،

359
00:29:53,175 --> 00:29:55,528
‫که سواحل رو غرق کنه.

360
00:29:55,552 --> 00:29:57,906
‫اون‌قدر شدید بود که ابر خاکستر

361
00:29:57,930 --> 00:30:00,700
‫رفت تو استراتوسفر و
‫دور زمین چرخید،

362
00:30:00,724 --> 00:30:04,228
‫و دمای سیاره رو
‫۲۰ درجه یا بیشتر پایین آورد.

363
00:30:05,145 --> 00:30:07,040
‫یه نظریه دارم که یکی از
‫قدرت‌های جهانی

364
00:30:07,064 --> 00:30:10,543
‫یه EMP مخفی داشته که
‫همه الکترونیک رو از کار انداخته.
(پالس الکترومغناطیسی: یک انفجار زودگذر از انرژی الکترومغناطیسی است)

365
00:30:10,567 --> 00:30:12,587
‫- هرچی باتری داشت...
‫- باشه، باشه، باشه.

366
00:30:12,611 --> 00:30:14,756
‫نذار بره تو فاز EMP،

367
00:30:14,780 --> 00:30:16,716
‫وگرنه آرزوی یه سونامی دیگه
‫می‌کنی.

368
00:30:16,740 --> 00:30:17,825
‫- باور کن.
‫- بعداً حرف می‌زنیم.

369
00:30:18,992 --> 00:30:20,911
‫خلاصه کلام...

370
00:30:23,956 --> 00:30:26,351
‫افتضاح بود. خیلی
‫خیلی افتضاح.

371
00:30:26,375 --> 00:30:30,271
‫فکر می‌کنیم دو سوم جمعیت
‫آمریکا از بین رفتن،

372
00:30:30,295 --> 00:30:33,525
‫۴۰ درصد اول به خاطر سونامی
‫ساحلی،

373
00:30:33,549 --> 00:30:38,470
‫۲۷ درصد بعدی به خاطر
‫فروپاشی اجتماعی، گرسنگی.

374
00:30:39,888 --> 00:30:43,451
‫بازمانده‌هایی که الان می‌بینیم
‫آدم‌هایین

375
00:30:43,475 --> 00:30:45,286
‫که تونستن گروهی کار کنن،

376
00:30:45,310 --> 00:30:48,623
‫و مهم‌تر از همه،
‫توی این شرایط غذا بکارن.

377
00:30:48,647 --> 00:30:51,334
‫و صحبت از همین شد!

378
00:30:51,358 --> 00:30:54,796
‫هی، پاپی بزرگ اینجا
‫از گیاه پنجره‌ات خوشش اومده.

379
00:30:54,820 --> 00:30:56,738
‫آره، فقط نور بیشتری می‌خواد.

380
00:30:58,115 --> 00:31:02,512
‫خب، شماها بگید،
‫از کجا بیکن لعنتی پیدا کنم؟

381
00:31:02,536 --> 00:31:04,222
‫بوم.

382
00:31:04,246 --> 00:31:06,599
‫اوه، آره. عاشقشم.

383
00:31:06,623 --> 00:31:08,000
‫هی.

384
00:31:08,917 --> 00:31:11,604
‫لازم نیست تو اتاقت قایم شی.

385
00:31:11,628 --> 00:31:12,814
‫باشه؟

386
00:31:12,838 --> 00:31:15,400
‫امیدوارم مشکلی نداشته باشی
‫چندتا هم‌اتاقی جدید

387
00:31:15,424 --> 00:31:16,651
تا ‫چند روزی داشته باشی.

388
00:31:16,675 --> 00:31:18,927
‫زود شرمون از سرت کم میشه.

389
00:31:19,845 --> 00:31:21,554
‫تعطیلات بهاری
‫همیشگی نیست.

390
00:31:28,500 --> 00:31:35,500


391
00:31:42,242 --> 00:31:44,053
‫یا خدا!

392
00:31:44,077 --> 00:31:45,847
‫شاه ناامیدمون نکرد،
‫آقایون.

393
00:31:45,871 --> 00:31:47,765
‫خب، ببینیم چی داریم.

394
00:31:47,789 --> 00:31:49,332
‫اون حس می‌کنی مال خودته.

395
00:31:54,129 --> 00:31:56,381
‫نگران نباش خانم،
‫نمی‌دزدیمشون.

396
00:31:57,215 --> 00:32:00,194
‫فقط چندتا قطعه. ماشین‌ها
‫دیگه عملاً بی‌ارزشن.

397
00:32:00,218 --> 00:32:02,179
‫لعنتی.

398
00:32:03,138 --> 00:32:04,681
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، آره.

399
00:32:05,682 --> 00:32:07,559
‫- مطمئنی؟
‫- آره، خوبم.

400
00:32:10,062 --> 00:32:12,624
‫تنها راه دسترسی از جنوبه.

401
00:32:12,648 --> 00:32:15,668
‫به نظرم اینجا مستقر شیم،
‫محیط رو امن کنیم.

402
00:32:15,692 --> 00:32:18,212
‫اینجا حسابی قابل
‫دفاع می‌شه.

403
00:32:18,236 --> 00:32:20,340
‫قدرت آتیش داریم؟ آره.

404
00:32:20,364 --> 00:32:23,617
‫حتی اگه وارد شیم،
‫چطوری پیداش کنیم؟

405
00:32:25,243 --> 00:32:27,370
‫ما فقط داریم سفر بعدیمونو
‫برنامه‌ریزی می‌کنیم.

406
00:32:29,581 --> 00:32:31,165
‫باشه.

407
00:32:38,382 --> 00:32:41,402
‫آره، ما همه می‌خوریمش.
‫پیشگیرانه.

408
00:32:41,426 --> 00:32:44,489
‫- یدید پتاسیم؟
‫- آره.

409
00:32:44,513 --> 00:32:46,598
‫فقط برای پرکاری تیروئیده.

410
00:32:47,683 --> 00:32:49,476
‫به درد تشعشع نمی‌خوره.

411
00:32:50,477 --> 00:32:51,645
‫می‌دونیم، ممنون.

412
00:32:55,482 --> 00:32:57,710
‫مچ دستت چند وقته این‌طوره؟

413
00:32:57,734 --> 00:32:59,128
‫چند ماهی می‌شه.

414
00:32:59,152 --> 00:33:01,547
‫نجات دنیا گاهی سخت می‌شه.

415
00:33:01,571 --> 00:33:03,782
‫درد داره، ولی می‌سازم.

416
00:33:04,950 --> 00:33:06,868
‫احتمالاً شکستگی اسکافوئیده.

417
00:33:08,286 --> 00:33:10,014
‫- چی؟
‫- یه استخون کوچیکه

418
00:33:10,038 --> 00:33:13,142
‫کنار شست. می‌تونم
‫جا بندازمش.

419
00:33:13,166 --> 00:33:15,353
‫- بیا اینجا.
‫- اگه...

420
00:33:15,377 --> 00:33:21,150
‫دستام سرده، ولی فقط...
‫آره، اوکی.

421
00:33:21,174 --> 00:33:23,319
‫آه... باید استخونو پیدا کنی،

422
00:33:23,343 --> 00:33:27,115
‫بعد یه‌جوری هلش بدی
‫سر جاش.

423
00:33:27,139 --> 00:33:28,408
‫ببخشید، خوبی؟

424
00:33:28,432 --> 00:33:29,659
‫آره.

425
00:33:29,683 --> 00:33:31,703
‫- آخ.
‫- برات آتل می‌بندم،

426
00:33:31,727 --> 00:33:33,579
‫ولی بهتره چند هفته
‫ازش کار نکشی.

427
00:33:33,603 --> 00:33:34,604
‫باشه.

428
00:33:35,605 --> 00:33:36,648
‫ممنون.

429
00:34:02,049 --> 00:34:03,818
‫این‌جا رو یادت میاد؟

430
00:34:03,842 --> 00:34:06,082
‫بی‌صبرانه منتظرم
‫ماجراجویی‌هاتو بشنوم.

431
00:34:07,512 --> 00:34:09,347
‫به نظر میاد خیلی سختی کشیدی.

432
00:34:10,348 --> 00:34:12,641
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود.

433
00:34:22,736 --> 00:34:25,381
‫ببخشید، نمی‌دونستم
‫کسی اینجاست.

434
00:34:25,405 --> 00:34:27,216
‫نه، امیدوارم اشکالی نداشته باشه.

435
00:34:27,240 --> 00:34:29,117
‫وقتی تموم شد
‫می‌برمش سر جاش.

436
00:34:30,660 --> 00:34:31,661
‫آره.

437
00:34:45,550 --> 00:34:47,236
‫با خودم فکر می‌کردم
‫دیگه ستاره‌ها رو می‌بینیم یا نه

438
00:34:47,260 --> 00:34:48,929
‫بعد از اون ابر خاکستر.

439
00:34:50,555 --> 00:34:54,226
‫تا حالا ماهواره دیدی؟
‫مثل شهاب‌سنگ می‌مونن.

440
00:34:55,977 --> 00:34:58,187
‫الان دارن یکی‌یکی
‫از آسمون می‌افتن.

441
00:35:06,238 --> 00:35:07,447
‫دیدم.

442
00:35:10,158 --> 00:35:12,953
‫آره، تعجب می‌کردم چرا
‫این‌قدر شهاب‌سنگ زیاده.

443
00:35:19,376 --> 00:35:20,794
‫ماهواره‌ها.

444
00:35:23,004 --> 00:35:24,297
‫البته.

445
00:35:26,883 --> 00:35:29,261
‫من قبلاً عاشق تلسکوپ بودم.

446
00:35:30,637 --> 00:35:31,763
‫فضای بیرونی.

447
00:35:37,519 --> 00:35:39,855
‫بچگی‌م رفتیم فلوریدا.

448
00:35:40,856 --> 00:35:43,918
‫خواهرم ول‌کن نبود
‫از دیزنی‌ورلد،

449
00:35:43,942 --> 00:35:46,295
‫ولی من خیلی بیشتر
‫هیجان‌زده کیپ کاناورال بودم.

450
00:35:46,319 --> 00:35:48,530
‫تا حالا رفتی؟

451
00:35:49,698 --> 00:35:51,551
‫نه؟ اه، خیلی خفن بود.

452
00:35:51,575 --> 00:35:53,368
‫البته دیگه وجود نداره، چون...

453
00:35:54,411 --> 00:35:57,140
‫بیش از ده سال پیش.

454
00:35:57,164 --> 00:35:59,416
‫چند سالته؟

455
00:36:00,917 --> 00:36:02,812
‫سخته حسابش رو نگه داشت،

456
00:36:02,836 --> 00:36:05,797
‫ولی فکر کنم امسال شدم...

457
00:36:07,048 --> 00:36:08,383
‫۲۵؟

458
00:36:09,301 --> 00:36:10,719
‫۲۵ سالته؟

459
00:36:11,720 --> 00:36:14,699
‫- واو.
‫- خب، این چند سال خیلی سخت گذشت.

460
00:36:14,723 --> 00:36:17,034
‫حفظ روتین مراقبت از پوست
‫کار راحتی نیست.

461
00:36:17,058 --> 00:36:18,578
‫نه، فکر کنم فقط ریشته.

462
00:36:18,602 --> 00:36:20,997
‫ریش باعث می‌شه شبیه یه رهبر
‫به نظر بیام.

463
00:36:21,021 --> 00:36:22,821
‫ریش تو رو شبیه چارلز منسون می‌کنه.

464
00:36:25,275 --> 00:36:26,276
‫باشه.

465
00:36:39,581 --> 00:36:42,417
‫این منم، سال اول دانشگاه.

466
00:36:43,460 --> 00:36:45,855
‫واو، عین بچه‌ها بودی.

467
00:36:45,879 --> 00:36:48,715
‫– آره.
‫– بامزه‌ست.

468
00:36:51,676 --> 00:36:54,721
‫اگه بخوای می‌تونی نگهش داری.

469
00:36:56,932 --> 00:36:58,099
‫ممنون.

470
00:37:01,645 --> 00:37:03,230
‫چرا بهت می‌گن لینک؟

471
00:37:04,397 --> 00:37:06,524
‫اسم شخصیت اصلی زلداست.

472
00:37:08,944 --> 00:37:11,923
‫آره، شاید از بیرون
‫یه مشت خفن به نظر بیایم،

473
00:37:11,947 --> 00:37:15,825
‫ولی در اصل یه مشت نِردیم
‫که از بچه‌معروف‌ها بیشتر دوام آوردیم.

474
00:37:17,202 --> 00:37:19,287
‫یه‌جورایی گرفتم.

475
00:37:21,638 --> 00:37:23,917
 .ولی ما فردا داریم میریم

476
00:37:25,293 --> 00:37:28,189
‫ما جزو یه گروه بزرگ‌تریم

477
00:37:28,213 --> 00:37:32,551
‫که دارن می‌رن غرب
‫تا دنیا رو دوباره راه بندازن.

478
00:37:34,719 --> 00:37:36,471
‫باید تا هفته‌ی بعد
‫خودمو برسونم سنت‌لوئیس.

479
00:37:37,889 --> 00:37:40,183
‫اگه مقصدتون غربه،
‫چرا می‌ری سنت‌لوئیس؟

480
00:37:41,184 --> 00:37:44,062
‫چون نمی‌خوای از رودخونه
‫بزنی توی آرکانزاس.

481
00:37:45,605 --> 00:37:47,357
‫الان خیلی بد نیست، ولی...

482
00:37:49,025 --> 00:37:50,777
‫هنوز یه‌سری منطقه‌ی خطرناک هست.

483
00:37:52,028 --> 00:37:53,613
‫مثلاً اون‌جا رو ببین.

484
00:37:54,990 --> 00:37:57,325
‫اون‌طرف رودخونه رو می‌بینی؟

485
00:37:58,326 --> 00:37:59,578
‫اون یه منطقه‌ی خطره.

486
00:38:03,873 --> 00:38:07,353
‫خب، حالا که آخرین شبمونه،

487
00:38:07,377 --> 00:38:09,629
‫برنامه‌ی شام چیه؟

488
00:38:11,047 --> 00:38:14,902
‫چون یه جای جدید پایین باز شده،

489
00:38:14,926 --> 00:38:17,113
‫هفته‌ی پیش هم یه سرآشپز جدید آوردن

490
00:38:17,137 --> 00:38:19,598
‫که کل منو رو زیر و رو کرده.

491
00:38:33,653 --> 00:38:35,881
‫خب؟ حداقل من شیکم.

492
00:38:35,905 --> 00:38:37,758
‫من شیکم، تو سویشرت پوشیدی.

493
00:38:37,782 --> 00:38:39,135
‫البته روش نوشته «کار خوب بکن».

494
00:38:39,159 --> 00:38:41,304
‫بین این همه لباس،
‫همینو برداشتی؟

495
00:38:41,328 --> 00:38:43,264
‫– بچه‌ها، هردوتون خوشگلین.
‫– وای!

496
00:38:43,288 --> 00:38:46,267
‫– واو.
‫– بس کنین.

497
00:38:46,291 --> 00:38:48,769
‫خوب شدی، اَنی.

498
00:38:48,793 --> 00:38:50,730
‫ممنون.

499
00:38:50,754 --> 00:38:52,589
‫اینجا خیلی بوش خوبه.

500
00:38:54,633 --> 00:38:56,736
‫لینک الان میاد.

501
00:38:56,760 --> 00:38:58,427
‫لباس پوشیدنش طول می‌کشه.

502
00:39:01,765 --> 00:39:04,118
‫– یکی برای خانم.
‫– اومد!

503
00:39:04,142 --> 00:39:05,934
‫سیندرلا!

504
00:39:08,521 --> 00:39:12,501
‫آره؟ باشه، باشه،
‫حروم‌زاده‌ها.

505
00:39:12,525 --> 00:39:13,836
‫خفه شین دیگه.

506
00:39:13,860 --> 00:39:16,172
‫قشنگ نیست؟

507
00:39:16,196 --> 00:39:17,715
‫– خیلی خوشگله.
‫– خدای من.

508
00:39:17,739 --> 00:39:20,492
‫واو.

509
00:39:22,535 --> 00:39:24,204
‫واو… تو...

510
00:39:25,413 --> 00:39:28,392
‫– واقعاً خیلی خوشگل شدی.
‫– ممنون.

511
00:39:28,416 --> 00:39:30,686
‫خب، نظرت چیه؟

512
00:39:30,710 --> 00:39:32,462
‫من...

513
00:39:33,463 --> 00:39:35,756
‫اشتباه می‌کردم… دلم برای ریشت تنگ شده.

514
00:39:37,133 --> 00:39:38,527
‫آخ.

515
00:39:38,551 --> 00:39:40,302
‫یکی برای خوشگل‌ترین پسرِ میز.

516
00:39:41,971 --> 00:39:43,699
‫ممنون، باشه باشه.

517
00:39:43,723 --> 00:39:46,035
‫یه تشکر بزرگ از میزبان عزیزمون.

518
00:39:46,059 --> 00:39:49,896
‫به سلامتی.

519
00:39:53,650 --> 00:39:56,295
‫خب اَنی، یه چیزی که دلت براش تنگ شده،
‫یه چیزی که نه.

520
00:39:56,319 --> 00:39:57,713
‫چی؟

521
00:39:57,737 --> 00:39:59,507
‫یه بازیه که وقتی
‫آدم جدید می‌بینیم انجام می‌دیم.

522
00:39:59,531 --> 00:40:03,427
‫باید یه چیز خوب از قبل بگی
‫که دلت براش تنگ شده...

523
00:40:03,451 --> 00:40:05,971
‫و یه چیزی که اصلاً دلت براش تنگ نیست.

524
00:40:05,995 --> 00:40:08,140
‫اورکل، نشونش بده.
‫دلت برای چی تنگ شده؟

525
00:40:08,164 --> 00:40:12,228
‫دیدن بازی‌های متس.

526
00:40:12,252 --> 00:40:14,897
‫خب، دلت برای چی تنگ نشده؟

527
00:40:14,921 --> 00:40:15,981
‫دیدن بازی‌های متس.

528
00:40:16,005 --> 00:40:18,049
‫و اینم از این.

529
00:40:19,050 --> 00:40:20,260
‫خب، نوبت توئه.

530
00:40:21,052 --> 00:40:23,388
‫اوه...

531
00:40:27,058 --> 00:40:28,226
‫نمی‌دونم.

532
00:40:29,519 --> 00:40:31,455
‫جدی؟ هیچی؟

533
00:40:31,479 --> 00:40:32,957
‫هیچ‌چیزی نیست
‫که دلت براش تنگ شده باشه؟

534
00:40:32,981 --> 00:40:35,668
‫دلم برای ریشت تنگ شده،
‫یعنی... ریشت...

535
00:40:35,692 --> 00:40:36,877
‫– تاچِه.
‫– تاچِه.

536
00:40:36,901 --> 00:40:38,862
‫نه دیگه، این در رفتنه.
‫جدی بگو.

537
00:40:48,246 --> 00:40:49,557
‫اشکالی نداره.

538
00:40:49,581 --> 00:40:51,392
‫قرار نیست استرس بگیری.
‫– نه، من... راستش دلم تنگ شده

539
00:40:51,416 --> 00:40:53,811
‫– برای تور دادن اینجا.
‫– باشه.

540
00:40:53,835 --> 00:40:56,212
‫گریسلند...

541
00:40:57,130 --> 00:41:01,176
‫دنیا قبلاً برام جای سختی بود.

542
00:41:02,177 --> 00:41:04,655
‫ولی وقتی اینجا تور می‌دادم،

543
00:41:04,679 --> 00:41:07,390
‫دقیقاً می‌دونستم چی باید بگم.

544
00:41:08,475 --> 00:41:10,018
‫اینجا جای امنم بود.

545
00:41:12,479 --> 00:41:14,772
‫من و الویس،
‫این امن‌ترین جای دنیامون بود.

546
00:41:18,109 --> 00:41:20,945
‫خب، پس انجامش می‌دیم.

547
00:41:22,572 --> 00:41:23,883
‫چی؟

548
00:41:23,907 --> 00:41:25,992
‫بعد شام، تو ما رو می‌بری تور.

549
00:41:27,035 --> 00:41:28,471
‫ایده‌ی خوبیه.

550
00:41:28,495 --> 00:41:35,436
‫تور! تور! تور! تور! تور! تور!

551
00:41:35,460 --> 00:41:37,271
‫اول باید سیرم کنی‌ها.

552
00:41:37,295 --> 00:41:39,671
‫– آره.
‫– مجانی تور نمی‌دم.

553
00:41:42,008 --> 00:41:47,615
‫۱۹۵۷، الویس ۲۲ ساله
‫صد هزار دلار به پدر و مادرش داد

554
00:41:47,639 --> 00:41:50,785
‫و ازشون خواست
‫یه ملک مناسب پیدا کنن

555
00:41:50,809 --> 00:41:53,621
‫که حریم خصوصیش حفظ بشه.

556
00:41:53,645 --> 00:41:56,689
‫سه ماه بعد، گریسلند رو پیدا کردن.

557
00:41:57,565 --> 00:41:59,710
‫بالای پله‌ها دیوار امنیتی نصب کرد

558
00:41:59,734 --> 00:42:01,754
‫و یه آینه‌ی دوطرفه...

559
00:42:01,778 --> 00:42:04,590
‫تا بتونه ببینه
‫کی توی خونه‌شه.

560
00:42:04,614 --> 00:42:07,115
‫تا امروز، اون همچنان
‫نفر شماره‌ی یکه...

561
00:42:18,545 --> 00:42:21,273
‫اون سه‌تا با هم نمی‌خونه
‫چون یه بار حسابی عصبانی شد

562
00:42:21,297 --> 00:42:23,925
‫از حرفی که والتر کرانکایت زد
‫و به تلویزیون شلیک کرد.

563
00:42:38,523 --> 00:42:41,776
‫این اتاق جنگل معروفه.

564
00:42:42,902 --> 00:42:45,881
‫راستی، داستان اتوبوس
‫بدل‌های الویس رو شنیدی؟

565
00:42:45,905 --> 00:42:48,509
‫که تو راه همایش تصادف کرد؟

566
00:42:48,533 --> 00:42:51,595
‫خوشبختانه کسی آسیب ندید.

567
00:42:51,619 --> 00:42:54,306
‫ولی شنیدیم همشون
‫«حسابی به‌هم ریخته بودن».

568
00:42:54,330 --> 00:42:56,350
‫جدی؟ قضیه مال الانه؟

569
00:42:56,374 --> 00:42:57,792
‫نه، این یه...

570
00:42:59,419 --> 00:43:00,646
‫جوکه.

571
00:43:00,670 --> 00:43:03,172
‫الویس یه آهنگ داره،
‫«All Shook Up».

572
00:43:04,841 --> 00:43:07,444
‫آره، راستش من...
‫ببخشید...

573
00:43:07,468 --> 00:43:09,304
‫هیچ‌وقت خیلی به آهنگاش گوش ندادم.

574
00:43:10,471 --> 00:43:11,514
‫باشه.

575
00:43:14,601 --> 00:43:15,935
‫عجیبه...

576
00:43:20,064 --> 00:43:22,566
‫– این شوخی معمولاً می‌گرفت.
‫– آره؟

577
00:43:27,071 --> 00:43:29,425
‫به هر حال...

578
00:43:29,449 --> 00:43:32,827
‫ببخشید تور رو
‫با یه پایان ضایع تموم کردم.

579
00:43:48,676 --> 00:43:51,596
‫آهنگ مورد علاقه‌ت چی بود؟

580
00:43:52,472 --> 00:43:54,057
‫– خدای من.
‫– نمی‌دونم.

581
00:43:55,934 --> 00:43:57,393
‫چی؟ نمی‌دونی؟

582
00:43:58,561 --> 00:44:00,539
‫این همه چیز درباره‌ی الویس حفظی،

583
00:44:00,563 --> 00:44:03,608
‫درباره‌ی خونه‌ش،
‫درباره‌ی اسب‌هاش،

584
00:44:04,776 --> 00:44:06,569
‫اون‌وقت آهنگ مورد علاقه‌ت رو نمی‌دونی؟

585
00:44:09,447 --> 00:44:14,118
‫آره... حفظ کردن
‫چیزای دیگه راحت‌تره.

586
00:44:18,456 --> 00:44:19,874
‫راحت‌تر از چی؟

587
00:44:31,886 --> 00:44:33,304
‫این...

588
00:44:39,894 --> 00:44:43,481
‫به نظرم واقعاً تحسین‌برانگیزه.

589
00:44:45,233 --> 00:44:46,818
‫همه‌چیزی که اینجا ساختی.

590
00:45:01,040 --> 00:45:02,709
‫«Are You Lonesome Tonight?»

591
00:45:09,549 --> 00:45:11,217
‫شاید،
‫ولی کمتر از همیشه.

592
00:45:17,056 --> 00:45:18,057
‫چی؟

593
00:45:19,851 --> 00:45:23,372
‫می‌دونی، تنهایی...
‫چیز عجیبیه.

594
00:45:23,396 --> 00:45:26,417
‫احتمالاً همه‌مون یه‌جورایی تنهاییم،

595
00:45:26,441 --> 00:45:29,068
‫ولی انقدر فقط زنده موندیم

596
00:45:30,236 --> 00:45:31,946
‫که دیگه کسی بهش
‫اعتراف نمی‌کنه.

597
00:45:41,664 --> 00:45:45,960
‫«Are You Lonesome Tonight»
‫آهنگ مورد علاقه‌م از الویسه.

598
00:45:51,424 --> 00:45:53,360
‫آره.

599
00:45:53,384 --> 00:45:55,720
‫خب، پس... آره، من...

600
00:45:57,638 --> 00:46:00,141
‫فکر کنم کلاً الویسی نیستم.

601
00:46:12,779 --> 00:46:14,030
‫همینه.

602
00:46:26,918 --> 00:46:28,585
‫این عجیبه.

603
00:46:35,218 --> 00:46:36,761
‫– ببخشید.
‫– نه.

604
00:47:05,373 --> 00:47:07,935
‫– ببخشید.
‫– نه، نه، نه.

605
00:47:07,959 --> 00:47:10,503
‫اشکالی نداره.

606
00:47:18,886 --> 00:47:20,388
‫این...

607
00:47:21,889 --> 00:47:23,534
‫مدت‌ زیادی گذشته.

608
00:47:23,558 --> 00:47:25,268
‫آره.

609
00:48:30,625 --> 00:48:31,626
‫نه.

610
00:48:32,835 --> 00:48:34,878
‫خدای من، چقدر زیادن.

611
00:48:41,594 --> 00:48:46,450
‫نمی‌تونم…
‫نرم و یکنواختش کنم.

612
00:48:46,474 --> 00:48:48,934
‫– حالت خوبه؟ خوبی؟
‫– آره.

613
00:48:55,650 --> 00:48:57,067
‫<i>چرا می‌خندی؟</i>

614
00:49:43,447 --> 00:49:45,240
‫دهه‌ی هفتاد برگشته.

615
00:49:54,000 --> 00:49:56,144
‫<i>جاییت زخم نداری؟ هیچی؟</i>

616
00:49:56,168 --> 00:49:57,980
‫<i>چرا، اتفاقاً دارم.</i>

617
00:49:58,004 --> 00:50:00,214
‫هنوزم خیلی درد می‌کنه.

618
00:50:01,257 --> 00:50:02,591
‫همین‌جا.

619
00:50:04,844 --> 00:50:06,738
‫کجا؟ من چیزی نمی‌بینم.

620
00:50:06,762 --> 00:50:09,199
‫جیمی جیمز.
‫دلمو شکست.

621
00:50:09,223 --> 00:50:11,225
‫خدای من…

622
00:50:12,143 --> 00:50:13,495
‫– چند سالت بود؟
‫– کلاس پنجم.

623
00:50:13,519 --> 00:50:14,997
‫کلاس پنجم؟

624
00:50:15,021 --> 00:50:16,123
‫هرگز نمی‌بخشمش.

625
00:50:16,147 --> 00:50:18,316
‫جیمی جیمزِ کوفتی.

626
00:50:19,650 --> 00:50:22,170
‫– نگرفتی؟
‫– نه، چی؟

627
00:50:22,194 --> 00:50:24,631
‫اشاره به فیلم آرواره‌ها بود.

628
00:50:24,655 --> 00:50:26,967
‫من… من هیچ‌وقت آرواره‌ها رو ندیدم.

629
00:50:26,991 --> 00:50:28,885
‫– آرواره‌ها رو ندیدی؟
‫– نه.

630
00:50:28,909 --> 00:50:32,139
‫اصلاً قبل از این‌که دنیا تعطیل بشه
‫زندگی داشتی؟

631
00:50:32,163 --> 00:50:33,974
‫نه.

632
00:50:33,998 --> 00:50:36,268
‫پس واقعاً چرا اینجایی؟

633
00:50:36,292 --> 00:50:39,502
‫خب، می‌دونی
‫اورکل نظریه‌ی EMP داره؟

634
00:50:40,755 --> 00:50:43,817
‫همه‌ی دستگاه‌های الکترونیکی از کار افتادن،

635
00:50:43,841 --> 00:50:47,093
‫ولی فهمیدیم بعضی قطعه‌های قدیمی
‫هنوز کار می‌کنن.

636
00:50:48,346 --> 00:50:52,659
‫برای همین گفتیم بریم سراغ
‫ماشین‌های قدیمی و از رده‌خارجِ الویس،

637
00:50:52,683 --> 00:50:56,288
‫ببینیم می‌تونیم
‫چیزی به دردبخور برای سفر به کلرادو
‫ازشون دربیاریم یا نه.

638
00:50:56,312 --> 00:50:57,313
‫کلرادو؟

639
00:50:59,398 --> 00:51:03,128
‫اون‌جا یه پناهگاه هست.
‫ما مطمئنیم.

640
00:51:03,152 --> 00:51:06,298
‫ولی نه یه پناهگاه معمولی،
‫یه شهر کامل زیرزمینی.

641
00:51:06,322 --> 00:51:11,178
‫جایی که منابعی داره
‫که دیگه هیچ‌جای دنیا پیدا نمی‌شن.

642
00:51:11,202 --> 00:51:14,139
‫هواپیماها، شبکه‌های برق،

643
00:51:14,163 --> 00:51:17,375
‫منابع انرژی
‫که می‌تونن دنیا رو دوباره راه بندازن.

644
00:51:18,334 --> 00:51:19,794
‫ولی فقط اینا نیست.

645
00:51:21,337 --> 00:51:24,566
‫یه چیز دیگه‌م اون‌جاست،
‫یه چیزی که هیچ‌کس ازش خبر نداره.

646
00:51:24,590 --> 00:51:26,884
‫یه چیز فوق‌العاده خطرناک.

647
00:51:28,010 --> 00:51:31,114
‫سعی می‌کنم توضیحش بدم،

648
00:51:31,138 --> 00:51:32,574
‫ولی باور کن
‫نمی‌تونی درکش کنی.

649
00:51:32,598 --> 00:51:34,451
‫منظورم توهین نیست.

650
00:51:34,475 --> 00:51:36,769
‫نه، گرفتم. یه… کوسه‌ی غول‌پیکره.

651
00:51:38,062 --> 00:51:40,707
‫آره.

652
00:51:40,731 --> 00:51:42,584
‫از کجا فهمیدی؟

653
00:51:42,608 --> 00:51:45,110
‫و قراره زنده‌زنده بخورتت.

654
00:51:49,073 --> 00:51:50,449
‫با ما بیا.

655
00:51:55,121 --> 00:51:56,997
‫بیا با من دنیا رو دوباره شروع کن، اَنی.

656
00:51:59,417 --> 00:52:01,836
‫می‌دونی چقدر دراماتیکه این حرف؟

657
00:52:03,879 --> 00:52:05,899
‫لبخند زدی. این یعنی آره؟

658
00:52:05,923 --> 00:52:07,841
‫این یعنی آره؟

659
00:52:43,919 --> 00:52:46,172
‫اَنی، منم. تویی؟

660
00:52:49,633 --> 00:52:51,945
‫بچه‌ها می‌گن باید بریم،

661
00:52:51,969 --> 00:52:54,281
‫ولی می‌تونم بهشون بگم
‫یه دقیقه‌ی دیگه لازم داری

662
00:52:54,305 --> 00:52:55,598
‫وسایلت رو جمع کنی.

663
00:52:57,808 --> 00:53:01,204
‫اَنی، می‌دونم سخته
‫و می‌دونم ترسناکه،

664
00:53:01,228 --> 00:53:03,439
‫ولی واقعاً فکر می‌کنم
‫باید با ما بیای.

665
00:53:05,024 --> 00:53:07,109
‫واقعاً، واقعاً می‌خوام با من بیای.

666
00:53:08,402 --> 00:53:09,904
‫نمی‌تونم.

667
00:53:11,447 --> 00:53:12,924
‫اَنی، بیا دیگه.

668
00:53:12,948 --> 00:53:15,093
‫لینک، وقت رفتنه.

669
00:53:15,117 --> 00:53:17,637
‫باشه، صبر کن.

670
00:53:17,661 --> 00:53:18,889
‫– اَنی، بیا.
‫– گوش کن، رفیق.

671
00:53:18,913 --> 00:53:20,599
‫نمی‌خوام مثل عوضیا حرف بزنم،

672
00:53:20,623 --> 00:53:22,767
‫– ولی کارِ گُهی داریم، داداش.
‫– اَنی، باز کن درو.

673
00:53:22,791 --> 00:53:24,561
‫– اَنی، بیا.
‫– لینک، ولش کن.

674
00:53:24,585 --> 00:53:25,854
‫بذارش به حال خودش!

675
00:53:25,878 --> 00:53:27,481
‫هی، به من گوش بده!

676
00:53:27,505 --> 00:53:29,048
‫آروم باش.

677
00:53:30,090 --> 00:53:32,652
‫خودت بودی که هی
‫از این پناهگاه و سرنوشت دنیا حرف می‌زدی،

678
00:53:32,676 --> 00:53:34,029
‫از اول تا آخر.

679
00:53:34,053 --> 00:53:36,722
‫الان وقت احساساتی شدن نیست.

680
00:53:37,765 --> 00:53:39,284
‫حالا گوش کن،
‫باید برسیم به پناهگاه.

681
00:53:39,308 --> 00:53:40,952
‫– آره.
‫– باید بریم داخلش،

682
00:53:40,976 --> 00:53:42,454
‫و باید الکس رو بکشیم.

683
00:53:42,478 --> 00:53:43,479
‫درسته؟

684
00:53:44,855 --> 00:53:47,584
‫یه دقیقه.
‫بعدش باید بزنیم بریم.

685
00:53:47,608 --> 00:53:48,609
‫باشه.

686
00:53:49,276 --> 00:53:51,463
‫لعنتی…

687
00:53:51,487 --> 00:53:52,964
‫چی شده؟

688
00:53:52,988 --> 00:53:54,925
‫وای وای وای، پاشو.

689
00:53:54,949 --> 00:53:57,802
‫سرت بالا. سرت رو عقب بگیر.
‫بینی‌تو بگیر.

690
00:53:57,826 --> 00:53:59,638
‫بینی‌تو بگیر.

691
00:53:59,662 --> 00:54:01,473
‫بیا، اینو نگه دار.

692
00:54:01,497 --> 00:54:03,082
‫– خوبم، خودم می‌تونم.
‫– حالت خوبه؟

693
00:54:04,375 --> 00:54:07,312
‫باشه، من چند دقیقه
‫از بچه‌ها وقت می‌خرم، باشه؟

694
00:54:07,336 --> 00:54:08,587
‫بعدش باید بریم.

695
00:54:14,552 --> 00:54:15,928
‫اَنی، خواهش می‌کنم.

696
00:54:18,264 --> 00:54:19,866
‫اَنی، بیا دیگه.

697
00:54:19,890 --> 00:54:21,250
‫واقعاً می‌خوام با من بیای.

698
00:54:22,685 --> 00:54:25,104
‫اَنی؟ اَنی؟

699
00:58:01,332 --> 00:58:21,332
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

