﻿1
00:00:02,770 --> 00:00:05,150
‫نمی‌تونیم جزئیات رو فاش کنیم،
‫اما اینو می‌تونیم بگیم

2
00:00:05,150 --> 00:00:08,320
‫که داریم برای یه فاجعه‌ی عظیم آماده می‌شیم

3
00:00:09,150 --> 00:00:11,150
‫که ممکنه باعث انقراض نسل بشر بشه

4
00:00:11,150 --> 00:00:13,400
‫اون هم در آینده‌ای خیلی نزدیک و خیلی واقعی

5
00:00:17,120 --> 00:00:20,040
‫گوش کنین، می‌دونم خیلی دور از ذهن بنظر میاد

6
00:00:20,790 --> 00:00:23,250
‫ولی می‌دونین کِی دیگه دور از ذهن نخواهد بود؟

7
00:00:23,250 --> 00:00:25,540
‫کمتر از یه دهه دیگه، وقتی سونامی

8
00:00:25,540 --> 00:00:27,250
‫کل ساحل شرقی ایالات متحده

9
00:00:27,262 --> 00:00:28,840
‫رو ببره زیر آب

10
00:00:29,920 --> 00:00:31,210
‫مارشا، میای تو؟

11
00:00:31,210 --> 00:00:33,720
‫زیویر من رو می‌بره قدم بزنیم

12
00:00:33,720 --> 00:00:36,090
‫به محض اینکه پروتکل ورسای شروع بشه،
‫شما سخنرانی رو ضبط می‌کنین

13
00:00:36,090 --> 00:00:38,600
‫تا پایین اسکورت میشیم،
‫منتظر تأیید امن‌ترین مسیر

14
00:00:38,600 --> 00:00:41,600
‫به پایگاه مشترک اندروز می‌مونیم،
‫بعد راه میفتیم

15
00:00:41,600 --> 00:00:44,350
‫کالینز، بنظرم وقتشه که جلوی زنت کوتاه نیای

16
00:00:44,980 --> 00:00:48,610
‫سفر به آتلانتا به اندازه قبل
‫بی‌خطر نیست

17
00:00:49,190 --> 00:00:52,030
‫زنم بیست ساله بهم گوش نداده قربان

18
00:00:52,030 --> 00:00:54,570
‫انگار باید بریم از اونجا برش داریم

19
00:00:55,530 --> 00:00:56,530
‫نرو

20
00:00:57,530 --> 00:00:58,660
‫دوستت دارم عزیزم

21
00:01:02,540 --> 00:01:04,040
‫ده روز دیگه می‌بینمت

22
00:01:06,460 --> 00:01:08,590
‫زنت اون بیرون زنده‌ست زیویر

23
00:01:09,840 --> 00:01:11,590
‫و اگه این مسخره‌بازی‌ها رو جمع کنی...

24
00:01:13,340 --> 00:01:14,720
‫می‌تونم کمکت کنم پیداش کنی

25
00:01:21,600 --> 00:01:24,730
‫و حالا، بیل رابرتس از سازمان ملل با ماست
‫[ 28 اکتبر 1962 ]

26
00:01:25,810 --> 00:01:28,600
‫پرده بالا میره و امیدواریم این پرده‌ی آخرِ

27
00:01:28,610 --> 00:01:31,116
‫این کشمکش تقریبا دو هفته‌ایِ

28
00:01:31,128 --> 00:01:33,030
‫بحران موشکی کوبا باشه

29
00:01:33,030 --> 00:01:34,740
‫امروز، سفیر ادلی استیونسون

30
00:01:34,740 --> 00:01:36,990
‫شورای امنیت سازمان ملل رو خطاب قرار داد

31
00:01:37,860 --> 00:01:40,910
‫این قطعنامه خواستار اینه که
‫به عنوان یک اقدام موقت

32
00:01:40,910 --> 00:01:45,200
‫بر اساس ماده ۴۰ منشور،
‫تمامی موشک‌ها

33
00:01:45,200 --> 00:01:47,562
‫و سایر سلاح‌های تهاجمی

34
00:01:47,574 --> 00:01:50,080
‫فوراً از کوبا خارج بشن

35
00:01:50,080 --> 00:01:53,250
‫رهبران سراسر جهان شادمان
‫از اینکه یک راه‌حل صلح‌آمیز...

36
00:02:00,140 --> 00:02:01,390
‫نمی‌دونستم میای خونه

37
00:02:01,890 --> 00:02:04,010
‫یه ساعت پیش اطلاعاتی بهمون رسید

38
00:02:04,020 --> 00:02:05,871
‫اون زیردریایی شوروی که حامل

39
00:02:05,883 --> 00:02:07,850
‫کلاهک‌های هسته‌ای بود
‫ارتباطش با مسکو قطع شده بود

40
00:02:09,600 --> 00:02:11,310
‫همونی که برگشت؟

41
00:02:11,310 --> 00:02:12,907
‫ظاهرا آخرین دستورش این بوده

42
00:02:12,919 --> 00:02:14,780
‫که اگه گیر افتاد تمام موشک‌ها رو پرتاب کنه

43
00:02:15,860 --> 00:02:19,820
‫کاپیتان خودش تصمیم گرفته
‫که این کارو نکنه

44
00:02:20,950 --> 00:02:22,030
‫خدایا

45
00:02:29,540 --> 00:02:33,340
‫دوباره اتفاق میفته میریام.
‫راه فراری ازش نیست

46
00:02:40,340 --> 00:02:43,100
‫اگه دفعه بعد کنترل دست آدم اشتباهی باشه چی؟

47
00:02:45,220 --> 00:02:47,850
‫اگه آدم اشتباهی تصمیم بگیره برنگرده چی؟

48
00:02:50,060 --> 00:02:51,270
‫خسته‌ای

49
00:02:53,060 --> 00:02:54,190
‫بیا بخواب

50
00:02:58,490 --> 00:03:01,240
‫نمی‌تونی همین امشب دنیا رو نجات بدی

51
00:03:04,740 --> 00:03:07,080
‫باشه. باشه

52
00:03:15,160 --> 00:03:26,160
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

53
00:03:43,307 --> 00:03:46,076
‫« بـهـشـت »

54
00:03:46,977 --> 00:03:49,077
‫[ قسمت هفت: روز موعود ]

55
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
‫نشنیدی چی گفتم؟

56
00:03:58,000 --> 00:03:59,880
‫- زنت زنده‌ست
‫- کسشره

57
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
‫دیگه وارد بازی‌هات نمیشم

58
00:04:01,840 --> 00:04:04,300
‫- کسشر نیست مامور کالینز
‫- همه‌چی نابود شد

59
00:04:05,390 --> 00:04:06,640
‫اون بیرون یه زمستون هسته‌ایه

60
00:04:06,640 --> 00:04:09,060
‫ما هم اولش دقیقا همین فکرو می‌کردیم

61
00:04:10,060 --> 00:04:12,690
‫اون گروه اکتشافی که برنگشتن

62
00:04:15,100 --> 00:04:16,730
‫بخاطر محیط نمردن

63
00:04:16,730 --> 00:04:18,076
‫مردن بخاطر اینکه

64
00:04:18,088 --> 00:04:20,150
‫داشتن یه بازمونده رو برمی‌گردوندن به پناهگاه

65
00:04:21,190 --> 00:04:24,490
‫که ضمناً بهشون دستور دادم این کارو نکنن

66
00:04:24,490 --> 00:04:26,070
‫چون هزار تا مشکل برامون درست میشد

67
00:04:26,070 --> 00:04:27,490
‫برای همین ترتیبشون رو دادم

68
00:04:29,080 --> 00:04:31,580
‫خدایا، چقدر شبیه شرورهای
‫فیلم‌های جیمز باند حرف می‌زنم

69
00:04:33,000 --> 00:04:34,920
‫قسم می‌خورم هیولا نیستم

70
00:04:34,920 --> 00:04:38,250
‫چه جالب که کسایی که قسم می‌خورن
‫هیولا نیستن معمولا هستن

71
00:04:46,180 --> 00:04:48,760
‫گروه اکتشاف یه سری فرستنده‌‌ی
‫موج کوتاه کار گذاشت

72
00:04:48,760 --> 00:04:51,100
‫که از اون بیرون بتونن با ما ارتباط داشته باشن

73
00:04:52,560 --> 00:04:54,810
‫فرستنده‌ها هنوز فعالن،
‫و این مدت بهشون گوش دادم

74
00:04:54,810 --> 00:04:57,020
‫من کمرون میدلتون هستم

75
00:04:57,020 --> 00:04:58,810
‫از زینزویلِ اوهایو

76
00:04:58,820 --> 00:05:01,610
‫اگه کارلا یا جوزف میدلتون
‫صدام رو می‌شنون

77
00:05:01,610 --> 00:05:04,070
‫لطفا بهشون بگید دارم میرم پناهگاه کلرادو...

78
00:05:05,780 --> 00:05:08,110
‫دنبال مسیر بی‌خطر به کلرادو هستم

79
00:05:08,120 --> 00:05:11,120
‫کانزاس غربی رادیواکتیویه

80
00:05:11,120 --> 00:05:13,750
‫جنوب پاسو روبلز داریم یه اجتماع تشکیل میدیم

81
00:05:13,750 --> 00:05:16,000
‫اگه دارید گوش میدید،
‫چند نفر می‌خوان اونجا اردو بزنن

82
00:05:18,290 --> 00:05:19,500
‫مردم زنده‌ان

83
00:05:22,210 --> 00:05:23,578
‫و دارن دنبال ما می‌گردن

84
00:05:23,590 --> 00:05:24,970
‫و فکر می‌کنم زنت هم یکی از اونا باشه

85
00:05:28,260 --> 00:05:31,220
‫نه... دهنت رو ببند

86
00:05:31,220 --> 00:05:34,640
‫اون تو آتلانتا بود. اونجا برخورد مستقیم بود.
‫زنده موندن غیرممکن بود

87
00:05:36,140 --> 00:05:38,230
‫رئیس‌جمهور اون روز یه کاری کرد مامور کالینز

88
00:05:38,230 --> 00:05:40,650
‫- کاری که تو ازش خبر نداری
‫- دروغه، من پیشش بودم

89
00:05:41,150 --> 00:05:44,070
‫کل اون روز وحشتناک باهاش بودم

90
00:05:44,070 --> 00:05:46,780
‫- از تمام اتفاقات خبر نداری
‫- من اونجا بودم!

91
00:05:49,200 --> 00:05:50,280
‫اونجا بودم

92
00:05:51,330 --> 00:05:53,700
‫پوشش لحظه‌به‌لحظه‌ی ما از این وضعیت ادامه داره

93
00:05:53,700 --> 00:05:55,697
‫وضعیتی که در جنوبگان آغاز شده

94
00:05:55,709 --> 00:05:57,460
‫و در حال ایجاد ویرانی

95
00:05:57,460 --> 00:05:59,580
‫و آشوب بی‌سابقه‌ای در سراسر جهان بوده

96
00:05:59,580 --> 00:06:03,800
‫اونچه در حال حاضر می‌دونیم:
‫حدود سه ساعت پیش

97
00:06:03,800 --> 00:06:06,800
‫اونچه دانشمندان اون رو
‫یک «مگا کالدرا»

98
00:06:06,800 --> 00:06:10,760
‫یا «ابرآتشفشان» می‌نامند،
‫در زیر ورقه‌ی یخی جنوبگان فوران کرد

99
00:06:10,760 --> 00:06:14,010
‫و میلیون‌ها تن خاکستر رو در اتمسفر رها کرد

100
00:06:14,020 --> 00:06:18,020
‫شدت این انفجار باعث شد مقدار زیادی

101
00:06:18,020 --> 00:06:22,730
‫از یخ‌تاق‌ها دچار فروپاشی بشن
‫و تریلیون‌ها گالن یخ در جا ذوب بشن

102
00:06:22,730 --> 00:06:26,150
‫و در نتیجه سونامی عظیمی شکل بگیره
‫که با سرعتی نزدیک

103
00:06:26,150 --> 00:06:29,160
‫به هزار کیلومتر بر ساعت
‫به سمت شمال در حرکته

104
00:06:30,070 --> 00:06:31,570
‫نگران‌کننده‌تر از همه، گزارش‌هایی...

105
00:06:31,570 --> 00:06:35,490
‫حاکی از اون هستند که ارتفاع
‫این موج ممکنه به 90 متر هم برسه

106
00:06:36,250 --> 00:06:37,410
‫در اقدامی بی‌سابقه

107
00:06:37,410 --> 00:06:40,120
‫اداره‌ی ملی اقیانوسی و جوی ایالات متحده
‫[ تری، کی می‌رسی؟ ]

108
00:06:40,120 --> 00:06:44,170
‫به تمامی مناطق ساحلی این کشور
‫هشدار سونامی داده

109
00:06:44,170 --> 00:06:48,970
‫پیش‌بینی میشه که این موج در عرض دو ساعت به کی وست
‫[ هواپیمات باید بیست دقیقه پیش اینجا فرود میومد ]

110
00:06:48,970 --> 00:06:51,680
‫و در پنج ساعت آینده به پایتخت کشور برسه
‫[ پیام‌هام رو می‌گیری؟ خبری نشد؟ ]

111
00:06:52,550 --> 00:06:54,350
‫زیویر
‫[ تری: عزیزم، دارم سوار میشم ]

112
00:06:54,350 --> 00:06:56,220
‫[ تری: دارم از بخش امنیتی رد میشم ]
‫[ زیویر: من رو در جریان بذار ]

113
00:06:56,220 --> 00:06:58,220
‫زیویر، شنیدی؟
‫پنج ساعت دیگه می‌رسه واشینگتن

114
00:06:58,230 --> 00:06:59,850
‫اختلالات گسترده در تلفن‌های همراه و اینترنت...

115
00:06:59,850 --> 00:07:01,020
‫- زیویر
‫- هوم؟

116
00:07:02,730 --> 00:07:04,770
‫شما بخاطر این قضیه اینجایین؟

117
00:07:04,770 --> 00:07:07,280
‫شما دو تا چرا جلوی در اتاق کابینه مستقر شدین؟

118
00:07:07,280 --> 00:07:09,570
‫از من نپرسین خانم.
‫امروز روز سوم منه

119
00:07:09,570 --> 00:07:12,700
‫این موضوع عادی نیست قربان؟

120
00:07:12,700 --> 00:07:14,289
‫مارشا، فقط داریم کاری که بهمون گفتن رو می‌کنیم

121
00:07:14,301 --> 00:07:16,080
‫اطلاعات دیگه‌ای ندارم

122
00:07:16,080 --> 00:07:18,910
‫- اون ملبورنه؟
‫- تخمین زده میشه...

123
00:07:18,910 --> 00:07:20,031
‫که صدها نفر کشته شده...

124
00:07:20,043 --> 00:07:20,710
‫خانواده نانسی اونجا زندگی می‌کنن

125
00:07:20,710 --> 00:07:22,620
‫پیش‌دانشگاهی اش‌بریج

126
00:07:22,630 --> 00:07:24,420
‫میشه بیست ثانیه بهم وقت بدی؟

127
00:07:24,420 --> 00:07:25,728
‫سلام دنیس، زیویر کالینز هستم دوباره

128
00:07:25,740 --> 00:07:27,210
‫زنگ زدم که تکرار کنم...

129
00:07:27,210 --> 00:07:29,210
‫- یکم سرمون شلوغه زیویر
‫- نه، می‌دونم. می‌دونم

130
00:07:29,220 --> 00:07:30,844
‫ولی می‌خوام بگم خیلی مهمه که

131
00:07:30,856 --> 00:07:32,680
‫جیمز و پرسلی پیش جرمی بردفورد بمونن

132
00:07:32,680 --> 00:07:35,890
‫- قبلا اینو بهم گفتی
‫- می‌دونم. شرمنده

133
00:07:35,890 --> 00:07:37,510
‫ولی یه نفر میاد دنبالشون

134
00:07:37,520 --> 00:07:38,604
‫می‌دونی، راستش اگه میشه

135
00:07:38,616 --> 00:07:39,770
‫گوشی‌هاشون رو بده بهشون که بتونم
‫باهاشون حرف بزنم

136
00:07:39,770 --> 00:07:42,350
‫- تماس‌ها مدام قطع میشن
‫- خدافظ آقای کالینز

137
00:07:43,150 --> 00:07:44,440
‫کیر توش!

138
00:07:46,440 --> 00:07:47,980
‫زیویر، حرف بزن باهام

139
00:07:47,980 --> 00:07:49,860
‫چی می‌دونی؟ کابینه یه جوری جمع شده

140
00:07:49,860 --> 00:07:51,526
‫که انگار یه برنامه‌ای وجود داره

141
00:07:51,538 --> 00:07:53,660
‫و منم کلمه «ورسای» رو شنیدم

142
00:07:53,660 --> 00:07:55,530
‫مارشا، باور کن بهت می‌گفتم

143
00:07:56,450 --> 00:07:59,370
‫خب، باید برم ادوارد رو از مهدکودک بردارم؟

144
00:07:59,370 --> 00:08:01,290
‫بیماری داره

145
00:08:01,290 --> 00:08:02,580
‫باهاش حرف بزن

146
00:08:02,580 --> 00:08:04,020
‫رئیس‌جمهور، من از...

147
00:08:04,032 --> 00:08:05,710
‫دوران کمپین سنا باهاش بودم

148
00:08:06,750 --> 00:08:08,920
‫- نمی‌تونم ادوارد رو تنها بذارم، خب؟
‫- باهاش حرف می‌زنم

149
00:08:08,920 --> 00:08:10,510
‫هر چی که بفهمم رو بهت میگم

150
00:08:10,510 --> 00:08:12,920
‫برید کنار. معاون رئیس‌جمهور داره رد میشه

151
00:08:15,800 --> 00:08:18,180
‫- محرمانه‌ست!
‫- شرمنده قربان

152
00:08:18,180 --> 00:08:20,600
‫آقای معاون، باید یه لحظه با رئیس‌جمهور

153
00:08:20,600 --> 00:08:22,390
‫- صحبت کنم...
‫- شوخی می‌کنی

154
00:08:23,690 --> 00:08:26,310
‫روسیه از دسترس خارج شده. کاملا

155
00:08:26,310 --> 00:08:29,020
‫ممنون هنری. می‌دونیم.
‫بگیر بشین

156
00:08:29,020 --> 00:08:30,900
‫یه نفسی تازه کن،
‫یه والیوم هم بندازی بد نیست

157
00:08:32,030 --> 00:08:33,740
‫اعضای ستاد مشترک داشتن
‫بهمون می‌گفتن

158
00:08:34,740 --> 00:08:36,990
‫- ژنرال کرتلی
‫- بله قربان

159
00:08:36,990 --> 00:08:41,540
‫همونطور که جناب معاون گفتن،
‫روسیه پاسخگویی خط قرمز نیست

160
00:08:41,540 --> 00:08:42,830
‫هنوز در تلاشیم مطمئن بشم

161
00:08:42,830 --> 00:08:45,120
‫که کودتای گروه سووبودا موفق بوده یا نه

162
00:08:45,120 --> 00:08:48,460
‫- نشونه‌ها حاکی از اونن که موفق بوده
‫- سیا این رو تایید می‌کنه

163
00:08:49,960 --> 00:08:51,800
‫همچنین تأیید شده که نیروهای نظامی

164
00:08:51,800 --> 00:08:54,670
‫در حال حرکت به سمت مرز چین،
‫در امتداد رودخانه‌های آرگون و آمور

165
00:08:54,680 --> 00:08:56,220
‫و غرب مغولستان هستن

166
00:08:56,220 --> 00:08:58,510
‫بنظر میاد دارن برای تصاحب
‫زمین آماده میشن قربان

167
00:08:58,510 --> 00:09:00,380
‫و از اونجایی که تمام مهره‌های این ماجرا
‫رو نمی‌شناسیم

168
00:09:00,392 --> 00:09:02,180
‫به جز رهبر گروه سووبودا

169
00:09:02,180 --> 00:09:03,930
‫چرکین. غیرقابل‌پیشبینیه

170
00:09:03,930 --> 00:09:05,770
‫- رحم نداره
‫- که خودم داشتم می‌گفتم

171
00:09:07,310 --> 00:09:09,860
‫توصیه ستاد مشترک نیروهای مسلح

172
00:09:09,860 --> 00:09:11,650
‫اینه که وارد سطح آمادگی دفاعی سه بشیم

173
00:09:11,650 --> 00:09:14,610
‫این زمان آماده‌سازی نیروی هوایی
‫رو به پونزده دقیقه می‌رسونه

174
00:09:15,360 --> 00:09:17,660
‫خدایا. خیلی‌خب، چیز دیگه‌ای نیست؟

175
00:09:17,660 --> 00:09:20,370
‫شورای امنیت سازمان ملل
‫دو ساعت دیگه جلسه داره

176
00:09:20,370 --> 00:09:21,990
‫کشورهای ناتو بارها تماس گرفتن

177
00:09:21,990 --> 00:09:24,370
‫دو ساعت. دو ساعت دیگه فلوریدا رو از دست میدیم!

178
00:09:25,040 --> 00:09:27,540
‫قبلا اینو گفتم،
‫ولی درباره آرای فلوریدا بود

179
00:09:29,130 --> 00:09:30,130
‫خیلی‌خب

180
00:09:31,500 --> 00:09:32,920
‫وضع چقدر وخیمه؟

181
00:09:33,920 --> 00:09:35,300
‫می‌خوام بدونم. می‌دونم ناجوره

182
00:09:35,300 --> 00:09:38,180
‫ولی واقعا تهش همینه؟ آره؟

183
00:09:38,180 --> 00:09:39,550
‫نصف رهبران دنیا که باهاشون حرف می‌زنیم

184
00:09:39,550 --> 00:09:41,220
‫میگن دنیا به آخر رسیده،
‫بقیه میگن نه

185
00:09:41,220 --> 00:09:44,060
‫محافظه‌کارهای انگلیس میگن
‫آتشفشان خیلی ازشون دوره

186
00:09:44,060 --> 00:09:46,270
‫و تاثیری روشون نمی‌ذاره،
‫تازه اونا تو جزیره زندگی می‌کنن

187
00:09:46,270 --> 00:09:48,900
‫قطعا روشون تاثیر می‌ذاره قربان

188
00:09:48,900 --> 00:09:50,793
‫بنظر میاد موضوع جدیه آقای رئیس‌جمهور

189
00:09:50,805 --> 00:09:52,610
‫تا الان برای همین لحظه آماده می‌شدیم

190
00:09:52,610 --> 00:09:54,940
‫استرالیا چی؟
‫کسی با ملبورن در تماسه؟

191
00:09:54,940 --> 00:09:56,240
‫من نمی‌تونم خبر بگیرم

192
00:09:57,400 --> 00:10:00,160
‫ملبورن نابود شده. متاسفم هنری

193
00:10:01,620 --> 00:10:03,290
‫کل خانواده نانسی اونجان

194
00:10:03,990 --> 00:10:06,620
‫سیدنی هم همینطور.
‫تمام شهرهای ساحلی

195
00:10:07,620 --> 00:10:09,000
‫نیوزلند نابود شده

196
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
‫آرژانتین به جز مناطق کوهستانیش
‫عملا نابود شده

197
00:10:12,000 --> 00:10:14,840
‫شیلی. آفریقای جنوبی. بازم بگم؟

198
00:10:16,380 --> 00:10:18,340
‫- باید تصمیم بگیریم
‫- خرخون‌های من کجان؟

199
00:10:19,340 --> 00:10:21,720
‫دانشمندها، یالا، بیاین جلو

200
00:10:21,720 --> 00:10:23,350
‫گفتین قبلش زنگ خطرش بهمون می‌رسه!

201
00:10:24,930 --> 00:10:26,720
‫گفتین اگه واقعی باشه از چند روز یا هفته
‫قبلش خبردار میشیم

202
00:10:26,730 --> 00:10:28,100
‫الان چی شد لامصبا؟

203
00:10:28,100 --> 00:10:30,810
‫آقای رئیس‌جمهور، ما فکر می‌کردیم
‫زنگ‌خطرش رو می‌بینیم

204
00:10:30,810 --> 00:10:32,770
‫ولی سریع‌تر از بدترین سناریوی ممکن

205
00:10:32,770 --> 00:10:34,570
‫- در مدل‌سازی‌هامون اتفاق افتاده
‫- همش مزخرفات

206
00:10:34,570 --> 00:10:36,940
‫ما محاسبه کردیم که بین اولین زمین‌لرزه

207
00:10:36,940 --> 00:10:38,610
‫تا فوران آتشفشان ده روز فاصله هست

208
00:10:38,610 --> 00:10:40,610
‫ولی فقط چند دقیقه بود

209
00:10:40,610 --> 00:10:43,030
‫- قربان!
‫- نباید تصمیم اشتباه بگیریم

210
00:10:49,420 --> 00:10:50,750
‫وارد حالت آمادگی سه بشید

211
00:10:51,790 --> 00:10:53,420
‫تمام بخش‌ها، رأی بدید،
‫موافق یا مخالف با ورسای؟

212
00:10:53,420 --> 00:10:54,920
‫- ستاد مشترک
‫- موافق

213
00:10:54,920 --> 00:10:56,340
‫- امنیت داخلی
‫- موافق

214
00:10:56,340 --> 00:10:57,333
‫ای تو روحتون،
‫عنوانمون رو می‌دونیم

215
00:10:57,345 --> 00:10:58,380
‫فقط جوابتون رو بگید

216
00:10:58,380 --> 00:11:05,470
‫موافق

217
00:11:08,890 --> 00:11:09,980
‫باشه

218
00:11:11,100 --> 00:11:12,400
‫عملیات ورسای رو شروع می‌کنم

219
00:11:13,860 --> 00:11:17,980
‫در حال حاضر یه موج بزرگ
‫داره به اندونزی نزدیک میشه

220
00:11:17,990 --> 00:11:21,200
‫به زودی میره به سمت ساحل جنوبی هند

221
00:11:21,200 --> 00:11:23,700
‫دکتر لوژ، بنظرتون این سونامی
‫کِی متوقف میشه؟

222
00:11:25,280 --> 00:11:26,450
‫هر وقت کارش تموم بشه

223
00:11:27,160 --> 00:11:28,883
‫بعد از رفتن به قطب شمال

224
00:11:28,895 --> 00:11:30,500
‫و دوباره برگشتن به قطب جنوب

225
00:11:30,500 --> 00:11:32,330
‫که شاید ده دوازده بار دیگه تکرار بشه

226
00:11:32,330 --> 00:11:34,420
‫هر جا که ارتفاعش از سطح آب
‫کمتر از 90 متر باشه

227
00:11:34,420 --> 00:11:36,460
‫میره زیر آب

228
00:11:36,460 --> 00:11:38,960
‫[ تری: هنوز تو آتلانتام. همه پروازها لغو شدن ]
‫خدای من

229
00:11:38,960 --> 00:11:40,800
‫این موج نیست
‫[ تری: چیکار کنم؟ ]

230
00:11:40,800 --> 00:11:42,970
‫- ورقه یخ قطب جنوب...
‫- مارشا

231
00:11:42,970 --> 00:11:44,890
‫خانواده‌م زنگ می‌زنه،
‫حتما بهم وصلشون کن

232
00:11:44,890 --> 00:11:47,350
‫- چشم آقای رئیس‌جمهور
‫- قربان، میشه یه دقیقه حرف بزنیم؟

233
00:11:47,350 --> 00:11:49,180
‫ورسای کلید خورده

234
00:11:51,190 --> 00:11:53,190
‫رایان، با من

235
00:11:53,940 --> 00:11:57,230
‫پس وقتی تموم میشه
‫که کارش تموم بشه

236
00:12:01,780 --> 00:12:04,570
‫شایعات درباره‌ی وجود
‫پناهگاه میلیارد دلاری در کلرادو

237
00:12:04,570 --> 00:12:06,490
‫فقط تماس‌های مهم

238
00:12:08,410 --> 00:12:09,990
‫دارن نقاشی‌ها رو برمی‌دارن؟

239
00:12:10,000 --> 00:12:13,210
‫رئیس، ورسای چه کوفتیه؟
‫کاری هست که باید بکنم؟

240
00:12:13,210 --> 00:12:16,580
‫کارت بهت توضیح داده شده.
‫من همراه وایلدکتم، تو همراه من

241
00:12:16,590 --> 00:12:18,500
‫- آقای رئیس‌جمهور
‫- باید این کراوات رو دربیارم

242
00:12:18,500 --> 00:12:20,420
‫زیادی شاده

243
00:12:20,420 --> 00:12:22,760
‫- سلام، دکتر تری...
‫- می‌دونی، یه بار یه جا خوندم

244
00:12:22,760 --> 00:12:25,640
‫که قدمت کراوات برمی‌گرده
‫مزدورهای صرب تو دهه 1600 و اینا

245
00:12:25,640 --> 00:12:27,510
‫فقط کارت رو بکن. خب؟
‫ببین می‌تونی...

246
00:12:31,850 --> 00:12:35,440
‫خیلی‌خب، آبی بده.
‫آرامش‌بخش‌تره

247
00:12:37,000 --> 00:12:39,370
‫[ تری: هنوز تو فرودگاه آتلانتام ]

248
00:12:40,570 --> 00:12:42,490
‫خیلی‌خب، قدم‌های بعدی چیه؟
‫توضیح بده

249
00:12:44,030 --> 00:12:47,370
‫سخنرانی رو ضبط می‌کنین،
‫میریم مرکز عملیات اضطراری

250
00:12:47,370 --> 00:12:49,990
‫و وقتش که بشه، سوار مارین وان می‌شیم
‫که بریم به پایگاه مشترک اندروز

251
00:12:49,990 --> 00:12:52,540
‫- بعدش دیگه نمی‌دونم
‫- جایی میریم؟

252
00:12:52,540 --> 00:12:54,670
‫- قربان، اگه ممکنه یه صحبتی داشتم
‫- باشه

253
00:13:00,550 --> 00:13:02,590
‫حالا میریم به سراغ همکارمون ربکا

254
00:13:02,590 --> 00:13:06,300
‫در جاکارتا، جایی که هر لحظه ممکنه
‫سونامی از راه برسه

255
00:13:06,300 --> 00:13:08,340
‫- درست میگم؟
‫- درسته باب

256
00:13:08,350 --> 00:13:10,390
‫شما خط آب رو نمی‌بینید

257
00:13:10,390 --> 00:13:12,390
‫که درست پشت نورهای شهره

258
00:13:12,390 --> 00:13:15,350
‫و بیش از سه مایل به سمت دریا عقب‌نشینی کرده

259
00:13:15,350 --> 00:13:17,560
‫بنظرت اونجایی که هستی امنه؟

260
00:13:17,560 --> 00:13:19,150
‫ما بالای یه ساختمون بیست طبقه

261
00:13:19,150 --> 00:13:20,900
‫در ساحل شمالی جزیره هستیم، پس حتما...

262
00:13:22,440 --> 00:13:24,280
‫- خدای من
‫- وای

263
00:13:24,280 --> 00:13:26,450
‫- حالت خوبه؟
‫- اوه!

264
00:13:26,450 --> 00:13:28,320
‫نمی‌دونم صداش رو می‌شنوین یا نه

265
00:13:28,320 --> 00:13:31,870
‫الان یه موج صدای خیلی پرفشار
‫و عظیم بهمون رسید

266
00:13:31,870 --> 00:13:33,833
‫که جلوتر از سونامی حرکت می‌کنه

267
00:13:33,845 --> 00:13:35,580
‫و ترافیک هوایی رو در سراسر

268
00:13:35,580 --> 00:13:37,460
‫نیم‌کره جنوبی مختل کرده

269
00:13:38,830 --> 00:13:43,170
‫خیلی درد داره و...

270
00:13:45,170 --> 00:13:46,260
‫چیه؟

271
00:13:48,890 --> 00:13:49,970
‫چی شده؟

272
00:13:49,970 --> 00:13:52,140
‫اون چیه؟

273
00:13:52,850 --> 00:13:55,100
‫وای خدا!
‫از لبه فاصله بگیرید!

274
00:13:55,100 --> 00:13:58,190
‫از لبه فاصله...

275
00:14:01,610 --> 00:14:03,520
‫الان... الان ارتباطمون قطع شد؟

276
00:14:03,530 --> 00:14:05,530
‫- خدای من
‫- ارتباطمون با ربکا قطع شد

277
00:14:07,910 --> 00:14:09,320
‫می‌تونیم دوباره باهاش تماس بگیریم؟

278
00:14:09,320 --> 00:14:11,370
‫می‌تونیم دوباره باهاش تماس بگیریم؟

279
00:14:11,370 --> 00:14:13,280
‫- چی شده؟
‫- بابا، چه خبره؟

280
00:14:13,290 --> 00:14:14,950
‫دارن چندتامون رو می‌برن یه اتاق دیگه

281
00:14:14,950 --> 00:14:16,370
‫فکر کنم با بچه‌ی رئیس‌جمهور

282
00:14:16,370 --> 00:14:17,750
‫خوبه. جیمز باهاته؟

283
00:14:17,750 --> 00:14:18,920
‫- آره
‫- خوبه

284
00:14:18,920 --> 00:14:20,750
‫نباید ازش چشم برداری، فهمیدی؟

285
00:14:20,750 --> 00:14:22,040
‫- این قضیه شوخی نیست
‫- باشه

286
00:14:22,040 --> 00:14:23,130
‫دستش رو ول نمی‌کنی

287
00:14:23,130 --> 00:14:25,510
‫و جرمی بردفورد از جلو چشمت دور نمیشه

288
00:14:25,510 --> 00:14:27,800
‫قول میدم. مامان کجاست؟

289
00:14:28,470 --> 00:14:31,090
‫- دارم هماهنگش می‌کنم
‫- بابا، مردم وحشت کردن

290
00:14:31,100 --> 00:14:33,300
‫خانم جانسون تو راه‌پله افتاد زمین
‫و فکر کنم حالش خوب نیست

291
00:14:33,310 --> 00:14:36,060
‫هی، گوش کن بهم. یه برنامه‌ای هست

292
00:14:36,060 --> 00:14:38,310
‫چیزیتون نمیشه. می‌برنتون فرودگاه

293
00:14:38,310 --> 00:14:40,390
‫اونجا می‌بینمتون. مامان هم همینطور، خب؟

294
00:14:40,400 --> 00:14:43,150
‫لعنتی

295
00:14:43,150 --> 00:14:44,320
‫برنامه؟

296
00:14:45,070 --> 00:14:46,320
‫کدوم فرودگاه؟ از چی خبر داری؟

297
00:14:46,320 --> 00:14:48,280
‫- با کال حرف زدی؟
‫- یکم

298
00:14:48,280 --> 00:14:50,490
‫- به زودی خبرای بیشتری میاد. رایان!
‫- زیویر

299
00:14:50,490 --> 00:14:51,950
‫رایان!

300
00:14:51,950 --> 00:14:53,780
‫- زیویر؟
‫- حواست به کار باشه رفیق

301
00:14:54,870 --> 00:14:55,950
‫از در نگهبانی بده

302
00:14:55,950 --> 00:14:58,160
‫مقیاس این مورد بسیار بزرگتر از...

303
00:14:58,870 --> 00:15:00,830
‫«خونسرد باشید،
‫چون سونامی سریع حرکت می‌کنه

304
00:15:00,830 --> 00:15:02,130
‫اما ترس سریع‌تر»

305
00:15:02,130 --> 00:15:03,290
‫باشه

306
00:15:03,290 --> 00:15:04,960
‫این یکم خوشبینانه نیست؟

307
00:15:04,960 --> 00:15:06,460
‫باید جو رو آروم نگه داریم

308
00:15:06,460 --> 00:15:09,130
‫این متن جوریه انگار داریم
‫مردم رو برای یه کولاک آماده می‌کنیم

309
00:15:09,130 --> 00:15:10,760
‫- کی پخش میشه؟
‫- سخنرانیِ ضبط شده

310
00:15:10,760 --> 00:15:12,720
‫وقتی پخش میشه که
‫راه بیفتیم به سمت اندروز

311
00:15:12,720 --> 00:15:14,970
‫کاری می‌کنم اصحاب رسانه فکر کنن که

312
00:15:14,970 --> 00:15:17,220
‫- داره بطور زنده پخش میشه
‫- نمی‌دونم بچه‌ها

313
00:15:17,220 --> 00:15:20,350
‫مهمه که طبق برنامه جلو بریم.
‫مردم رو آروم نگه داریم

314
00:15:21,480 --> 00:15:22,520
‫باشه

315
00:15:22,520 --> 00:15:24,610
‫همه «قدرت و مقاومت»ها رو تا آخر حذف کن

316
00:15:24,610 --> 00:15:27,070
‫- کل ساختار بسته به همونه؟
‫- رایلی، واقعا؟ امروز؟

317
00:15:29,240 --> 00:15:30,530
‫- خیلی‌خب
‫- باشه. بیا

318
00:15:30,530 --> 00:15:32,320
‫چقدر سریع می‌تونی تغییرات رو اعمال کنی؟

319
00:15:32,320 --> 00:15:33,780
‫اون موج لامصب رو دیدی؟

320
00:15:35,370 --> 00:15:36,660
‫خانواده‌م کجان؟

321
00:15:36,660 --> 00:15:38,450
‫همین الان قراره راه بیفتن به سمت اندروز

322
00:15:38,450 --> 00:15:39,540
‫باشه

323
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
‫دوستان!

324
00:15:42,000 --> 00:15:44,880
‫- بچه‌ها!
‫- اتاق رو خالی کنید لطفا

325
00:15:45,670 --> 00:15:47,090
‫قربان، طبق جدول زمانی داریم جلو میریم

326
00:15:47,550 --> 00:15:49,260
‫دو دقیقه دیگه آماده ضبط میشم

327
00:15:49,260 --> 00:15:51,470
‫خیلی‌خب دوستان، دو دقیقه بریم بیرون

328
00:15:56,600 --> 00:15:58,220
‫«خونسرد باشید. در حال حاضر اولویت...

329
00:15:58,220 --> 00:16:00,310
‫اطمینان از امنیت مردم...»

330
00:16:01,940 --> 00:16:03,270
‫کسشر

331
00:16:09,230 --> 00:16:10,570
‫کفشاتو دربیار لطفا

332
00:16:11,700 --> 00:16:13,530
‫- قربان
‫- اولین حرفی که بهت زدم این بود

333
00:16:13,530 --> 00:16:17,660
‫وقتی تو همین دفتر با هم آشنا شدیم،
‫و تو درآوردی

334
00:16:17,660 --> 00:16:19,240
‫خیلی بامزه بود

335
00:16:25,880 --> 00:16:27,590
‫نوشیدنی؟

336
00:16:29,500 --> 00:16:31,630
‫انگار همون روز داره بازسازی میشه

337
00:16:31,630 --> 00:16:33,470
‫قربان، تری هنوز تو آتلانتاست

338
00:16:35,510 --> 00:16:36,970
‫- اولین پرواز رو براش گرفته بودن...
‫- خدایا

339
00:16:36,970 --> 00:16:39,760
‫ولی اداره هوانوردی همه پروازها رو لغو کرده
‫که همین الان فهمیدم

340
00:16:39,770 --> 00:16:42,390
‫چون دکل‌های تلفن همراه رفتن زیر آب

341
00:16:42,390 --> 00:16:44,270
‫تماس‌ها قطع میشن

342
00:16:44,270 --> 00:16:46,810
‫برای همین تو این ده دقیقه خبر نداشتم

343
00:16:46,810 --> 00:16:49,270
‫- زیویر، آروم باش
‫- و الان اونجا گیر افتاده

344
00:16:49,270 --> 00:16:51,940
‫و... شما گفتین براش هواپیما جور می‌کنین

345
00:16:51,940 --> 00:16:53,820
‫مامور کالینز، آروم باش

346
00:16:54,490 --> 00:16:55,860
‫بچه‌هات کجان؟

347
00:16:55,860 --> 00:16:57,780
‫تو مدرسه. فکر کنم پیش پسرتون

348
00:16:57,780 --> 00:16:59,620
‫باشه، پس همونجان که باید باشن

349
00:16:59,620 --> 00:17:01,580
‫همراه بچه‌های دیگه عملیات ورسای میان

350
00:17:01,580 --> 00:17:03,500
‫- تو هواپیما می‌بینی‌شون، خب؟
‫- باشه

351
00:17:03,500 --> 00:17:05,120
‫تری چی؟

352
00:17:07,960 --> 00:17:09,340
‫خیلی‌خب، بریم سر کار!

353
00:17:13,760 --> 00:17:14,760
‫مثل جادوئه

354
00:17:16,130 --> 00:17:18,590
‫با ژنرال کرتلی حرف بزن.
‫اون می‌رسوندش اینجا

355
00:17:18,600 --> 00:17:19,680
‫ممنون قربان

356
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
‫اوه لعنتی

357
00:17:29,021 --> 00:17:30,021
‫[ دو تماس از دست رفته از تری راجرز-کالینز ]

358
00:17:32,230 --> 00:17:34,530
‫سلام، دکتر تری راجرز-کالینز هستم

359
00:17:34,530 --> 00:17:37,110
‫- و مطمئنیم که اون دوده توی هوا؟
‫- داریم روش کار می‌کنیم

360
00:17:37,700 --> 00:17:39,870
‫- همین الان باید مطمئن بشیم
‫- ژنرال کرتلی

361
00:17:39,870 --> 00:17:42,160
‫- یکم سرم شلوغه
‫- رئیس‌جمهور گفت باهاتون حرف بزنم

362
00:17:46,330 --> 00:17:48,920
‫- سریع بگو
‫- زنم تو پروازی بوده که لغو شده

363
00:17:48,920 --> 00:17:51,040
‫رئیس‌جمهور گفت می‌تونین
‫بیارینش اینجا

364
00:17:51,040 --> 00:17:53,420
‫- منم امیدوارم امکانش باشه که...
‫- فقط حقایق رو بگو. کجا؟

365
00:17:53,420 --> 00:17:55,260
‫فرودگاه آتلانتا

366
00:17:55,260 --> 00:17:57,260
‫- اسمش تو لیست ورسای هست؟
‫- بله قربان

367
00:17:57,260 --> 00:17:58,430
‫پایگاه هوایی دابینز

368
00:18:00,140 --> 00:18:01,470
‫- باهاش برو
‫- بله قربان، ممنون

369
00:18:01,470 --> 00:18:03,720
‫باید خودش رو برسونه به پایگاه هوایی دابینز

370
00:18:03,720 --> 00:18:05,600
‫چهل کیلومتر با فرودگاه فاصله داره

371
00:18:05,600 --> 00:18:07,560
‫- ماشین داره؟
‫- نمی‌دونم

372
00:18:07,560 --> 00:18:09,940
‫- اسمش؟
‫- تری راجرز- کالینز

373
00:18:09,940 --> 00:18:12,360
‫بهش اجازه عبور از گیت داده میشه

374
00:18:12,360 --> 00:18:15,030
‫آخرین پرواز یه ساعت و ربع دیگه بلند میشه

375
00:18:15,030 --> 00:18:16,490
‫- برسونش به اونجا
‫- ممنون قربان

376
00:18:16,490 --> 00:18:18,610
‫می‌خوام اجازه ورود یه نفر
‫رو تو دابینز ثبت کنی

377
00:18:18,610 --> 00:18:19,820
‫آروم

378
00:18:22,330 --> 00:18:23,370
‫خیلی طول می‌کشه

379
00:18:27,960 --> 00:18:30,830
‫به تامپکینز بگو بیاد جلو دفتر بیضی
‫جام وایسه، همین الان

380
00:18:36,090 --> 00:18:37,840
‫- چی می‌خوای؟
‫- مسئولیت رئیس‌جمهور با توئه

381
00:18:37,840 --> 00:18:39,720
‫داره ضبط می‌کنه. پنج دقیقه‌ای برمی‌گردم

382
00:18:39,720 --> 00:18:41,350
‫و شروع ضبط

383
00:18:42,430 --> 00:18:45,390
‫هموطنان من، همونطور که
‫بدون شک در جریانید

384
00:18:45,390 --> 00:18:48,140
‫نیم‌کره جنوبی اسیر یک فاجعه شده

385
00:18:48,940 --> 00:18:51,770
‫علیرغم اینکه تصاویری که از
‫اون بخش دنیا می‌رسه ناراحت‌کننده‌ست

386
00:18:51,770 --> 00:18:53,440
‫باید آرامش خودمون رو حفظ کنیم

387
00:18:54,070 --> 00:18:58,030
‫چون سونامی سریع حرکت می‌کنه،
‫اما ترس سریع‌تر

388
00:18:58,570 --> 00:19:00,360
‫لحظات دشواری خواهد بود

389
00:19:00,360 --> 00:19:01,754
‫به باور ما، خساراتِ

390
00:19:01,766 --> 00:19:03,490
‫این رویداد آب و هوایی بسیار خواهد بود

391
00:19:06,750 --> 00:19:10,750
‫که نشون میده یه مجموعه پناهگاهی
‫در ارتفاعات آلپ هست

392
00:19:10,750 --> 00:19:13,380
‫باورم نمیشه حاجی

393
00:19:13,380 --> 00:19:16,460
‫- خواهرم هم هفته پیش گرفتش
‫- گارسیا

394
00:19:16,460 --> 00:19:18,210
‫این مزخرفات رو باور می‌کنی اکس؟

395
00:19:18,220 --> 00:19:19,840
‫چرا تامپکینز رو احضار کردی؟
‫لازمش دارم

396
00:19:19,840 --> 00:19:21,800
‫سریع‌ترین مسیر از فرودگاه آتلانتا
‫به پایگاه هوایی دابینز

397
00:19:21,800 --> 00:19:23,430
‫- رو برام پیدا کن
‫- سریع‌‌ترین؟

398
00:19:23,430 --> 00:19:25,390
‫- جاده‌ها قفلن
‫- برای تری می‌خوام. تنها راه فرارشه

399
00:19:26,520 --> 00:19:27,600
‫رو چشمم

400
00:19:33,002 --> 00:19:37,052
‫[ فورا خودتو برسون به پایگاه هوایی دابینز.
‫جزئیاتش رو الان می‌فرستم ]

401
00:19:38,820 --> 00:19:40,990
‫- سلام، دکتر تری راجرز...
‫- رئیس

402
00:19:42,740 --> 00:19:44,160
‫- چی شد؟
‫- بهش بگو از جاده 6

403
00:19:44,160 --> 00:19:46,030
‫بره جاده 5 و بعدش ماریتا.
‫وارد آزادراه‌ها نشه

404
00:19:46,030 --> 00:19:47,280
‫باید 45 دقیقه طول بکشه

405
00:19:47,290 --> 00:19:49,660
‫- دمت گرم
‫- تامپکینز رو هم برگردون

406
00:19:49,660 --> 00:19:51,750
‫- داره بالگردها رو هماهنگ می‌کنه
‫- باشه

407
00:19:51,750 --> 00:19:54,750
‫ایالات متحده در گذشته چالش‌های
‫بزرگ بسیاری رو پشت سر گذاشته

408
00:19:54,750 --> 00:19:56,710
‫و همیشه قوی‌تر سر بلند کرده

409
00:19:56,710 --> 00:19:58,090
‫این هم مستثنی نخواهد بود

410
00:19:59,340 --> 00:20:01,170
‫وقتی گرد و خاک این روز غم‌انگیز بشینه

411
00:20:01,170 --> 00:20:04,890
‫ما به جلو حرکت خواهیم کرد،
‫بعنوان ملت آمریکا

412
00:20:04,890 --> 00:20:09,010
‫بعنوان فانوس نشان‌دهنده قدرت
‫در دنیایی که گاهی تاریکه

413
00:20:09,020 --> 00:20:11,390
‫ممنونم، و خدا پشت و پناه همه‌تون

414
00:20:12,980 --> 00:20:13,980
‫کات

415
00:20:15,690 --> 00:20:17,360
‫این کیری رو ازم جدا کنین

416
00:20:18,070 --> 00:20:20,740
‫خیلی‌خب، اتاق رو خالی کنین! یالا!

417
00:20:30,080 --> 00:20:31,580
‫قربان، مطمئن شدیم

418
00:20:31,580 --> 00:20:33,580
‫که چندین خوشه‌ی رهگیر بصورت پله‌ای

419
00:20:33,580 --> 00:20:35,250
‫در امتداد مرز روسیه و چین مستقر شدن

420
00:20:35,250 --> 00:20:37,380
‫بچه‌ها، من ادبیات انگلیسی خوندم

421
00:20:38,460 --> 00:20:40,210
‫روسیه و چین با هم درگیر شدن

422
00:20:40,210 --> 00:20:42,630
‫هم در هوا و هم در زمین
‫در چند جبهه

423
00:20:43,630 --> 00:20:44,639
‫اطلاعات نشون میده که

424
00:20:44,651 --> 00:20:45,800
‫هر دو طرف دارن برای اقدام هسته‌ای آماده میشن

425
00:20:45,800 --> 00:20:47,180
‫این غیرمنتظره نیست

426
00:20:47,180 --> 00:20:49,427
‫همونطور که گفته شد، دولت‌ها شروع می‌کنن

427
00:20:49,439 --> 00:20:52,020
‫به تصرف منابع برای فردای این فاجعه

428
00:20:55,520 --> 00:20:56,770
‫باشه

429
00:20:56,770 --> 00:20:58,560
‫آب بالا آید، آب پایین رود
‫(اشاره به شعری از هنری وادزورث لانگ‌فلو)

430
00:20:58,570 --> 00:21:00,980
‫بله قربان.
‫در دو پایگاه هوایی دانمارک

431
00:21:00,980 --> 00:21:02,570
‫هم انفجارهای صورت گرفته

432
00:21:02,570 --> 00:21:04,820
‫بنظر می‌رسه ناشی از برخورد
‫موشک‌های متعارف بوده

433
00:21:04,820 --> 00:21:06,410
‫- از طرف کی؟
‫- نمی‌دونیم

434
00:21:06,410 --> 00:21:09,910
‫ولی از اونجایی که دانمارک عضو ناتوئه،
‫اگه به ماده 5 استناد کنن...

435
00:21:09,910 --> 00:21:11,790
‫توصیه می‌کنیم وارد حالت دفاعی دو بشیم قربان

436
00:21:11,790 --> 00:21:13,540
‫و تخلیه به اندروز رو هم سریع‌تر انجام بدیم

437
00:21:15,080 --> 00:21:17,330
‫اونجا دو ساله که انتظار میره

438
00:21:17,330 --> 00:21:19,590
‫زمین‌لرزه اتفاق بیفته

439
00:21:19,590 --> 00:21:22,170
‫به لطف برون‌ریزی مداوم کربن از طرف ما

440
00:21:22,170 --> 00:21:25,170
‫پس حالا آتشفشان هم تقصیر انسانه؟

441
00:21:25,180 --> 00:21:29,800
‫بالا رفتن دمای کره
‫توده‌ی یخ قطب جنوب رو کاهش داد

442
00:21:29,810 --> 00:21:31,680
‫ما بنا بر تاریخ می‌دونیم

443
00:21:31,680 --> 00:21:35,390
‫که اعمال ما منجر به این فاجعه شده

444
00:21:35,390 --> 00:21:38,900
‫پس بله، بنظر من ما هم
‫تو این کیرخر سهیم بودیم

445
00:21:38,900 --> 00:21:41,020
‫خیلی‌خب، می‌تونیم مودب باشیم

446
00:21:41,020 --> 00:21:42,530
‫نیازی به این دست کلمات نیست

447
00:21:42,530 --> 00:21:44,690
‫اوه، پس نیازی به این دست کلمات نیست باب؟

448
00:21:44,690 --> 00:21:47,150
‫پس من منتظر می‌مونم
‫یه فاجعه واقعی رخ بده

449
00:21:47,160 --> 00:21:49,990
‫تا بگم «کیر» یا «گوه» یا «ممه»

450
00:21:50,620 --> 00:21:51,990
‫می‌دونی، آقای مارکلی...

451
00:21:51,990 --> 00:21:54,790
‫درآمد شرکت نفتیت به هیچ دردی نمی‌خوره اگه...

452
00:21:54,790 --> 00:21:57,040
‫- تری
‫- خدا رو شکر، همش دارم زنگ می‌زنم

453
00:21:57,040 --> 00:21:59,750
‫- کجایی؟
‫- جلوی فرودگاه

454
00:21:59,750 --> 00:22:01,500
‫- چندنفر داریم پیاده میریم
‫- گوش کن بهم، گوش کن

455
00:22:01,500 --> 00:22:04,590
‫باید خودت رو برسونی به پایگاه هوایی دابینز

456
00:22:04,590 --> 00:22:07,050
‫- باشه، ولی الان...
‫- گوش کن بهم. گوش کن

457
00:22:07,050 --> 00:22:09,640
‫نقشه رو برات فرستادم.
‫از جاده 6 میری تا برسی به جاده 5

458
00:22:09,640 --> 00:22:12,390
‫و بعدش میفتی تو ماریتا، خب؟
‫نرو تو آزادراه

459
00:22:12,390 --> 00:22:14,680
‫جلوی گیت اسمت رو می‌پرسن
‫و میارنت اینجا

460
00:22:14,680 --> 00:22:16,390
‫یکم بیشتر از یه ساعت وقت داری.
‫وقت می‌کنی برسی

461
00:22:16,390 --> 00:22:17,730
‫حالا تکرار کن برام

462
00:22:17,730 --> 00:22:20,650
‫- جاده 6 تا جاده 5 تا ماریتا
‫- ولی زیویر...

463
00:22:20,650 --> 00:22:22,520
‫آره، نرفتن تو آزادراه یادت رفت

464
00:22:22,520 --> 00:22:24,820
‫- من ماشین ندارم
‫- بدزد

465
00:22:24,820 --> 00:22:26,190
‫زیویر، من چجوری...

466
00:22:26,190 --> 00:22:27,700
‫- تر...
‫-

467
00:22:27,700 --> 00:22:30,070
‫در لس‌آنجلس، زلزله‌ای...

468
00:22:30,070 --> 00:22:33,030
‫به بزرگی 8.9 ریشتر که فاجعه‌باره

469
00:22:33,030 --> 00:22:34,700
‫این کلان‌شهر رو ویران کرده

470
00:22:34,700 --> 00:22:38,620
‫داریم تصاویری از خرابی‌ها
‫از سطح زمین می‌بینیم

471
00:22:38,620 --> 00:22:41,170
‫دارن بهم میگن که آزادراه آی10 سقوط کرده

472
00:22:41,170 --> 00:22:44,090
‫چه خبر شده؟
‫انگار دنیا داره از هم می‌پاشه

473
00:22:44,090 --> 00:22:46,010
‫برگرد سمت در

474
00:22:48,170 --> 00:22:49,720
‫برگرد پیش گارسیا، مرسی

475
00:22:49,720 --> 00:22:51,300
‫سعی می‌کنیم لحظه‌به‌لحظه

476
00:22:51,300 --> 00:22:52,930
‫- شما رو در جریان خبرها بذاریم
‫- به کمکت نیاز دارم

477
00:22:52,930 --> 00:22:54,180
‫دکتر لوژ، این اتفاق بی‌سابقه‌ست

478
00:22:54,180 --> 00:22:56,770
‫لطفا. می‌دونم رئیس‌جمهور داره کمکت می‌کنه

479
00:22:56,770 --> 00:22:58,100
‫و خودم برام مهم نیست

480
00:22:58,100 --> 00:23:00,940
‫فقط می‌خوام ادوارد رو نجات بدی

481
00:23:00,940 --> 00:23:02,860
‫خواهرم داره با داروهاش میاردش اینجا

482
00:23:02,860 --> 00:23:04,360
‫ببرش یه جای امن

483
00:23:05,780 --> 00:23:07,690
‫بهم قول بده

484
00:23:07,690 --> 00:23:09,280
‫میلیون‌ها تن خاکستر آتشفشانی

485
00:23:09,280 --> 00:23:11,158
‫هنوز داره وارد جو سیاره میشه

486
00:23:11,170 --> 00:23:12,620
‫که در نتیجه‌ش سیاره احاطه میشه با...

487
00:23:12,620 --> 00:23:13,870
‫درست میشه

488
00:23:15,450 --> 00:23:17,410
‫- این یعنی خبری از محصول...
‫- ممنون

489
00:23:17,410 --> 00:23:19,000
‫و کشاورزی نخواهد بود

490
00:23:19,000 --> 00:23:20,660
‫یک زمستان بی‌پایان

491
00:23:20,670 --> 00:23:22,960
‫- اون موقع چی میشه؟
‫- نمی‌دونم

492
00:23:24,040 --> 00:23:26,380
‫چطوره بری از یه دایناسور بپرسی؟

493
00:23:39,100 --> 00:23:41,850
‫رو آنتنیم باب؟
‫فقط من اینجام؟

494
00:23:41,850 --> 00:23:43,770
‫نه، رو آنتنیم.
‫رو آنتن هم می‌مونیم

495
00:23:43,770 --> 00:23:45,622
‫چون زنان و مردان شجاعِ...

496
00:23:45,634 --> 00:23:47,320
‫این اتاق خبر تصمیم گرفتن

497
00:23:47,320 --> 00:23:51,860
‫که برنامه‌مون رو تا جایی که می‌تونیم
‫ادامه بدیم

498
00:23:51,860 --> 00:23:53,200
‫مسیر رو خالی کنید

499
00:23:55,580 --> 00:23:57,120
‫- مامور زیویر کالینز؟
‫- بله خانم

500
00:23:57,120 --> 00:23:59,040
‫مامور ویژه رابینسون هستم،
‫مسئول تخلیه

501
00:23:59,040 --> 00:24:00,790
‫من مامور رایان نوبل هستم. تازه‌کارم

502
00:24:00,790 --> 00:24:03,420
‫مامور کالینز، بعد از اینکه رئیس‌جمهور
‫رو تا مرکز عملیات‌ها اسکورت کردی

503
00:24:03,420 --> 00:24:05,710
‫بقیه نوبتی میان.
‫برای حرکت به سمت مارین وان

504
00:24:05,710 --> 00:24:07,630
‫منتظر دستور من می‌مونی، مفهومه؟

505
00:24:07,631 --> 00:24:09,131
‫[ دارن میارنمون فرودگاه ]

506
00:24:09,300 --> 00:24:11,130
‫- مامور کالینز، دارم حوصله‌ت رو سرمی‌برم؟
‫- نه خانم

507
00:24:11,130 --> 00:24:14,510
‫اسکورت وایلدکت تا مرکز عملیات‌ها،
‫ورود نوبتی تا دستور بعدی. مفهومه

508
00:24:14,510 --> 00:24:16,470
‫عه، من چی؟

509
00:24:16,470 --> 00:24:19,310
‫- تو اینجا می‌مونی و از در نگهبانی میدی
‫- آقای رئیس‌جمهور

510
00:24:20,390 --> 00:24:21,560
‫این طرف

511
00:24:25,270 --> 00:24:26,730
‫وایسین

512
00:24:26,730 --> 00:24:28,730
‫- یه لحظه
‫- قربان

513
00:24:30,530 --> 00:24:31,900
‫قربان، باید همین الان بریم

514
00:24:31,900 --> 00:24:33,530
‫رایان، رینی، محوطه رو پوشش بدین

515
00:24:37,490 --> 00:24:38,790
‫برو بیارش

516
00:24:39,620 --> 00:24:41,580
‫- آقای رئیس‌جمهور، باید ببرمتون مرکز عملیات‌ها
‫- ببخشید

517
00:24:43,460 --> 00:24:45,330
‫جفری بودی، درسته؟

518
00:24:45,330 --> 00:24:48,130
‫آقای رئیس‌جمهور، اسم منو می‌دونین؟

519
00:24:48,130 --> 00:24:49,296
‫همه اسمت رو می‌دونن

520
00:24:49,308 --> 00:24:50,670
‫نُه دوره دولته که اینجایی

521
00:24:52,050 --> 00:24:53,880
‫می‌تونم بپرسم داری چیکار می‌کنی؟

522
00:24:53,880 --> 00:24:56,430
‫کارم رو انجام میدم

523
00:24:56,430 --> 00:24:58,350
‫مردم امروز خیلی شلخته شدن

524
00:24:58,350 --> 00:25:00,260
‫فکر کنم همه حواسشون پرته

525
00:25:00,270 --> 00:25:01,520
‫حواس تو پرت نیست؟

526
00:25:03,350 --> 00:25:06,730
‫ناجور بنظر میاد،
‫ولی وقتی به سن من می‌رسی

527
00:25:06,730 --> 00:25:09,070
‫دیگه یه جورایی همه‌چی رو دیدی

528
00:25:10,070 --> 00:25:13,950
‫یازده سپتامبر رو دیدم، جنگ، همه‌گیری‌ها

529
00:25:14,570 --> 00:25:17,620
‫- اوضاع همیشه به حالت عادی برمی‌گرده
‫- آقای رئیس‌جمهور، خواهش می‌کنم

530
00:25:21,660 --> 00:25:23,500
‫بنظرم بهتره با خانوادت تماس بگیری

531
00:25:24,750 --> 00:25:27,330
‫این دفعه فرق داره

532
00:25:27,330 --> 00:25:30,420
‫قربان، با کمال احترام باید بگم
‫این حرف رو قبلا شنیدم

533
00:25:30,420 --> 00:25:33,340
‫فردا برای تولد نوه‌ام می‌بینمشون

534
00:25:33,340 --> 00:25:34,800
‫همون موقع باهاشون حرف می‌زنم

535
00:25:44,270 --> 00:25:45,440
‫ممنون قربان

536
00:25:51,730 --> 00:25:53,440
‫این درست نیست

537
00:25:53,440 --> 00:25:55,190
‫این درست نیست.
‫باید برگردیم دفتر بیضی

538
00:25:55,200 --> 00:25:56,860
‫- برنامه این نیست
‫- برنامه به تخمم هم نیست

539
00:25:56,860 --> 00:25:58,910
‫می‌خوام همین الان تو تلوزیون زنده صحبت کنم

540
00:25:58,910 --> 00:26:00,200
‫چی؟

541
00:26:00,830 --> 00:26:02,160
‫غیرضروری‌ها اینجا بمونن!

542
00:26:02,160 --> 00:26:03,990
‫- رایان، رینی!
‫- لعنتی!

543
00:26:04,000 --> 00:26:05,910
‫مامور جانوس، تو،
‫موقعیتتون رو حفظ کنید

544
00:26:05,910 --> 00:26:07,290
‫می‌خواین چی بگین قربان؟

545
00:26:07,290 --> 00:26:08,540
‫می‌خوام باهاشون روراست باشم

546
00:26:08,540 --> 00:26:10,790
‫سخنرانیِ ضبط‌شده کسشر محض بود،
‫پخشش نمی‌کنین!

547
00:26:10,790 --> 00:26:12,040
‫فهمیدی؟

548
00:26:12,050 --> 00:26:14,170
‫مردم حقشونه بدونن
‫واقعا چه خبره

549
00:26:14,170 --> 00:26:16,050
‫باید فرصت خداحافظی داشته باشن

550
00:26:16,050 --> 00:26:17,340
‫زود، باید بریم!

551
00:26:18,970 --> 00:26:20,180
‫تجهیزات هنوز بالا هست؟

552
00:26:20,180 --> 00:26:22,680
‫بله، ولی لطفا این کارو نکنین قربان

553
00:26:22,680 --> 00:26:24,640
‫باید... باید طبق برنامه جلو بریم

554
00:26:24,640 --> 00:26:27,520
‫باید مردم رو آروم نگه داریم.
‫قربان. کال!

555
00:26:27,520 --> 00:26:30,020
‫دستت رو بکش و همین الان
‫تصویرم رو ببر رو آنتن تلوزیون

556
00:26:30,020 --> 00:26:34,020
‫گوه توش!
‫اریکا، به شبکه خبر بده

557
00:26:34,030 --> 00:26:35,692
‫آقای رئیس‌جمهور،
‫تا من برنگشتم

558
00:26:35,704 --> 00:26:37,650
‫اون اتاق رو ترک نمی‌کنید،
‫مفهومه؟

559
00:26:39,200 --> 00:26:42,830
‫قربان، مطمئن شید که تمام
‫درهای جانبی داخلی دفتر بیضی قفل باشن

560
00:26:44,080 --> 00:26:45,080
‫رایان

561
00:26:46,200 --> 00:26:49,420
‫- اسلحه‌ت آماده. مجاز به شلیکی
‫- قربان؟

562
00:26:50,630 --> 00:26:52,630
‫اوضاع ممکنه پرتنش بشه

563
00:26:55,090 --> 00:26:57,220
‫آروم باش. الان برمی‌گردم

564
00:26:58,420 --> 00:26:59,420
‫الان داره میره رو آنتن

565
00:26:59,430 --> 00:27:00,970
‫- همه‌شون. همه‌شون
‫- رینی!

566
00:27:03,300 --> 00:27:04,850
‫- تو ورسای هستی؟
‫- آره

567
00:27:04,850 --> 00:27:06,810
‫- تو هم هستی دیگه؟
‫- بله

568
00:27:06,810 --> 00:27:08,310
‫یالا عزیزم، جواب بده

569
00:27:08,310 --> 00:27:10,270
‫سلام، دکتر تری راجرز...

570
00:27:10,270 --> 00:27:12,730
‫پنج دقیقه دیگه رئیس‌جمهور
‫سخنرانیش رو شروع می‌کنه

571
00:27:12,730 --> 00:27:14,400
‫بنظرت قراره وضع بی‌ریخت بشه؟

572
00:27:14,400 --> 00:27:17,240
‫وضع بی‌ریخت هست.
‫الان قراره تبدیل به شورش بشه

573
00:27:20,240 --> 00:27:22,030
‫نه، نه. نیازی به اینا ندارم

574
00:27:22,700 --> 00:27:24,620
‫یا نورپردازی یا تجهیزات

575
00:27:24,620 --> 00:27:26,490
‫فقط سریع من رو بفرستین رو تلوزیون

576
00:27:27,330 --> 00:27:28,910
‫و یه فنجون قهوه لطفا

577
00:27:30,080 --> 00:27:31,500
‫الان خیلی به قهوه نیاز دارم

578
00:27:39,380 --> 00:27:40,970
‫دریافت شد. می‌تونه وارد بشه

579
00:27:40,970 --> 00:27:43,470
‫- دو دقیقه دیگه برمی‌گردم
‫- فرمانده هانتر هم تو ورسای هست

580
00:27:44,800 --> 00:27:46,930
‫- کی؟
‫- اونی که فوتبال دستشه

581
00:27:46,930 --> 00:27:49,640
‫- گارسیا چی؟
‫- نمی‌دونم

582
00:27:54,001 --> 00:27:57,921
‫[ پرسلی: داریم میریم فرودگاه. جیمز پیشمه،
‫لواشکم رو باهاش تقسیم کردم ]

583
00:28:01,950 --> 00:28:03,200
‫حرکت می‌کنیم

584
00:28:10,620 --> 00:28:14,330
‫خدمت به شما باعث افتخارم بود آقای رئیس‌جمهور

585
00:28:17,590 --> 00:28:18,920
‫آشناییت باعث افتخار من بود جان

586
00:28:21,880 --> 00:28:24,340
‫بهترین همبرگری که تو عمرم خوردم

587
00:28:32,520 --> 00:28:35,060
‫خیلی‌خب، سی ثانیه دیگه شروع میشه

588
00:28:36,360 --> 00:28:37,835
‫کمتر از یک دقیقه با سخنرانیِ

589
00:28:37,847 --> 00:28:39,730
‫رئیس‌جمهور برای ملت فاصله داریم

590
00:28:39,730 --> 00:28:41,650
‫- کمی پیش بهمون گفته شد...
‫- ببخشید

591
00:28:43,070 --> 00:28:45,110
‫- که حدود چهل دقیقه دیگه...
‫- مال منه؟

592
00:28:45,700 --> 00:28:46,780
‫کسی وارد نمیشه

593
00:28:47,330 --> 00:28:49,330
‫در این بین، طبق گزارش منابع

594
00:28:49,330 --> 00:28:52,200
‫و بالگردهای دیگه دارن بر فراز...

595
00:28:53,870 --> 00:28:56,830
‫اف22 رپتورها دارن فضای هوایی
‫بالای کاخ کنگره رو گشت می‌زنن

596
00:28:59,670 --> 00:29:02,220
‫و میریم رو آنتن تا سه...

597
00:29:03,244 --> 00:29:10,244


598
00:29:12,350 --> 00:29:13,770
‫هموطنان من

599
00:29:19,860 --> 00:29:22,440
‫می‌دونم در جریان وضعیتی که
‫باهاش روبروییم هستید

600
00:29:25,860 --> 00:29:27,530
‫و می‌خوام حقیقت رو بهتون بگم

601
00:29:31,830 --> 00:29:33,040
‫مدل‌سازی ما...

602
00:29:35,540 --> 00:29:39,420
‫نشون از یک فاجعه جهانیِ غریب‌الوقوع
‫داره. وطن ما هم مستثنی نیست

603
00:29:43,840 --> 00:29:46,130
‫این رو میگم که بتونید تصمیماتتون رو

604
00:29:46,130 --> 00:29:48,180
‫بر اساس این بگیرید که
‫الان می‌خواید کجا باشید

605
00:29:50,140 --> 00:29:51,810
‫و پیش چه کسی باشید

606
00:29:54,480 --> 00:29:56,520
‫این مقامی که دارم...

607
00:29:58,520 --> 00:29:59,690
‫رو همیشه نمی‌خواستم

608
00:30:03,650 --> 00:30:05,280
‫قطعا همیشه هم دوستش نداشتم

609
00:30:08,660 --> 00:30:09,950
‫اما...

610
00:30:12,540 --> 00:30:16,330
‫باعث شده به مردم سراسر این مملکت
‫دسترسی داشته باشم

611
00:30:18,750 --> 00:30:21,380
‫و یک چیز همیشه برام حقیقت بوده

612
00:30:22,380 --> 00:30:24,420
‫اینکه با وجود تمام زشتی‌های دنیامون

613
00:30:26,760 --> 00:30:28,930
‫با وجود تمایلمون به تمرکز روی زشتی‌ها

614
00:30:30,640 --> 00:30:31,850
‫و کشاکش‌ها

615
00:30:33,390 --> 00:30:34,470
‫با وجود تمام اینها

616
00:30:37,100 --> 00:30:38,310
‫شما...

617
00:30:39,520 --> 00:30:40,690
‫شما...

618
00:30:41,690 --> 00:30:43,150
‫ذاتاً شریفید

619
00:30:45,280 --> 00:30:49,240
‫خانواده‌تون رو دوست دارید،
‫والدینتون، فرزندانتون رو

620
00:30:53,700 --> 00:30:54,950
‫یالا. از این طرف!

621
00:30:57,790 --> 00:31:00,540
‫و امیدوارم حالا بتونیم اون شرافت
‫و عشق رو در وجودمون پیدا کنیم

622
00:31:09,840 --> 00:31:11,510
‫و اگر جسارت نباشه

623
00:31:13,640 --> 00:31:15,180
‫خطاب به تمام شمایی که تماشا می‌کنید

624
00:31:16,140 --> 00:31:18,430
‫و برای من شخصاً عزیز بودید...

625
00:31:20,650 --> 00:31:21,770
‫بیشتر از اونی هستید که اسم ببرم

626
00:31:25,440 --> 00:31:26,980
‫فقط می‌خوام بگم دوستتون دارم

627
00:31:30,530 --> 00:31:32,370
‫و...

628
00:31:43,330 --> 00:31:45,000
‫خدا پشت و پناهتون و موفق باشید

629
00:31:48,630 --> 00:31:49,630
‫تمام

630
00:31:50,680 --> 00:31:51,840
‫زودباشید!

631
00:31:52,430 --> 00:31:53,590
‫بریم

632
00:31:54,260 --> 00:31:55,430
‫با من

633
00:31:55,430 --> 00:31:57,760
‫حالا، بشریت چه امیدی
‫به بقا داره؟

634
00:31:57,770 --> 00:31:59,430
‫- ببخشید
‫- وایسا یه دقیقه

635
00:32:05,570 --> 00:32:06,900
‫متأسفم دوستان

636
00:32:08,900 --> 00:32:11,820
‫آقای رئیس‌جمهور، خواهرم با ادوارد اومده اینجا

637
00:32:11,820 --> 00:32:13,360
‫جلوی گیت هستن،
‫میرم بیارمشون

638
00:32:13,360 --> 00:32:15,780
‫مارشا

639
00:32:17,830 --> 00:32:19,750
‫من از اول باهات بودم

640
00:32:20,330 --> 00:32:23,120
‫تو بهم گفتی همه‌چی درست میشه

641
00:32:23,120 --> 00:32:24,367
‫کاش می‌تونستم چیزی بگم

642
00:32:24,379 --> 00:32:25,750
‫که اوضاع رو بهتر کنه ولی نمی‌تونم

643
00:32:26,920 --> 00:32:28,710
‫نمی‌تونم امنیتتون رو تضمین کنم.
‫اگه بخواین می‌تونین اینجا بمونین

644
00:32:28,710 --> 00:32:30,720
‫ولی حقیقت اینه که فایده‌ای نداره

645
00:32:31,970 --> 00:32:33,510
‫هیچی فایده نداره. برید خونه

646
00:32:33,510 --> 00:32:35,260
‫- خودت کجا میری؟
‫- هی، برو عقب

647
00:32:35,260 --> 00:32:38,680
‫- شما از کِی خبر دارین؟
‫- واقعیت تلخ همینه

648
00:32:38,680 --> 00:32:41,770
‫از کسانی که حاضرن
‫می‌خوایم کاخ سفید رو در امان نگه دارن

649
00:32:41,770 --> 00:32:43,640
‫تا ما بتونیم خارج شیم

650
00:32:43,640 --> 00:32:45,520
‫به تخلیه همه ادامه بدید

651
00:32:45,520 --> 00:32:48,400
‫ولی الان وظیفه‌تون اینه که
‫رئیس‌جمهور رو در امان نگه دارید

652
00:32:48,400 --> 00:32:49,650
‫- کجایی؟
‫- پس ما چی تاد؟

653
00:32:49,650 --> 00:32:51,860
‫ها؟ ما چی پس؟

654
00:32:51,860 --> 00:32:54,240
‫- برو عقب!
‫- آروم بگیر

655
00:32:54,240 --> 00:32:57,490
‫لطفا آروم باش، خب؟
‫باید رئیس‌جمهور رو ببریم!

656
00:32:57,490 --> 00:32:59,990
‫یالا. یالا

657
00:32:59,990 --> 00:33:02,080
‫انتهای راهرو! زودباشین!

658
00:33:02,080 --> 00:33:03,460
‫بهم قول دادی

659
00:33:03,460 --> 00:33:04,870
‫مارشا...

660
00:33:04,870 --> 00:33:06,540
‫خون بچه‌ی من رو دست توئه

661
00:33:06,540 --> 00:33:08,420
‫کاری از دستم برنمیومد مارشا. درک کن

662
00:33:08,420 --> 00:33:09,920
‫- بهم قول دادی
‫- واقعا متأسفم

663
00:33:11,170 --> 00:33:12,510
‫هی. هی. نکن!

664
00:33:16,720 --> 00:33:17,930
‫نکن

665
00:33:19,560 --> 00:33:20,680
‫نکن

666
00:33:25,810 --> 00:33:26,980
‫برو کنار

667
00:33:26,980 --> 00:33:28,230
‫یالا، یالا

668
00:33:33,070 --> 00:33:34,070
‫لعنتی

669
00:33:42,540 --> 00:33:45,040
‫گروه‌ها رو ول کنید.
‫وایلدکت رو ببرید

670
00:33:49,380 --> 00:33:51,420
‫برید داخل. یالا. زود

671
00:33:56,930 --> 00:33:58,930
‫برید بعدی

672
00:33:58,930 --> 00:34:00,600
‫- پوششون بده
‫- خیلی‌خب

673
00:34:00,600 --> 00:34:02,140
‫همونجا بمونین!

674
00:34:02,140 --> 00:34:04,680
‫مجبورم نکنین شلیک کنم

675
00:34:13,990 --> 00:34:16,320
‫- مرسی کال، لذتبخش بود
‫- گوه نخور

676
00:34:16,900 --> 00:34:19,370
‫- کار درست این بود
‫- هنوز نجات پیدا نکردیم

677
00:34:20,780 --> 00:34:22,990
‫به مارین وان شلیک شد،
‫اونم رفت

678
00:34:22,990 --> 00:34:25,040
‫- کی شلیک کرده؟
‫- نمی‌دونم قربان

679
00:34:25,040 --> 00:34:27,290
‫مردم دارن به محوطه جنوبی هجوم میارن

680
00:34:27,290 --> 00:34:28,670
‫یه تیم ضدحمله منتظرمونه

681
00:34:28,670 --> 00:34:31,880
‫سوار اولین هلی‌کوپتر می‌شید
‫و فوراً راه میفتید

682
00:34:31,880 --> 00:34:35,050
‫من برمی‌گردم بالا دنبال بقیه.
‫منتظر ما نمونید

683
00:34:36,760 --> 00:34:38,010
‫یالا!

684
00:34:39,180 --> 00:34:40,970
‫آماده شلیک باشید. برید!

685
00:34:59,950 --> 00:35:01,530
‫رایان، اینو بگیر

686
00:35:08,160 --> 00:35:10,370
‫آقای رئیس‌جمهور، اینو بپوش

687
00:35:12,590 --> 00:35:13,590
‫خیلی‌خب

688
00:35:16,710 --> 00:35:17,880
‫وایسید

689
00:35:26,970 --> 00:35:28,430
‫حاضری؟

690
00:35:28,430 --> 00:35:30,350
‫- آره
‫- در رو باز کن

691
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
‫بجنب!

692
00:35:52,250 --> 00:35:53,580
‫عقب نگهشون دار!

693
00:36:01,220 --> 00:36:02,260
‫برو! برو!

694
00:36:02,260 --> 00:36:03,590
‫- فوتبال!
‫- لعنتی

695
00:36:13,310 --> 00:36:14,400
‫برو

696
00:36:14,400 --> 00:36:16,110
‫اجازه پرواز دارید

697
00:36:17,400 --> 00:36:18,780
‫هی!

698
00:36:18,780 --> 00:36:20,320
‫- نه
‫- نه، نه، نه، جا هست

699
00:36:20,320 --> 00:36:21,740
‫دستور داری اینجا بمونی

700
00:36:21,740 --> 00:36:23,490
‫نه، منم میام جایی که تو میری

701
00:36:23,490 --> 00:36:24,660
‫نمی‌تونی

702
00:36:25,660 --> 00:36:26,830
‫منم میام همونجا که تو میری

703
00:36:26,830 --> 00:36:28,450
‫رایان

704
00:36:28,450 --> 00:36:31,960
‫چه گوهی خوردی؟
‫نمی‌خواست بهم شلیک کنه!

705
00:36:31,960 --> 00:36:34,130
‫کار تخمیت رو انجام بده مامور!

706
00:36:35,130 --> 00:36:38,460
‫برو! برو!
‫بذار بالگردهای دیگه فرود بیان!

707
00:36:38,460 --> 00:36:41,220
‫بلند شو! هلی‌کوپتر رو بلند کن، یالا!

708
00:37:37,400 --> 00:37:41,270
‫فریبرد یک، دوباره میگم،
‫کنگره، دادگستری، فریبرد دو

709
00:37:41,280 --> 00:37:44,610
‫کابینه، ستاد مشترک، بقیه، فریبرد یک

710
00:37:46,740 --> 00:37:48,240
‫یالا! یالا!

711
00:37:48,241 --> 00:37:50,011
‫[ پرسلی: تو هواپیماییم. مامان نیست ]

712
00:37:49,990 --> 00:37:51,990
‫بجنبین! یالا!

713
00:37:55,080 --> 00:37:56,500
‫مامور کالینز!

714
00:37:57,630 --> 00:37:58,920
‫زیویر!

715
00:38:03,420 --> 00:38:04,550
‫باید یه جوری بیارمش

716
00:38:04,550 --> 00:38:06,670
‫بیا رفیق، بچه‌هات تو هواپیمان. زودباش

717
00:38:06,680 --> 00:38:08,430
‫تنهاست

718
00:38:08,430 --> 00:38:10,550
‫نمی‌دونم کجاست. نمی‌دونم با کیه

719
00:38:10,550 --> 00:38:12,640
‫این وضعیت وحشتناکه

720
00:38:12,640 --> 00:38:14,180
‫متأسفم

721
00:38:14,180 --> 00:38:16,270
‫نمی‌تونم بدون اون سوار هواپیما بشم

722
00:38:16,270 --> 00:38:17,560
‫زیویر، منو ببین

723
00:38:19,520 --> 00:38:23,110
‫بچه‌هات بهت نیاز دارن. من بهت نیاز دارم

724
00:38:24,110 --> 00:38:25,110
‫بیا بریم

725
00:38:30,280 --> 00:38:32,450
‫کِی فهمیدی که نمی‌رسه بیاد؟

726
00:38:37,830 --> 00:38:39,420
‫وقتی گفتی هنوز تو آتلانتاست

727
00:38:44,090 --> 00:38:46,380
‫اونجا بود چون نمی‌دونست
‫قراره چی بشه

728
00:38:46,380 --> 00:38:48,760
‫- چرا بهم نگفتی قراره چی بشه؟
‫- سعی کردم

729
00:38:48,760 --> 00:38:50,840
‫- نه. بهش اشاره کردی!
‫- گفتم، سعی کردم

730
00:38:50,850 --> 00:38:53,600
‫همش غیرمستقیم می‌گفتی.
‫نگفتی اضطراریه

731
00:38:53,600 --> 00:38:55,850
‫نمی‌دونستیم اوضاع با چه سرعتی
‫وخیم میشه

732
00:38:55,850 --> 00:38:58,520
‫- آره، ولی می‌بینم که خانواده خودت اینجاست
‫- نه

733
00:38:59,900 --> 00:39:01,270
‫مراقب حرفات باش

734
00:39:01,270 --> 00:39:03,110
‫اگه می‌دونستم پیش خودم نگهش می‌داشتم!

735
00:39:03,940 --> 00:39:07,320
‫آماده می‌شدم!
‫مردم آماده می‌شدن!

736
00:39:07,320 --> 00:39:09,360
‫ولی به جاش بازیت گرفته بود

737
00:39:09,360 --> 00:39:10,910
‫- تلاشم رو کردم
‫- تلاشت؟

738
00:39:10,910 --> 00:39:13,120
‫- آره، وضعیت غیرممکنی بود
‫- فکر کردی خیلی شجاعی

739
00:39:13,120 --> 00:39:14,490
‫چون ده دقیقه پیش به همه گفتی

740
00:39:14,490 --> 00:39:15,990
‫- که دنیا داره به آخر می‌رسه؟
‫- گزینه‌ی راحتی وجود نداشت زیویر

741
00:39:16,000 --> 00:39:17,120
‫- گوش کن بهم
‫- باید ده سال پیش

742
00:39:17,120 --> 00:39:18,200
‫- به همه‌مون می‌گفتی
‫- دنیا داره از هم می‌پاشه!

743
00:39:18,210 --> 00:39:19,410
‫- ببین الان چی شد
‫- تقصیر من نیست

744
00:39:19,420 --> 00:39:21,460
‫ببین چی کار کردی!

745
00:39:21,460 --> 00:39:22,590
‫بسه دیگه!

746
00:39:24,340 --> 00:39:25,454
‫اگه صندلی اون هواپیما رو نمی‌خوای

747
00:39:25,466 --> 00:39:27,050
‫حدود هشت میلیارد نفر
‫رو این سیاره هستن

748
00:39:27,050 --> 00:39:29,300
‫که همه‌چی‌شون رو براش میدن!

749
00:39:32,550 --> 00:39:35,430
‫زنت از دست رفته. متأسفم

750
00:39:35,430 --> 00:39:37,060
‫ولی باید هضمش کنی

751
00:39:37,730 --> 00:39:40,270
‫و بری پیش بچه‌هات
‫چون الان مادرشون رو از دست دادن

752
00:39:40,980 --> 00:39:41,980
‫قربان

753
00:39:43,520 --> 00:39:46,030
‫قربان، باید بریم

754
00:39:49,740 --> 00:39:53,370
‫- میای یا نه؟
‫- نمی‌دونم چیکار کنم

755
00:39:56,290 --> 00:39:57,660
‫چرا، می‌دونی

756
00:40:10,590 --> 00:40:13,090
‫به هر کدام از شما یک بسته اطلاعاتی

757
00:40:13,090 --> 00:40:16,220
‫و یک مچ‌بند داده شده
‫که مخصوص خود شماست

758
00:40:16,220 --> 00:40:19,100
‫تا لحظاتی دیگر به سمت کلرادو پرواز خواهیم کرد

759
00:40:23,690 --> 00:40:24,690
‫سلام

760
00:40:25,860 --> 00:40:26,940
‫- بابا
‫- بابا

761
00:40:26,940 --> 00:40:28,320
‫فکر کردم نرسیدی

762
00:40:28,320 --> 00:40:29,940
‫نه، نه، اینجام

763
00:40:31,490 --> 00:40:34,370
‫- پاشو
‫- مامان کجاست؟

764
00:40:39,160 --> 00:40:40,200
‫حالش خوبه؟

765
00:40:50,210 --> 00:40:52,550
‫مامان کجاست؟ مامان کو؟

766
00:41:11,240 --> 00:41:12,820
‫خانم‌ها و آقایان،
‫سفت بشینید

767
00:41:12,820 --> 00:41:15,490
‫تا لحظاتی دیگه با امواج صوتی
‫پرفشار برخورد می‌کنیم

768
00:41:17,070 --> 00:41:19,450
‫خیلی‌خب رفیق، برو بشین رو صندلیت.
‫کمربندت رو هم ببند

769
00:41:19,450 --> 00:41:20,580
‫یا خدا

770
00:41:20,580 --> 00:41:22,500
‫وایسا، همینجا بمون. صبر کن

771
00:41:22,500 --> 00:41:23,790
‫بابا، می‌ترسم

772
00:41:23,790 --> 00:41:26,080
‫یا خدا

773
00:41:26,080 --> 00:41:27,170
‫بابا، چی شده؟

774
00:41:27,170 --> 00:41:28,290
‫چیزی نیست

775
00:41:29,040 --> 00:41:32,170
‫خیلی‌خب

776
00:41:37,470 --> 00:41:39,260
‫- زنده می‌مونیم؟
‫- من دارمتون

777
00:41:39,260 --> 00:41:41,270
‫- این چی بود؟
‫- چی شده؟

778
00:41:41,810 --> 00:41:43,310
‫یکی از هواپیماها سقوط کرد

779
00:42:29,440 --> 00:42:30,610
‫متأسفم

780
00:42:37,320 --> 00:42:39,160
‫بهم گفتن...

781
00:42:40,530 --> 00:42:42,370
‫این ممکنه به گوشی‌ها وصل بشه

782
00:42:45,080 --> 00:42:46,830
‫می‌تونی بری تو دفتر من

783
00:42:51,090 --> 00:42:54,130
‫قربان، بالا کارتون دارن.
‫ستاد مشترک تماس گرفته

784
00:43:11,110 --> 00:43:13,820
‫آقای رئیس‌جمهور، فریبرد دو
‫بخاطر موج پرفشار سقوط کرد

785
00:43:13,820 --> 00:43:16,990
‫افراد دادگستری، کنگره و تاد توش بودن

786
00:43:21,530 --> 00:43:23,280
‫ژنرال، چی شده؟

787
00:43:23,280 --> 00:43:25,240
‫قربان، همونطور که پیشبینی می‌شد
‫چند سلاح هسته‌ای

788
00:43:25,240 --> 00:43:27,410
‫الان پرتاب شدن،
‫یکی داره میره به سمت هند

789
00:43:27,410 --> 00:43:30,120
‫و یکی دیگه هم فکر می‌کنیم داره میره
‫به سمت دنورِ کلرادو

790
00:43:30,120 --> 00:43:31,580
‫ما رو هدف گرفتن؟

791
00:43:31,580 --> 00:43:33,130
‫- نمی‌دونیم
‫- نمی‌دونی؟

792
00:43:33,130 --> 00:43:35,130
‫شبکه‌های اطلاعاتی‌مون قطع و وصل میشن قربان

793
00:43:35,750 --> 00:43:37,550
‫ما فقط می‌دونیم که داره میاد سمت شما

794
00:43:37,550 --> 00:43:39,130
‫دو انفجار هسته‌ای هم در مرز مغولستان

795
00:43:39,130 --> 00:43:41,800
‫اتفاق افتاده. شروع شده قربان

796
00:43:41,800 --> 00:43:44,180
‫برای همین اعضای ستاد مشترک
‫اجماع دارن

797
00:43:44,180 --> 00:43:45,430
‫که ما هم سلاح‌هامون رو پرتاب کنیم

798
00:43:45,430 --> 00:43:47,140
‫ای خدا، به کی؟

799
00:43:47,140 --> 00:43:49,140
‫تمام قدرت‌های هسته‌ای،
‫حمله‌ی همه‌جانبه

800
00:43:49,810 --> 00:43:52,060
‫باید به هر قیمتی جلوی هر حمله‌ای
‫به موقعیت پناهگاه رو بگیریم

801
00:43:52,060 --> 00:43:53,520
‫این تنها فرصتمون برای بقاست

802
00:43:53,520 --> 00:43:55,610
‫برای بقای کسایی که الان اینجان

803
00:43:55,610 --> 00:43:57,440
‫بقیه که اون بیرونن چی؟

804
00:43:57,440 --> 00:43:59,650
‫قربان، برای نجات خودمون اینو نمی‌گیم

805
00:44:00,240 --> 00:44:01,570
‫هواپیمای ما به پناهگاه نمی‌رسه

806
00:44:01,570 --> 00:44:03,120
‫موج صوتی آسیب شدیدی بهمون زده

807
00:44:03,700 --> 00:44:05,280
‫نزدیک سنت لوییس فرود میایم

808
00:44:05,280 --> 00:44:08,240
‫آقای رئیس‌جمهور، ما به راحتی
‫این تصمیم رو نگرفتیم

809
00:44:08,250 --> 00:44:10,589
‫اون فوران، چرخه‌های تامین

810
00:44:10,601 --> 00:44:12,710
‫و کشاورزی رو نابود می‌کنه

811
00:44:12,710 --> 00:44:16,000
‫تمام کشورهایی که ارتش دارن
‫این رو متوجه‌ان

812
00:44:16,590 --> 00:44:18,326
‫و برای محافظت از خودشون

813
00:44:18,338 --> 00:44:20,510
‫در برابر حملات احتمالی اقدام می‌کنن

814
00:44:20,510 --> 00:44:22,180
‫و می‌دونن که ما هم همین کارو می‌کنیم

815
00:44:23,760 --> 00:44:25,430
‫آقای رئیس‌جمهور، باید بمب‌ها رو پرتاب کنید

816
00:44:26,350 --> 00:44:27,942
‫وقتی ابر خاکستر آسمونمون رو تیره کنه

817
00:44:27,954 --> 00:44:29,520
‫نمی‌تونیم امکان پرتاب رو تضمین کنیم

818
00:44:30,270 --> 00:44:32,480
‫کد رو وارد کنید قربان،
‫تا ما شروع کنیم

819
00:44:37,230 --> 00:44:38,230
‫مفهومه

820
00:44:39,690 --> 00:44:43,660
‫موفق باشید آقایون.
‫من یه لحظه برم دفترم

821
00:45:16,150 --> 00:45:19,110
‫گروهمون وقتی این سناریو
‫رو با هزاران مدل امتحان کرد

822
00:45:19,110 --> 00:45:20,780
‫نتیجه‌ همیشه یک چیز بود

823
00:45:22,240 --> 00:45:23,610
‫جدی؟ چه نتیجه‌ای؟

824
00:45:23,610 --> 00:45:26,490
‫فوران ابرآتشفشان قطب جنوب

825
00:45:26,490 --> 00:45:28,240
‫به جنگ هسته‌ای منجر میشه

826
00:45:30,660 --> 00:45:31,750
‫چه قشنگ

827
00:45:36,500 --> 00:45:41,250
‫می‌دونی، وقتی رئیس‌جمهور شدم

828
00:45:41,260 --> 00:45:44,630
‫قبل از هر چیز رازها رو خواستم

829
00:45:46,680 --> 00:45:51,680
‫فضایی‌ها، کی جان اف کندی رو کشت،
‫پاگنده، ولی هیچی نبود

830
00:45:51,680 --> 00:45:55,100
‫البته، چیزای کوچیکی بود،
‫ولی چیز خاصی نبود

831
00:45:57,440 --> 00:46:00,400
‫خیلی ناامید شدم. ولی بعدش...

832
00:46:02,530 --> 00:46:04,320
‫قضیه این کوچولو رو برام گفتن

833
00:46:05,780 --> 00:46:07,240
‫فوتبال هسته‌ای

834
00:46:08,530 --> 00:46:10,450
‫وسیله‌ای که به فرمانده کل قوا این اجازه رو میده

835
00:46:10,450 --> 00:46:14,160
‫که بطور یک‌طرفه تمام سلاح‌های
‫هسته‌ای آمریکا رو پرتاب کنه

836
00:46:16,000 --> 00:46:17,460
‫سیستم دو نفره نیست

837
00:46:19,170 --> 00:46:21,750
‫فقط خودم و کدهای قرمز

838
00:46:25,010 --> 00:46:27,130
‫این رو وارد کنم، همه‌چی در یک آن شروع میشه

839
00:46:29,340 --> 00:46:32,100
‫ولی از فوتبال عملا همه خبر دارن

840
00:46:32,100 --> 00:46:37,440
‫چیزی که هیچکس جز رئیس‌جمهور ازش خبر نداره،
‫کاربرد دیگه‌شه

841
00:46:43,530 --> 00:46:44,940
‫اگه کد آبی رو وارد کنم

842
00:46:46,740 --> 00:46:48,854
‫انگار بعد از بحران موشکی کوبا

843
00:46:48,866 --> 00:46:50,870
‫یه سرهنگ به فکرش رسیده

844
00:46:50,870 --> 00:46:54,870
‫که یه سوییچ درست کنه،
‫یه شکست امن واقعی

845
00:46:56,120 --> 00:46:58,920
‫یه شبکه متصل از پالس‌های الکترومغناطیسی جهانی

846
00:47:00,330 --> 00:47:03,710
‫تو ماهواره‌ها، زیردریایی‌ها، موشک‌ها،
‫هر چی دلت بخواد

847
00:47:05,010 --> 00:47:07,630
‫که تمام مدارهای الکترونیکی زمین رو می‌سوزونه

848
00:47:08,930 --> 00:47:11,470
‫مایکروویوها، کامپیوتر‌ها

849
00:47:12,600 --> 00:47:14,100
‫حتی ماهواره‌های خودش

850
00:47:16,730 --> 00:47:18,690
‫ولی بمب‌های هسته‌ای رو هم از کار میندازه

851
00:47:20,310 --> 00:47:21,810
‫شاید حتی روی هوا

852
00:47:23,610 --> 00:47:25,860
‫دکمه‌ای که دنیا رو تعطیل می‌کنه

853
00:47:27,440 --> 00:47:30,950
‫متاسفانه، سیاره رو پونصد سال به عقب می‌بره

854
00:47:33,490 --> 00:47:35,540
‫ولی این بهتر از جنگ اتمی بوده

855
00:47:37,660 --> 00:47:39,580
‫چون یه فرصتی به ملت میده

856
00:47:42,880 --> 00:47:45,090
‫امکان نداره بخوای این کارو بکنی

857
00:47:49,880 --> 00:47:52,510
‫- عرشه پرواز
‫- چقدر دیگه فرود میایم؟

858
00:47:52,510 --> 00:47:55,260
‫- بیست دقیقه آقای رئیس‌جمهور
‫- ممنون

859
00:47:58,060 --> 00:47:59,640
‫وقت هم که زیاد داریم

860
00:48:00,480 --> 00:48:02,350
‫تعطیل کردن کل دنیا طول می‌کشه

861
00:48:05,360 --> 00:48:07,480
‫بدشانس نباشیم تا اون موقع رفتیم زیر کوه

862
00:48:10,900 --> 00:48:12,820
‫اون آدم‌ها بهرحال می‌میرن

863
00:48:14,990 --> 00:48:17,700
‫انسانی‌تره که بذاری تو یه لحظه اتفاق بیفته

864
00:48:17,700 --> 00:48:20,120
‫تا اینکه یه سال تمام گرسنگی بکشن

865
00:48:20,120 --> 00:48:21,920
‫باید یه فرصت داشته باشن

866
00:48:23,420 --> 00:48:24,750
‫ما باید فرصت داشته باشیم

867
00:48:26,460 --> 00:48:29,170
‫ارتباطات پناهگاه متکیه
‫به سنسورهای خارجی

868
00:48:29,170 --> 00:48:31,328
‫برای امنیت شهر

869
00:48:31,340 --> 00:48:33,390
‫برای اینکه بفهمیم کِی میشه اومد بیرون

870
00:48:33,970 --> 00:48:35,930
‫اینجوری کور میشیم. آسیب‌پذیر میشیم

871
00:48:35,930 --> 00:48:40,060
‫سامانتا، من موشک‌ها رو پرتاب نمی‌کنم

872
00:48:41,770 --> 00:48:43,020
‫ولی این کارو می‌کنم

873
00:48:48,900 --> 00:48:51,490
‫نکن، نکن، نکن! لطفا!

874
00:48:52,490 --> 00:48:54,570
‫ما آخرین امید بشریتیم

875
00:48:55,660 --> 00:48:57,240
‫خب شاید اصلا کار نکنه

876
00:48:58,620 --> 00:48:59,790
‫مرخصی

877
00:49:01,250 --> 00:49:02,370
‫مامور رینی

878
00:49:04,830 --> 00:49:07,790
‫ایشون اگه نرفت بهش شلیک کن

879
00:49:42,620 --> 00:49:45,040
‫- الو؟
‫- تری، منم

880
00:49:45,040 --> 00:49:46,790
‫وای خدا. کجایی؟

881
00:49:46,790 --> 00:49:48,380
‫تو کجایی؟

882
00:49:48,380 --> 00:49:51,130
‫نتونستم برسم. خیلی متأسفم

883
00:49:51,130 --> 00:49:54,170
‫سعی کردم عزیزم.
‫حتی ماشین هم دزدیدم

884
00:49:54,170 --> 00:49:55,760
‫اشکالی نداره

885
00:50:09,770 --> 00:50:11,190
‫بچه‌ها جاشون امنه؟

886
00:50:11,190 --> 00:50:14,860
‫جاشون امنه. در امانیم.
‫دارن می‌برنمون یه جای امن

887
00:50:15,570 --> 00:50:17,400
‫- کجا؟
‫- عه...

888
00:50:17,410 --> 00:50:18,990
‫کلرادو

889
00:50:18,990 --> 00:50:21,780
‫یه جا... یه جا تو کلرادو

890
00:50:40,680 --> 00:50:42,850
‫عزیزم، گوش کن.
‫شاید تماس قطع شه

891
00:50:45,430 --> 00:50:48,230
‫بهشون بگو اشکالی نداره که خوشحال باشن، خب؟

892
00:50:50,150 --> 00:50:53,690
‫بگو مامان دوستشون داره،
‫چه پیششون باشم چه نه

893
00:50:55,940 --> 00:50:57,900
‫میگم عزیزم، میگم

894
00:51:04,540 --> 00:51:06,750
‫هنوز هستی؟ زیویر؟

895
00:51:06,750 --> 00:51:08,920
‫هی، همینجام. همینجام

896
00:51:15,880 --> 00:51:17,170
‫زیویر

897
00:51:23,890 --> 00:51:25,760
‫زیویر، صدامو داری؟

898
00:51:25,770 --> 00:51:28,810
‫- آره عزیزم
‫- می‌ترسم عزیزم

899
00:51:28,810 --> 00:51:31,560
‫نه. نه، نه، نه. من پیشتم

900
00:51:32,690 --> 00:51:35,650
‫آره. حسم می‌کنی؟
‫همین الان تو بغلمی

901
00:51:35,650 --> 00:51:38,360
‫ازت محافظت می‌کنم عزیزم

902
00:51:39,530 --> 00:51:41,820
‫- دارمت
‫- باشه. باشه

903
00:51:41,820 --> 00:51:44,950
‫دارمت

904
00:51:54,040 --> 00:51:55,460
‫تری، صدام رو می‌شنوی؟

905
00:51:56,500 --> 00:51:59,130
‫- دقیقه به دقیقه‌مون رو دوست داشتم
‫- هی، تری؟

906
00:51:59,130 --> 00:52:03,180
‫- یه قولی بهم بده
‫- دوستت دارم عزیزم

907
00:52:03,180 --> 00:52:05,220
‫- منم دوستت دارم
‫- بیشتر از هر چیزی

908
00:52:05,220 --> 00:52:08,020
‫تو این سیاره دوستت دارم تری.
‫عاشقتم

909
00:52:08,020 --> 00:52:10,020
‫- منم همینطور عزیزم
‫- عاشقتم

910
00:52:18,470 --> 00:52:20,470
‫[ جورجیا، آتلانتا ]

911
00:52:20,820 --> 00:52:23,620
‫پدر خوبی باش. پدر خوبی باش

912
00:52:24,700 --> 00:52:26,030
‫براشون پدر خوبی باش

913
00:52:55,980 --> 00:52:57,270
‫انگار جواب داده

914
00:52:59,110 --> 00:53:01,490
‫حداقل تا حدی از فاجعه هسته‌ای جلوگیری شد

915
00:53:02,740 --> 00:53:04,820
‫و هیچ موشکی به آتلانتا نخورد

916
00:53:05,410 --> 00:53:07,200
‫ازش مطمئن نیستی

917
00:53:07,200 --> 00:53:09,950
‫مردم دارن بازسازی می‌کنن،
‫راه ارتباط پیدا می‌کنن

918
00:53:11,290 --> 00:53:13,790
‫...برای مسیر ثانویه به دنور، کلرادو

919
00:53:13,790 --> 00:53:16,420
‫...محدوده بزرگی در نزدیکی آتلانتا

920
00:53:16,420 --> 00:53:19,340
‫من دنبال شوهرم، زیویر کالینز، می‌گردم

921
00:53:19,340 --> 00:53:21,550
‫بچه‌هام، پرسلی و جیمز

922
00:53:21,550 --> 00:53:24,340
‫داشتن می‌رفتن سمت یه مجتمع تو کلرادو

923
00:53:24,340 --> 00:53:27,510
‫تکرار می‌کنم، من تری راجرز-کالینز هستم

924
00:53:27,510 --> 00:53:31,470
‫اینجا با بازمونده‌های دیگه داریم
‫دنبال عزیزانمون می‌گردیم

925
00:53:31,470 --> 00:53:34,600
‫اگه می‌دونید زیویر کالینز کجاست

926
00:53:34,600 --> 00:53:36,650
‫بهش بگید دوستش دارم

927
00:53:42,400 --> 00:53:45,240
‫کجاست؟ چجوری پیداش کنم؟

928
00:53:53,040 --> 00:53:55,040
‫بذار یه تماس ریز بگیرم

929
00:53:56,500 --> 00:53:58,590
‫بعدش هر چقدر خواستی می‌تونی تیربارونم کنی

930
00:54:04,800 --> 00:54:06,130
‫مِی‌خونه، بفرمایید

931
00:54:08,260 --> 00:54:10,310
‫بنظرم یه سراغ از دخترت بگیر

932
00:54:14,100 --> 00:54:15,100
‫هی، مارک

933
00:54:16,100 --> 00:54:17,940
‫زیویر هستم، گوشی رو بده پرسلی

934
00:54:19,610 --> 00:54:20,900
‫اینجا نیست

935
00:54:22,280 --> 00:54:23,650
‫چی گفتی؟

936
00:54:23,650 --> 00:54:25,990
‫- اینجا نیست رفیق
‫- نمی‌دونم چی شد

937
00:54:25,990 --> 00:54:27,610
‫اتاق پشتی رو چک کردم دیدم نیست

938
00:54:31,660 --> 00:54:33,580
‫دی‌ان‌ای صحنه قتل کال...

939
00:54:35,290 --> 00:54:37,080
‫با هیچکس از پناهگاه تطابق نداشت

940
00:54:38,790 --> 00:54:41,500
‫بنظر می‌رسه قاتلمون از بیرون اومده

941
00:54:44,010 --> 00:54:45,880
‫دختر منو چیکار کردی؟

942
00:54:49,390 --> 00:54:50,930
‫همکارهای من رو آزاد می‌کنی

943
00:54:51,800 --> 00:54:54,060
‫انبار اسلحه‌ام رو بهم پس میدی

944
00:54:54,060 --> 00:54:56,480
‫بعدم کسی که رئیس‌جمهور
‫رو کشت رو پیدا می‌کنی

945
00:54:57,140 --> 00:55:00,440
‫و اینجا رو دوباره به حالت عادی برمی‌گردونی

946
00:55:00,440 --> 00:55:03,480
‫البته اگه می‌خوای دوباره دختر یا زنت رو ببینی

947
00:55:11,870 --> 00:55:13,330
‫شایدم واقعا هیولام

948
00:55:15,331 --> 00:55:35,331
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

