﻿1
00:00:01,310 --> 00:00:03,560
‫اگه بگم برام یه شهر زیرزمینی طراحی کن

2
00:00:03,560 --> 00:00:06,770
‫یه شهر برای 25 هزار نفر،
‫چه جوابی میدی؟

3
00:00:06,770 --> 00:00:08,400
‫بهت میگم غیرممکنه

4
00:00:08,400 --> 00:00:09,980
‫پس هیچ مقدار پولی نیست که باهاش بتونی

5
00:00:09,980 --> 00:00:11,900
‫فضایی به اون بزرگی رو حفاری کنی

6
00:00:11,900 --> 00:00:13,650
‫شهرم رو برام بساز!

7
00:00:18,240 --> 00:00:19,540
‫تو اون اصل کاریه رو تو وجودت داری سم

8
00:00:19,540 --> 00:00:22,330
‫پدرم هنوز با این جملات خردم می‌کنه

9
00:00:22,330 --> 00:00:24,620
‫«تو جوکی بیش نیستی.
‫تو پیتر لافوردی. فقط بخاطر پارتی‌ای

10
00:00:24,620 --> 00:00:26,630
‫- که داری تو بند راهت دادن»
‫- یا خدا

11
00:00:26,630 --> 00:00:27,920
‫پس باید کاری که حرفش رو زدیم انجام بدی

12
00:00:27,920 --> 00:00:30,460
‫بکششون. دستور میدم

13
00:00:30,460 --> 00:00:33,220
‫مردم باید بدونن که بازموند‌ه‌هایی هستن

14
00:00:33,220 --> 00:00:34,902
‫باید بدونن عزیزانشون ممکنه اون بالا زنده باشن

15
00:00:34,914 --> 00:00:36,890
‫و من حقیقت رو بهشون میگم

16
00:00:36,890 --> 00:00:37,970
‫نه، نمیگی

17
00:00:38,470 --> 00:00:40,430
‫اگه بخوام یه نوار میکس درست کنم،
‫امکانش هست؟

18
00:00:41,140 --> 00:00:43,310
‫مستقیم، بالای پله‌ها

19
00:00:48,520 --> 00:00:51,530
‫چند وقته حرف‌ها و رفتارش
‫رو تحت نظر دارم

20
00:00:51,530 --> 00:00:53,400
‫و می‌خوام از پا درش بیارم

21
00:00:57,490 --> 00:01:00,160
‫مردم زنده‌ان و فکر می‌کنم
‫زنت هم یکی از اونا باشه

22
00:01:00,160 --> 00:01:02,950
‫من تری راجرز-کالینز هستم

23
00:01:02,950 --> 00:01:05,160
‫اینجا با بازمونده‌های دیگه داریم...

24
00:01:05,160 --> 00:01:07,040
‫بنظرم یه سراغ از دخترت بگیر

25
00:01:08,380 --> 00:01:10,170
‫جین! وای خدا!

26
00:01:10,170 --> 00:01:12,920
‫الان فقط می‌تونم از همه این ماجراها قایم بشم

27
00:01:12,920 --> 00:01:15,090
‫- میشه باهام بیای؟
‫- حله

28
00:01:15,090 --> 00:01:16,510
‫باشه

29
00:01:16,510 --> 00:01:18,073
‫همکارهای من رو آزاد می‌کنی

30
00:01:18,085 --> 00:01:19,930
‫بعدم کسی که رئیس‌جمهور
‫رو کشت رو پیدا می‌کنی

31
00:01:19,930 --> 00:01:22,770
‫البته اگه می‌خوای دوباره دختر یا زنت رو ببینی

32
00:01:23,350 --> 00:01:26,770
‫دی‌ان‌ای صحنه قتل کال
‫با هیچکس از پناهگاه تطابق نداشت

33
00:01:26,770 --> 00:01:29,860
‫بنظر می‌رسه قاتلمون از بیرون اومده

34
00:01:30,821 --> 00:01:41,821
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

35
00:01:48,422 --> 00:01:50,612
‫[ دوازده سال قبل ]

36
00:02:06,810 --> 00:02:08,230
‫شهرم رو برام بساز!

37
00:02:20,160 --> 00:02:22,410
‫خیلی‌خب پسرا، نیم‌ساعت وقت دارین

38
00:02:22,410 --> 00:02:26,910
‫نیم‌ساعت، سی دقیقه،
‫نه سی و یک، نه سی و دو، چون...

39
00:02:26,910 --> 00:02:29,920
‫- هر دقیقه اهمیت داره
‫- درسته

40
00:02:29,920 --> 00:02:31,210
‫- هی، رئیس
‫- بله؟

41
00:02:31,210 --> 00:02:33,340
‫فهمیدم می‌خوام با پول این کار چیکار کنم

42
00:02:33,340 --> 00:02:35,420
‫خب، صندوق شهرداری؟

43
00:02:35,420 --> 00:02:37,590
‫نه

44
00:02:37,590 --> 00:02:39,720
‫یه داف خوشگل با یه کون تپل جور می‌کنم

45
00:02:40,470 --> 00:02:41,720
‫اینم به همون اندازه سرمایه‌گذاری خوبیه

46
00:02:42,350 --> 00:02:44,220
‫هی، واکاندا، تو با پولش چیکار می‌کنی؟

47
00:02:45,180 --> 00:02:47,180
‫می‌فرستمش خونه برای مادرم

48
00:02:47,180 --> 00:02:49,310
‫وای خدا

49
00:02:49,310 --> 00:02:52,270
‫حالا عذاب وجدان دارم که
‫خواستم برای کص خرجش کنم

50
00:02:52,270 --> 00:02:53,980
‫یالا، بریم

51
00:03:08,790 --> 00:03:12,330
‫اون قیافه و بوش خیلی بهتر

52
00:03:12,330 --> 00:03:13,840
‫از هر کوفتیه که این هست

53
00:03:17,380 --> 00:03:19,630
‫- بیا
‫- اوه، نیازی نیست

54
00:03:21,010 --> 00:03:22,010
‫بخور

55
00:03:23,430 --> 00:03:26,890
‫تلاشم رو کردم که اونطور که
‫مادرم درست می‌کنم درستش کنم

56
00:03:27,850 --> 00:03:28,850
‫ادویه‌ها

57
00:03:29,640 --> 00:03:31,480
‫نذاشتن ادویه‌ها رو بیارم

58
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
‫بخور

59
00:03:35,360 --> 00:03:37,190
‫همینجوری یه دونه بردارم؟

60
00:03:37,190 --> 00:03:39,530
‫اینجوری

61
00:03:47,450 --> 00:03:48,450
‫وای خدا

62
00:03:49,830 --> 00:03:52,750
‫شوخی می‌کنی؟
‫این حرف نداره آدام

63
00:03:53,460 --> 00:03:56,920
‫- عبدالرحمان
‫- عبدالرمام

64
00:03:58,340 --> 00:04:00,960
‫همون آدام خوبه

65
00:04:04,720 --> 00:04:06,050
‫ولی ممنون که تلاشت رو کردی

66
00:04:08,930 --> 00:04:10,100
‫خواهش

67
00:04:11,180 --> 00:04:12,230
‫سس

68
00:04:24,450 --> 00:04:26,280
‫امکان نداره

69
00:04:27,740 --> 00:04:30,290
‫اینو از کجا پیدا کردی؟

70
00:04:30,290 --> 00:04:33,160
‫چهار تا فروشگاه غذایی
‫غرب آفریقایی رو گشتم

71
00:04:36,250 --> 00:04:37,340
‫هی!

72
00:04:45,130 --> 00:04:46,550
‫الان رو ابرام

73
00:04:51,060 --> 00:04:53,810
‫- سانته
‫- به سلامتی

74
00:04:53,810 --> 00:04:56,440
‫به سلامتی هر جایی جز اینجا

75
00:05:33,470 --> 00:05:36,350
‫هی، رفیق، خوبی؟

76
00:05:49,780 --> 00:05:50,780
‫این چیه؟

77
00:05:51,990 --> 00:05:53,370
‫پسماند آرسنوپیریت‌ـه

78
00:05:54,950 --> 00:05:58,170
‫- یه سولفید آرسنیک آهنه
‫- می‌دونم. می‌دونم چیه

79
00:06:04,460 --> 00:06:05,760
‫لعنتی

80
00:06:07,680 --> 00:06:10,050
‫باید اینجا رو تعطیل کنیم.
‫باید بتونیم همه رو به موقع...

81
00:06:10,050 --> 00:06:12,100
‫این سلامت محل رو به خطر میندازه؟

82
00:06:15,890 --> 00:06:17,176
‫همونطور که می‌دونی، این سولفید

83
00:06:17,188 --> 00:06:18,810
‫فقط در اوایل حفاری سمیه

84
00:06:18,810 --> 00:06:22,770
‫پس اگه سوالت اینه که
‫اینجا در نهایت بی‌خطر میشه، آره میشه

85
00:06:23,320 --> 00:06:26,030
‫ولی کسایی که توش کار می‌کنن در خطرن

86
00:06:26,030 --> 00:06:29,070
‫مریض و مریض‌تر میشن

87
00:06:29,070 --> 00:06:31,320
‫می‌فهمم، می‌دونم

88
00:06:33,780 --> 00:06:36,160
‫ببین، بچه‌ها رو فعلا بفرست اقامتگاه

89
00:06:36,160 --> 00:06:38,120
‫باشه؟ امشب رو به همه مرخصی بده

90
00:06:38,120 --> 00:06:39,620
‫مشکلی نیست، حلش می‌کنم

91
00:06:39,620 --> 00:06:41,500
‫- آره
‫- خب؟

92
00:06:41,500 --> 00:06:42,840
‫آره، باشه

93
00:06:59,890 --> 00:07:01,690
‫من مدیر پروژه‌ام

94
00:07:01,690 --> 00:07:04,020
‫- کار نمی‌کنه
‫- نمی‌تونم راهتون بدم قربان

95
00:07:04,020 --> 00:07:05,770
‫باید کارتتون رو بگیرم

96
00:07:05,780 --> 00:07:08,860
‫- چی؟ چه خبره؟
‫- شرمنده. تصمیمش با من نبود

97
00:07:08,860 --> 00:07:10,240
‫چرا کارگرهام دوباره رفتن اون پایین؟

98
00:07:10,240 --> 00:07:12,110
‫ماسک می‌ذارن و کارمون رو ادامه میدیم

99
00:07:12,110 --> 00:07:14,990
‫قول میدم، هر کاری ازم بربیاد
‫می‌کنم که در امان نگهشون دارم

100
00:07:14,990 --> 00:07:17,700
‫حفاری ادامه پیدا می‌کنه،
‫باید ادامه پیدا کنه

101
00:07:17,700 --> 00:07:20,210
‫جفتمون می‌دونیم اینجا تاسیسات بازیافت نیست

102
00:07:21,750 --> 00:07:23,330
‫واقعا داریم اینجا چی می‌سازیم؟

103
00:07:23,330 --> 00:07:24,960
‫خفه شو

104
00:07:26,840 --> 00:07:29,670
‫ببین، به نفعته با این آدما درگیر نشی

105
00:07:31,300 --> 00:07:34,180
‫اطلاعات دارن.
‫یه اتفاقی تو راهه

106
00:07:35,680 --> 00:07:37,060
‫یه فاجعه

107
00:07:38,350 --> 00:07:41,520
‫لطفا، این کار و این کارگرها رو فراموش کن

108
00:07:41,520 --> 00:07:42,850
‫کاری از دستت برنمیاد

109
00:07:42,850 --> 00:07:45,150
‫- آندرز، وایسا
‫- هیچکدوم از ما کاری ازمون برنمیاد

110
00:07:45,690 --> 00:07:47,230
‫وایسا!

111
00:07:56,830 --> 00:07:59,580
‫آدام، گوشی رو جواب بده

112
00:07:59,580 --> 00:08:02,250
‫فقط... گوش نمیدی وقتی میگم
‫یه اتفاقی قراره بیفته

113
00:08:10,420 --> 00:08:12,880
‫آدام، منم دوباره

114
00:08:12,880 --> 00:08:17,220
‫می‌دونم فکر می‌کنی دیوونه‌ام،
‫ولی لطفا بهم زنگ بزن

115
00:08:23,690 --> 00:08:25,850
‫گوش نمیدی بهم

116
00:08:25,860 --> 00:08:27,860
‫هیچکس بهم گوش نمیده

117
00:08:28,940 --> 00:08:31,280
‫خب... به زودی گوش میدن

118
00:08:32,530 --> 00:08:34,110
‫همه‌تون به زودی گوش میدین

119
00:08:49,120 --> 00:08:50,150
‫سلاح!

120
00:08:51,630 --> 00:08:53,590
‫دنیا حق داره بدونه!

121
00:08:53,590 --> 00:08:55,340
‫همه حقشونه بدونن!

122
00:08:56,411 --> 00:08:59,711
‫« بـهـشـت »

123
00:09:00,751 --> 00:09:05,011
‫« قسمت هشت: مردی که رازداری می‌کرد »

124
00:09:07,770 --> 00:09:10,570
‫من دنبال شوهرم، زیویر کالینز، می‌گردم

125
00:09:10,570 --> 00:09:12,610
‫بچه‌هام، پرسلی و جیمز

126
00:09:12,610 --> 00:09:14,820
‫داشتن می‌رفتن سمت یه مجتمع تو کلرادو

127
00:09:14,820 --> 00:09:16,070
‫تکرار می‌کنم...

128
00:09:16,070 --> 00:09:18,160
‫من تری راجرز-کالینز هستم

129
00:09:18,160 --> 00:09:20,030
‫اینجا با بازمونده‌های دیگه...

130
00:09:20,580 --> 00:09:22,660
‫بنظرم یه سراغ از دخترت بگیر

131
00:09:34,130 --> 00:09:36,430
‫تموم شد. ولشون کن

132
00:09:37,130 --> 00:09:38,294
‫چی داری زر می‌زنی؟

133
00:09:38,306 --> 00:09:39,180
‫سیناترا رئیس‌جمهور رو نکشته

134
00:09:39,890 --> 00:09:41,356
‫جواب دی‌ان‌ای صحنه قتل اومده

135
00:09:41,368 --> 00:09:42,810
‫مال هیچ یک از افراد این پایین نیست

136
00:09:43,430 --> 00:09:44,930
‫در نتیجه دی‌ان‌ای‌ـی که روی رئیس‌جمهور بوده

137
00:09:44,930 --> 00:09:46,730
‫مال کسیه که یا یواشکی اومده اینجا

138
00:09:46,730 --> 00:09:48,850
‫یا قبل از اومدن ما اینجا بوده

139
00:09:48,850 --> 00:09:51,020
‫باید بفهمم طرف کیه،
‫و باید سریع پیداش کنم

140
00:09:51,020 --> 00:09:52,360
‫تو هم به همه بگو

141
00:09:52,360 --> 00:09:54,240
‫که عقب بکشن. تفنگت رو بده من

142
00:09:54,740 --> 00:09:56,610
‫فکرشم نکن که تفنگم رو بدم بهت

143
00:09:56,610 --> 00:09:58,450
‫باید برگردم سر صحنه جرم.
‫یه چیزی جا مونده

144
00:09:58,450 --> 00:10:00,950
‫کالینز، کالینز، گوش کن.
‫ما کارمون رو کردیم

145
00:10:00,950 --> 00:10:03,240
‫نه رابینسون، یه چیزی رو از قلم انداختی

146
00:10:05,290 --> 00:10:08,790
‫ببین، اگه دی‌ان‌ای مال مردمِ اینجا نیست

147
00:10:08,790 --> 00:10:10,840
‫باید روز ورود رو بررسی کنیم

148
00:10:11,670 --> 00:10:14,090
‫باشه، هر کاری می‌خوای بکن

149
00:10:15,550 --> 00:10:17,470
‫با چه کوفتی تهدیدت کرده؟

150
00:10:18,090 --> 00:10:19,550
‫دخترم

151
00:10:21,510 --> 00:10:23,260
‫هم‌وطنان من

152
00:10:23,260 --> 00:10:26,390
‫مشخصا، امروز اتفاقات غیرعادی‌ای رو شاهد بودیم

153
00:10:26,980 --> 00:10:29,940
‫می‌خوایم بهتون اطمینان بدیم
‫که همه در امان هستند

154
00:10:30,520 --> 00:10:32,570
‫و نظم دوباره برقرار شده

155
00:10:33,320 --> 00:10:36,320
‫شما در خطر نیستید،
‫اما نیروی پلیس

156
00:10:36,320 --> 00:10:38,740
‫برای انجام کارش نیاز به فضا داره

157
00:10:39,360 --> 00:10:41,615
‫هر اطلاعات محرمانه‌ای که روی تبلت هست

158
00:10:41,627 --> 00:10:44,200
‫هر دسترسی از راه دور به سروری که هست،
‫حذف بشه

159
00:10:44,200 --> 00:10:45,790
‫- همش؟
‫- همش

160
00:10:47,120 --> 00:10:50,040
‫گفت «اون بیرون نگهش دار

161
00:10:50,040 --> 00:10:51,830
‫تا من با بقیه صحبت کنم»

162
00:10:52,330 --> 00:10:55,300
‫«یه نفر رو پیدا کردن، یه بازمونده

163
00:10:55,300 --> 00:10:56,920
‫و می‌دونن که بازمونده‌های دیگه‌ای هم هستن»

164
00:10:56,920 --> 00:11:00,300
‫با این که اوضاع تحت کنترله

165
00:11:00,300 --> 00:11:02,288
‫رویدادهای امروز مشخص کرد

166
00:11:02,300 --> 00:11:04,300
‫که رئیس‌جمهور کال بردفورد

167
00:11:04,310 --> 00:11:06,930
‫ممکنه در نتیجه‌ی یک جنایت فوت شده باشه

168
00:11:10,480 --> 00:11:13,730
‫خیلی‌خب، بنظرم نباید انقدر تند بری

169
00:11:14,610 --> 00:11:15,770
‫یه استراحت نیاز داری

170
00:11:17,610 --> 00:11:20,740
‫سامانتا. سامانتا، بیا اینجا

171
00:11:23,320 --> 00:11:24,830
‫اینجا یه چیزی از هم پاشیده

172
00:11:25,740 --> 00:11:26,910
‫سم

173
00:11:28,200 --> 00:11:30,410
‫تو داری از هم می‌پاشی.
‫بذار کمکت کنم

174
00:11:30,410 --> 00:11:32,790
‫بنظرم بهتره دیگه وقتت
‫رو برای من حروم نکنی گابریلا

175
00:11:33,250 --> 00:11:34,420
‫من اونی نیستم که فکر می‌کنی

176
00:11:37,630 --> 00:11:39,090
‫کارهای وحشتناکی کردم

177
00:11:39,090 --> 00:11:42,340
‫کارهای ناگفتنی و وحشتناکی کردم

178
00:11:42,890 --> 00:11:44,090
‫خیلی‌خب، چیزی نیست که نشه...

179
00:11:44,090 --> 00:11:46,470
‫دیگه مرخصی دکتر ترابی

180
00:11:51,020 --> 00:11:54,730
‫فعلا از همه می‌خوایم که
‫داخل خونه‌هاشون بمونن

181
00:11:55,110 --> 00:11:58,270
‫و خیالشون راحت باشه که
‫عدالت اجرا خواهد شد

182
00:11:58,280 --> 00:12:00,900
‫همه‌چیز به زودی به حالت عادی بازخواهدگشت

183
00:12:03,410 --> 00:12:05,740
‫من و بیلی می‌نشستیم خونه

184
00:12:05,740 --> 00:12:08,410
‫و کل روز مثل سگ غذا می‌خوردیم
‫تا اینکه دلمون درد بگیره

185
00:12:11,710 --> 00:12:13,330
‫ببخشید، خیلی ضدحالم من

186
00:12:14,080 --> 00:12:16,210
‫نه... نیاز به عذرخواهی نیست

187
00:12:17,210 --> 00:12:20,420
‫عه، بهتره... بهتره دیگه تنهات بذارم

188
00:12:20,420 --> 00:12:21,840
‫نه، نه، بمون

189
00:12:22,550 --> 00:12:25,180
‫لطفا. فقط یه کوچولو دیگه

190
00:12:26,720 --> 00:12:27,850
‫باشه

191
00:12:33,140 --> 00:12:34,650
‫ببخشید. شرمنده

192
00:12:35,850 --> 00:12:37,190
‫جین هستم

193
00:12:37,190 --> 00:12:38,860
‫می‌دونم با زیویر کالینز صمیمی هستی

194
00:12:38,860 --> 00:12:41,360
‫ولی باید بدونم کاری که لازمه رو انجام میدی

195
00:12:41,360 --> 00:12:43,990
‫- می‌خوای چیکارش کنم؟
‫- نه، ترتیب کالینز رو خودم میدم

196
00:12:46,160 --> 00:12:48,700
‫ولی موندم با دختره باید چیکار کنیم

197
00:12:50,120 --> 00:12:51,660
‫زیادی اطلاعات داره

198
00:12:51,660 --> 00:12:53,710
‫ممکنه به تو اتهام بزنه،
‫و همین اتهامات رو میاره سمت من

199
00:12:53,710 --> 00:12:56,250
‫مطمئنم فقط بدبین شدم، ولی...

200
00:12:56,250 --> 00:12:58,460
‫- حلش می‌کنم
‫- نه، نه

201
00:13:00,170 --> 00:13:03,260
‫منظورم اینه که فقط می‌خوام مطمئن شم

202
00:13:03,260 --> 00:13:05,130
‫- که این قضیه جایی درز...
‫- فهمیدم

203
00:13:05,720 --> 00:13:08,050
‫ولی یه سوال ازت دارم

204
00:13:08,640 --> 00:13:12,060
‫همونطور که می‌دونی، رئیس‌جمهور
‫کلی بازی ویدیویی داشت که من دوست داشتم

205
00:13:12,060 --> 00:13:13,680
‫به خصوص کنسول وی

206
00:13:14,310 --> 00:13:16,600
‫و خواستم بدونم که

207
00:13:17,230 --> 00:13:20,270
‫اون وی در دسترس هست یا نه

208
00:13:20,270 --> 00:13:22,990
‫می‌دونی؟ برای من

209
00:13:24,740 --> 00:13:26,990
‫- جانم؟
‫- اگه ترتیب همه اینا رو بدم

210
00:13:26,990 --> 00:13:28,200
‫تو کسخلی چیزی هستی؟

211
00:13:30,030 --> 00:13:31,780
‫فقط بلایی سر دختره نیار

212
00:13:31,790 --> 00:13:33,330
‫بنظرم باید مکالمه رو همینجا تموم کنیم

213
00:13:33,330 --> 00:13:34,950
‫اینجوری بهتره

214
00:13:34,960 --> 00:13:36,410
‫جانم؟

215
00:13:54,980 --> 00:13:56,270
‫اشتباه نگفتی زیویر

216
00:13:57,020 --> 00:13:58,770
‫چیزی که تو اینه قطعا
‫من رو به کشتن میده

217
00:14:50,200 --> 00:14:52,070
‫بشینیم گوش بدیم؟

218
00:15:18,890 --> 00:15:21,020
‫سلام پسرم. باباتم

219
00:15:21,730 --> 00:15:23,860
‫اومدم کتابخونه که یه میکس برات درست کنم

220
00:15:24,650 --> 00:15:28,490
‫و حالا که اینجام چند تا
‫راز کشوری رو دفن کنم

221
00:15:34,240 --> 00:15:36,240
‫812092

222
00:15:37,790 --> 00:15:40,830
‫812092

223
00:15:49,010 --> 00:15:50,260
‫به کمکت نیاز دارم

224
00:15:51,050 --> 00:15:54,010
‫شرمنده، تصمیم گرفتم
‫مثل پارتی‌های دانشجویی مست کنم

225
00:15:54,010 --> 00:15:55,387
‫کمی بعد از ورود مردم به اینجا

226
00:15:55,399 --> 00:15:57,310
‫برای تمام ساکنین یه مشاوره روانی ترتیب داده شد

227
00:15:57,310 --> 00:16:00,560
‫اطلاعات مشاوره‌های این افراد رو لازم دارم

228
00:16:01,600 --> 00:16:04,400
‫- این چیه؟
‫- یه لیسته از تمام کسانی که

229
00:16:04,400 --> 00:16:07,610
‫روز ورود مشکل داشتن...
‫مشکل مچ‌بند، حمله عصبی، هر چیزی

230
00:16:07,610 --> 00:16:08,992
‫باید بدونم تو این لیست

231
00:16:09,004 --> 00:16:10,480
‫چه کسی ممکنه اون کسی نباشه
‫که ادعا می‌کنه

232
00:16:10,490 --> 00:16:12,434
‫خیلی‌خب، ببین،
‫من شخصا با هزاران نفر

233
00:16:12,446 --> 00:16:14,030
‫مصاحبه نکردم، تیمم این کارو کرد

234
00:16:14,030 --> 00:16:16,530
‫و اون پرونده‌ها محرمانه‌ان. به سلامتی

235
00:16:20,040 --> 00:16:21,410
‫دیگه مودبانه درخواست نمی‌کنم

236
00:16:39,640 --> 00:16:42,810
‫جردن ای. بنت چی؟

237
00:16:45,310 --> 00:16:48,650
‫نه. نه، اونم قانونیه

238
00:16:48,650 --> 00:16:51,280
‫اختلال اضطراب شدید داره

239
00:16:51,280 --> 00:16:53,820
‫و بیشتر از دو ماهه
‫که محله‌ش رو ترک نکرده

240
00:16:56,410 --> 00:16:58,830
‫حالا چرا داری وسط روز مست می‌کنی؟

241
00:17:01,870 --> 00:17:02,910
‫نمی‌دونم

242
00:17:03,750 --> 00:17:04,920
‫عه...

243
00:17:05,670 --> 00:17:07,706
‫ممکنه تو یک دهه اخیر

244
00:17:07,718 --> 00:17:10,380
‫به مردم گفته باشم که

245
00:17:12,010 --> 00:17:13,630
‫یه هیولایی، هیولا نیست

246
00:17:16,050 --> 00:17:17,590
‫- تف توش
‫- آره

247
00:17:25,029 --> 00:17:27,000
‫[ مارگارت دیویس ]

248
00:17:27,400 --> 00:17:29,400
‫- هوم
‫- هوم چی؟

249
00:17:29,980 --> 00:17:31,440
‫آخه... احمقانه‌ست...

250
00:17:31,440 --> 00:17:35,110
‫احتمالا هیچی نیست،
‫شاید یه اشتباه باشه

251
00:17:35,110 --> 00:17:36,200
‫هوم

252
00:17:38,280 --> 00:17:39,780
‫خیلی‌خب، نه، نه، نه، وایسا

253
00:17:40,780 --> 00:17:43,410
‫اگه چیزی که تو این پرونده‌ست درست باشه،
‫یعنی یه چیزی...

254
00:17:43,410 --> 00:17:46,830
‫یه جای کار خیلی می‌لنگه

255
00:18:02,571 --> 00:18:06,820
‫[ زود گزارش بده. دختره رو چیکار می‌کنی؟ ]
‫[ جین: حلش کردم. مشکل حذف شد ]

256
00:18:16,844 --> 00:18:23,844


257
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
‫بیا، یکم بشین دیگه

258
00:18:47,310 --> 00:18:49,140
‫به روی چشم

259
00:18:50,230 --> 00:18:51,230
‫چطوری؟

260
00:18:51,980 --> 00:18:53,730
‫این چند روز یکم...

261
00:18:53,730 --> 00:18:55,480
‫پشمریزون؟ آره، نه بابا؟

262
00:18:55,480 --> 00:18:56,900
‫امروز این سومین بشقابمه

263
00:18:56,900 --> 00:18:58,940
‫خب، واقعا خوشمزه‌ست

264
00:19:00,450 --> 00:19:02,070
‫تو هم خیلی خوب بودی

265
00:19:06,330 --> 00:19:08,250
‫از جات جم نخور

266
00:19:38,080 --> 00:19:40,949
‫[ پیتر لافورد؛ مردی که رازداری می‌کرد ]

267
00:19:40,950 --> 00:19:43,450
‫حالا، نمی‌دونم واقعا کی هستی
‫ولی مگی دیویس...

268
00:19:44,410 --> 00:19:46,580
‫هر جا می‌رفته یه اپی‌پن همراهش بوده

269
00:19:47,240 --> 00:19:48,828
‫یه قاشق از این پنیر بادوم هندی

270
00:19:48,840 --> 00:19:50,790
‫دخلش رو می‌آورد

271
00:19:54,420 --> 00:19:56,040
‫میشه گفت راحت شدم

272
00:20:05,050 --> 00:20:08,180
‫هر اتفاقی برام بیفته حقمه،
‫ولی بدونین...

273
00:20:19,320 --> 00:20:20,690
‫اون مجبورم کرد

274
00:20:28,410 --> 00:20:29,410
‫کی؟

275
00:20:37,340 --> 00:20:40,170
‫شرمنده رفیق. جای اشتباه، زمان اشتباه

276
00:20:45,390 --> 00:20:47,140
‫- الو؟
‫- تری، منم

277
00:20:47,140 --> 00:20:48,600
‫وای خدا. کجایی؟

278
00:20:48,600 --> 00:20:51,060
‫- تو کجایی؟
‫- نتونستم برسم

279
00:20:52,430 --> 00:20:55,150
‫پدر خوبی باش. پدر خوبی باش

280
00:20:56,230 --> 00:20:57,900
‫پدر خوبی براشون باش

281
00:21:12,500 --> 00:21:14,040
‫منو نمی‌شناسی، مگه نه؟

282
00:21:15,580 --> 00:21:17,130
‫منِ واقعی رو البته

283
00:21:19,840 --> 00:21:22,170
‫همیشه برام سوال بود
‫بالاخره یکی‌تون می‌شناسه یا نه

284
00:21:26,550 --> 00:21:27,890
‫سلاح!

285
00:21:29,720 --> 00:21:32,640
‫دنیا حق داره بدونه!

286
00:21:32,640 --> 00:21:36,310
‫همه حقشونه بدونن!

287
00:21:43,610 --> 00:21:47,110
‫اشکالی نداره، چیزی نیست.
‫مامور کالینز، سرت ضربه دیده

288
00:21:47,110 --> 00:21:49,030
‫چند دقیقه طول می‌کشه

289
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
‫از شانس خوبت یه مقدار وقت داریم

290
00:21:54,120 --> 00:21:55,710
‫بهرحال داستانش مفصله

291
00:22:01,630 --> 00:22:04,170
‫- الو؟
‫- جواب دادی

292
00:22:04,170 --> 00:22:06,260
‫جواب دادم که بگم دیگه بهم زنگ نزن

293
00:22:06,260 --> 00:22:08,180
‫قطع نکن. قطع نکن لطفا

294
00:22:13,600 --> 00:22:14,720
‫بنظرت شانسیه

295
00:22:15,600 --> 00:22:18,900
‫که بدترین زندان کشور
‫تو کلرادوـه؟

296
00:22:20,310 --> 00:22:22,730
‫اینجا بودن من کار تقدیره

297
00:22:23,820 --> 00:22:26,740
‫که وقتش که رسید
‫نزدیک محل حفاری باشم

298
00:22:26,740 --> 00:22:30,240
‫که نزدیک همدیگه باشیم،
‫از هر اتفاقی که تو راهه جون به در ببریم

299
00:22:30,820 --> 00:22:31,910
‫آدام...

300
00:22:33,450 --> 00:22:36,410
‫- آدام. لطفا
‫- من دارم می‌میرم

301
00:22:38,330 --> 00:22:39,330
‫می‌دونم

302
00:22:41,420 --> 00:22:43,460
‫می‌دونم، ولی می‌خوام نجاتت بدم

303
00:22:43,460 --> 00:22:45,960
‫دیگه نمیشه من رو نجات داد

304
00:22:45,960 --> 00:22:48,590
‫میشه. آدام، می‌تونم نجاتت بدم

305
00:22:48,590 --> 00:22:50,220
‫قطع نک...

306
00:22:53,220 --> 00:22:55,220
‫آدام!

307
00:22:58,440 --> 00:23:00,481
‫نگران‌کننده‌تر از همه اینکه، برخی گزارش‌ها

308
00:23:00,493 --> 00:23:03,060
‫حاکی از آنند که ارتفاع موج ممکن است تا...

309
00:23:43,060 --> 00:23:44,310
‫کارت شناسایی لطفا

310
00:23:51,780 --> 00:23:53,820
‫- دارید میرید سمت مختصات ورود؟
‫- بله

311
00:23:53,820 --> 00:23:56,660
‫ما اهل همینجاییم.
‫از نزدیک دنور داریم میایم

312
00:23:56,660 --> 00:23:59,580
‫من کتابدارم. اسمم تو لیست هست.
‫قطعا تو لیست هستم

313
00:23:59,580 --> 00:24:02,580
‫خیلی‌خب، در ورود حدود یه مایل جلوتره

314
00:24:02,580 --> 00:24:04,580
‫ولی یه مسیر پیاده‌روی هم داره.
‫نشونتون میدم

315
00:24:04,580 --> 00:24:05,790
‫- اوه...
‫- خدا خیرتون بده افسر

316
00:24:05,790 --> 00:24:07,300
‫- ممنون. ممنون
‫- خواهش

317
00:24:09,510 --> 00:24:11,470
‫همین رو برید جلو،
‫اون طرف می‌تونید

318
00:24:11,470 --> 00:24:12,930
‫در ورود رو ببینید، باشه؟

319
00:24:15,970 --> 00:24:18,100
‫اینجا یه جورایی بن‌بسته، بهتر نیست...

320
00:24:35,820 --> 00:24:37,870
‫هی، این چه وضعیه؟

321
00:24:37,870 --> 00:24:39,700
‫چه گوهی می‌خوری... آره تو!
‫چه گوهی داری می‌خوری؟

322
00:24:57,140 --> 00:25:00,140
‫- گم شو!
‫- قضاوت نمی‌کنم

323
00:25:02,020 --> 00:25:03,850
‫من هیچ کاری با زندگیم نکردم

324
00:25:05,060 --> 00:25:08,110
‫دنیا داره به آخر می‌رسه
‫و تنها کاری که به ذهنم رسید

325
00:25:08,110 --> 00:25:12,150
‫این بود که بیام اینجا که تو ماشینم
‫یه بارم که شده سیگار بکشم و هله هوله بخورم

326
00:25:12,150 --> 00:25:15,610
‫بدون اینکه قضاوتم کنن

327
00:25:19,490 --> 00:25:22,240
‫خیلی داره بهم خوش می‌گذره

328
00:25:33,800 --> 00:25:36,220
‫تو شاید تنها آدم دنیا باشی

329
00:25:36,220 --> 00:25:39,010
‫که در زمان درست، در جای درستیه

330
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
‫تمام سلاح‌ها و اقلام ممنوعه رو تحویل بدید

331
00:25:43,810 --> 00:25:45,930
‫- به محدود‌ه‌های مشخص‌شده!
‫- ایلای دیویس

332
00:25:45,940 --> 00:25:48,060
‫مارگارت دیویس، عه...

333
00:25:48,060 --> 00:25:50,810
‫میشه مچ‌بندتون رو ببینم قربان؟
‫مچ‌بندتون؟

334
00:25:50,820 --> 00:25:52,070
‫باید مچ‌بندتون رو ببینم

335
00:25:52,070 --> 00:25:53,740
‫مچ‌بندتون چی شده؟ خراب شده؟

336
00:25:54,440 --> 00:25:56,360
‫- خراب شد
‫- چطور خراب شد؟

337
00:25:56,360 --> 00:25:59,200
‫خیلی‌خب، چطور خراب شد جناب؟ جناب؟

338
00:25:59,200 --> 00:26:01,740
‫جناب، صف خیلی طولانیه، فقط باید...

339
00:26:01,740 --> 00:26:02,490
‫چیزیش شده؟

340
00:26:02,502 --> 00:26:03,620
‫هی، یه نفس عمیق بکش.
‫نفس عمیق

341
00:26:03,620 --> 00:26:04,870
‫نیاز به بهیار دارین جناب؟

342
00:26:04,870 --> 00:26:06,330
‫چیزی نیست.
‫اسپری‌ات کجاست؟

343
00:26:06,330 --> 00:26:07,750
‫- جناب، لطفا آروم باشید
‫- همه...

344
00:26:07,750 --> 00:26:09,250
‫- همه مردن
‫- لطفا آروم باشید

345
00:26:09,250 --> 00:26:11,380
‫ما هم نزدیک بود نرسیم

346
00:26:11,380 --> 00:26:14,550
‫خدایا، خدایا، خدایا!

347
00:26:14,550 --> 00:26:15,880
‫فقط برو! برو!

348
00:26:18,890 --> 00:26:22,680
‫منم اومدم تو، و می‌خواستم
‫کارم رو تموم کنم

349
00:26:22,680 --> 00:26:27,060
‫ولی بعدش، نمی‌دونم،
‫خجالت می‌کشم بگم

350
00:26:28,600 --> 00:26:30,020
‫اینجا جا خوش کردم

351
00:26:32,650 --> 00:26:33,900
‫و کم کم با خودم گفتم...

352
00:26:35,530 --> 00:26:37,240
‫که حقمه که زنده بمونم

353
00:26:38,910 --> 00:26:40,870
‫که زندگی کنم حتی

354
00:26:42,870 --> 00:26:47,080
‫بخاطر آدام، و بخاطر همه کسایی

355
00:26:47,080 --> 00:26:49,170
‫که اینجا رو ساختن و دعوت نشدن

356
00:26:50,080 --> 00:26:52,090
‫حاضر بودم باقی عمرم رو اینجا سپری کنم

357
00:26:52,590 --> 00:26:55,050
‫در سکوت، با غم

358
00:26:56,090 --> 00:26:59,760
‫تو این کتابخونه که عاشقش بودم

359
00:27:02,800 --> 00:27:03,970
‫تا اینکه...

360
00:27:04,390 --> 00:27:05,600
‫سلام عرض شد

361
00:27:05,600 --> 00:27:08,560
‫عالیجناب. یعنی... عالیجناب نه

362
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
‫چی... چی میگن؟

363
00:27:10,770 --> 00:27:12,350
‫- آقای رئیس‌جمهور!
‫- همون کال خوبه

364
00:27:12,360 --> 00:27:15,020
‫اگه بخوام یه نوار میکس درست کنم،
‫امکانش هست؟

365
00:27:15,020 --> 00:27:18,110
‫بله، ما... ما آرشیو موسیقی داریم

366
00:27:18,110 --> 00:27:21,030
‫هزاران آلبوم با فرمت‌های مختلف...

367
00:27:23,410 --> 00:27:25,740
‫همه‌چی دوباره بهم هجوم آورد

368
00:27:34,840 --> 00:27:37,510
‫و فهمیدم که باید کاری که شروع کردم رو تموم کنم

369
00:27:55,400 --> 00:27:56,730
‫وقتی از مستی دراومدی بهم زنگ بزن

370
00:28:05,830 --> 00:28:07,410
‫تونستم سربلندت کنم؟

371
00:28:09,080 --> 00:28:11,620
‫تو هیچ کاری نکردی که من برات نکرده باشم

372
00:28:19,130 --> 00:28:21,550
‫وقتی دوباره بتونم بخوابم می‌بخشمت

373
00:28:22,880 --> 00:28:24,640
‫و وقتی می‌خوابم که تو مرده باشی

374
00:30:26,510 --> 00:30:27,510
‫تنهات می‌ذارم

375
00:30:31,930 --> 00:30:35,350
‫می‌تونی به همه بگی که
‫چه کسی و چرا این کارو کرده

376
00:30:36,100 --> 00:30:37,980
‫نه، این کارو نکن پسر

377
00:30:37,980 --> 00:30:40,980
‫ممنون که من رو از این بی‌تفاوتی بیدار کردی

378
00:30:43,230 --> 00:30:44,230
‫و...

379
00:30:45,940 --> 00:30:49,030
‫ممنون بابت این

380
00:30:50,700 --> 00:30:53,450
‫راه خروج رو می‌دونستم،
‫فقط نمی‌دونستم چجوری برم

381
00:30:54,370 --> 00:30:57,540
‫و هر چی از دنیا مونده حقشه
‫که بدونه

382
00:31:00,670 --> 00:31:02,040
‫لطفا اینجا ولم نکن

383
00:31:03,130 --> 00:31:06,550
‫هی، کتابه رو لازم دارم.
‫با اون کتاب می‌تونم بفهمم زنم کجاست

384
00:31:06,550 --> 00:31:08,550
‫کتاب رو لازم دارم که زنم رو پیدا کنم

385
00:31:08,550 --> 00:31:10,760
‫کتاب رو لازم دارم که زنم رو پیدا کنم و...

386
00:31:17,390 --> 00:31:19,940
‫کیه؟

387
00:31:19,940 --> 00:31:21,480
‫- کالینز؟
‫- اینجام!

388
00:31:22,730 --> 00:31:24,020
‫اوه گندش بزنن

389
00:31:24,020 --> 00:31:25,610
‫- اینجاست؟
‫- نه، خالیه

390
00:31:26,150 --> 00:31:27,400
‫- می‌تونی از اینجا نجاتم بدی؟
‫- آره

391
00:31:28,740 --> 00:31:30,030
‫لعنتی

392
00:31:30,610 --> 00:31:33,320
‫خودش بود. کتابداره بود

393
00:31:33,320 --> 00:31:35,200
‫- آره، باید گزارش بدیم
‫- نه

394
00:31:35,830 --> 00:31:37,080
‫می‌دونم داره کجا میره

395
00:32:22,790 --> 00:32:24,250
‫- سمت راستت!
‫- گرفتمش!

396
00:32:24,830 --> 00:32:26,460
‫- تکون نخور!
‫- باشه، باشه

397
00:32:27,340 --> 00:32:29,920
‫گرفتینم. گرفتینم

398
00:32:38,600 --> 00:32:40,640
‫- هی، وایسا، نه، نه، صبر کن!
‫- هی!

399
00:32:48,110 --> 00:32:50,190
‫فرصت داشتن که اینجا از نو شروع کنن

400
00:32:53,650 --> 00:32:55,030
‫که یه دنیای بهتر بسازن

401
00:32:59,410 --> 00:33:01,290
‫ولی همون قبلی‌ها رو انتخاب کردن

402
00:33:03,040 --> 00:33:05,580
‫عمارت‌های پرزرق‌وبرق برای
‫عده‌ای معدود و ثروتمند

403
00:33:06,460 --> 00:33:07,500
‫تفنگ‌

404
00:33:08,130 --> 00:33:09,590
‫اینجا رو به زندان تبدیل کردن

405
00:33:11,010 --> 00:33:13,260
‫رویای تخمی آمریکایی همینه

406
00:33:19,010 --> 00:33:21,640
‫ولی این پایین خاکش پر از جسده

407
00:33:23,390 --> 00:33:26,520
‫مردم باید بدونن اینجا
‫چیزی بیشتر از یه قبرستون نیست

408
00:33:30,110 --> 00:33:31,480
‫حالا قبرستون منم میشه

409
00:33:31,480 --> 00:33:33,650
‫- خیلی‌خب، وایسا، وایسا
‫- نه، نه، هی!

410
00:33:33,650 --> 00:33:35,360
‫تفنگ رو می‌ذارم زمین، خب؟

411
00:33:39,620 --> 00:33:40,620
‫بهشت

412
00:33:42,950 --> 00:33:46,540
‫چه جوک مسخره‌ای!

413
00:33:47,460 --> 00:33:49,380
‫نه، نه، نه!

414
00:34:09,690 --> 00:34:10,900
‫منتظرمه

415
00:34:14,570 --> 00:34:15,700
‫نیومدم دعوا راه بندازم

416
00:34:23,580 --> 00:34:26,750
‫پیداش کردم. متصدی کتابخونه بوده

417
00:34:27,920 --> 00:34:29,830
‫همونی که تو محوطه کاخ سفید سعی کرد

418
00:34:29,830 --> 00:34:31,000
‫رئیس‌جمهور رو ترور کنه

419
00:34:31,590 --> 00:34:34,710
‫- جلوی چشممون قایم شده بود
‫- متصدی کتابخونه؟

420
00:34:37,510 --> 00:34:38,510
‫چجوری؟

421
00:34:40,090 --> 00:34:41,350
‫داستانش مفصله

422
00:34:42,350 --> 00:34:44,470
‫ولی کلی وقت داری که بفهمی

423
00:34:44,470 --> 00:34:47,390
‫چون الان جسدش افتاده رو سقف خونه‌ی یه نفر

424
00:34:49,520 --> 00:34:51,060
‫حالا بگو دخترم کدوم گوریه؟

425
00:34:59,240 --> 00:35:00,240
‫خیلی‌خب

426
00:35:01,280 --> 00:35:02,660
‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم

427
00:35:04,450 --> 00:35:05,620
‫دخترم کجاست؟

428
00:35:10,830 --> 00:35:12,210
‫متاسفم مامور کالینز

429
00:35:16,880 --> 00:35:19,470
‫هیچوقت نمی‌خواستم
‫کار به اینجا برسه

430
00:35:29,390 --> 00:35:31,230
‫خدا منو ببخشه

431
00:35:33,020 --> 00:35:34,020
‫من...

432
00:36:07,260 --> 00:36:08,890
‫خیلی‌خب

433
00:36:12,810 --> 00:36:14,020
‫چیکار کردی؟

434
00:36:15,440 --> 00:36:16,770
‫چیکار کردی؟

435
00:36:17,900 --> 00:36:19,110
‫چه گوهی خوردی تو؟

436
00:36:19,110 --> 00:36:20,190
‫اوه!

437
00:36:24,530 --> 00:36:25,620
‫پرسلی حالش خوبه

438
00:36:29,040 --> 00:36:30,370
‫زیویر، حالش خوبه

439
00:36:32,370 --> 00:36:34,920
‫پیداش کردم. پیش من بود

440
00:36:36,090 --> 00:36:38,290
‫- حالش خوبه؟
‫- خونه‌ست. در امانه

441
00:36:38,300 --> 00:36:40,760
‫پیش بروکس و رینی‌ـه.
‫گذاشتمشون در خونه‌ت

442
00:36:50,430 --> 00:36:52,480
‫می‌خواست مغزت رو متلاشی کنه

443
00:36:53,850 --> 00:36:55,730
‫ولی اگه بمیری به دردم نمی‌خوری

444
00:36:58,480 --> 00:37:00,900
‫کلی طول می‌کشه تا خوب بشی

445
00:37:03,780 --> 00:37:06,160
‫اگه وی رو بهم می‌دادی
‫خیلی راحت‌تر بودی

446
00:37:25,180 --> 00:37:26,720
‫بچه‌هام. بچه‌هام کجان؟

447
00:37:26,720 --> 00:37:28,760
‫همه اینجان.
‫خوبن، در امانن

448
00:37:31,770 --> 00:37:33,640
‫- بابا!
‫- وای خدا، بابا!

449
00:37:41,940 --> 00:37:43,280
‫- حالت خوبه؟ زخمی شدی؟
‫- خوبم بابا

450
00:37:43,280 --> 00:37:44,820
‫خوبم

451
00:38:09,470 --> 00:38:10,760
‫سیناترا از پا دراومد

452
00:38:13,270 --> 00:38:14,520
‫فعلا

453
00:38:15,940 --> 00:38:18,020
‫ولی قطعا یه نفر جاش میاد

454
00:38:22,480 --> 00:38:23,940
‫چه کتاب خوبی برات گذاشته

455
00:38:29,410 --> 00:38:33,160
‫نمی‌تونم برم اون بیرون،
‫اونم بعد از این اتفاقات

456
00:38:33,160 --> 00:38:34,790
‫کالینز، اون داره راه رو نشونت میده

457
00:38:36,250 --> 00:38:39,370
‫- جونش رو براش داده
‫- نمی‌تونم همینجوری...

458
00:38:39,380 --> 00:38:41,380
‫موضوع فقط تو نیستی

459
00:38:43,050 --> 00:38:45,010
‫موضوع فقط زنت نیست

460
00:38:46,010 --> 00:38:48,220
‫باید بدونیم چی اون بیرونه

461
00:38:49,800 --> 00:38:51,350
‫باید بدونیم کی مونده

462
00:38:53,760 --> 00:38:58,270
‫من حاضرم بمیرم ولی نذارم
‫بلایی سر اون بچه‌ها بیاد

463
00:39:13,200 --> 00:39:15,410
‫این واقعیه؟

464
00:39:19,250 --> 00:39:21,170
‫بهش قول دادم شما رو در امان نگه دارم

465
00:39:22,210 --> 00:39:23,210
‫و این کارو کردی

466
00:39:28,840 --> 00:39:30,550
‫ولی الان باید بیاریش خونه

467
00:39:48,940 --> 00:39:51,410
‫سلام پسرم. باباتم

468
00:39:52,160 --> 00:39:54,490
‫اومدم کتابخونه که یه میکس برات درست کنم

469
00:39:55,160 --> 00:39:59,000
‫و حالا که اینجام چند تا
‫راز کشوری رو هم دفن کنم

470
00:40:00,410 --> 00:40:01,674
‫می‌دونم که همه

471
00:40:01,686 --> 00:40:03,880
‫این سبک موسیقی رو مثل من دوست ندارن

472
00:40:03,880 --> 00:40:06,380
‫طی این سالها این موضوع
‫رو برام روشن کردی

473
00:40:06,380 --> 00:40:08,054
‫ولی خب، همه که سلیقه‌ی

474
00:40:08,066 --> 00:40:10,220
‫عالیِ پدرت رو ندارن

475
00:40:11,380 --> 00:40:13,340
‫مید‌ونی، همیشه باور داشتم

476
00:40:14,720 --> 00:40:16,760
‫همیشه باور داشتم
‫آدم همون چیزیه که دوستش داره

477
00:40:16,760 --> 00:40:19,930
‫و می‌دونی چیه؟
‫من واقعا عاشق این لامصبم

478
00:40:19,930 --> 00:40:22,310
‫واقعا. آره

479
00:40:24,770 --> 00:40:26,730
‫آره، آدم همون چیزهاییه که دوستشون داره

480
00:40:30,190 --> 00:40:31,900
‫و اگه اینطور باشه...

481
00:40:33,410 --> 00:40:34,950
‫پس من توام پسرم

482
00:40:37,530 --> 00:40:38,700
‫و بنظرم تو هم خود منی

483
00:40:40,960 --> 00:40:42,080
‫و جرمی...

484
00:40:43,620 --> 00:40:45,420
‫این دنیایی که من ساختم رو دوست نداری؟

485
00:40:48,920 --> 00:40:50,050
‫درستش کن

486
00:40:50,800 --> 00:40:55,140
‫♪ دختر، مرد توی خیابون رو صدا می‌زنه ♪

487
00:40:56,550 --> 00:40:59,470
‫♪ آقا، می‌تونین کمکم کنین؟ ♪

488
00:41:01,060 --> 00:41:04,480
‫♪ سرده و جای خواب ندارم ♪

489
00:41:05,730 --> 00:41:09,270
‫♪ جایی هست که بهم بگین؟ ♪

490
00:41:13,110 --> 00:41:17,160
‫♪ مرد میره و پشت سرش رو نگاه نمی‌کنه ♪

491
00:41:18,030 --> 00:41:21,540
‫♪ وانمود می‌کنه که صداش رو نمی‌شنوه ♪

492
00:41:22,830 --> 00:41:26,670
‫♪ موقع رد شدن از خیابون ♪
‫♪ شروع می‌کنه به سوت زدن ♪

493
00:41:27,710 --> 00:41:31,260
‫♪ انگار از اونجا بودن خجالت می‌کشه ♪

494
00:41:32,420 --> 00:41:36,180
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

495
00:41:36,180 --> 00:41:42,020
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده ♪
‫♪ برای تو و من در بهشت ♪

496
00:41:42,020 --> 00:41:46,100
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

497
00:41:46,100 --> 00:41:49,690
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده برای تو ♪

498
00:41:49,690 --> 00:41:52,610
‫♪ تو و من در بهشت ♪

499
00:42:28,850 --> 00:42:29,860
‫لطفا بشینید...

500
00:42:30,480 --> 00:42:32,400
‫بسه!

501
00:42:45,450 --> 00:42:49,500
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

502
00:42:49,500 --> 00:42:54,420
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده
‫برای تو و من در بهشت ♪

503
00:42:55,130 --> 00:42:59,340
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

504
00:42:59,340 --> 00:43:02,300
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده برای تو ♪

505
00:43:02,300 --> 00:43:05,770
‫♪ تو و من در بهشت ♪

506
00:43:18,570 --> 00:43:22,530
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

507
00:43:22,530 --> 00:43:28,410
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده
‫برای تو و من در بهشت ♪

508
00:43:28,410 --> 00:43:32,290
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

509
00:43:32,290 --> 00:43:35,630
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده برای تو ♪

510
00:43:35,630 --> 00:43:38,170
‫♪ تو و من در بهشت ♪

511
00:43:38,170 --> 00:43:42,050
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

512
00:43:42,050 --> 00:43:45,180
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده
‫برای تو و من در بهشت ♪

513
00:43:45,180 --> 00:43:46,520
‫دارم میام عزیزم

514
00:43:47,680 --> 00:43:51,730
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

515
00:43:51,730 --> 00:43:55,060
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده برای تو ♪

516
00:43:55,070 --> 00:43:58,320
‫♪ تو و من در بهشت ♪

517
00:43:59,321 --> 00:44:19,321
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

