﻿1
00:00:02,207 --> 00:00:04,458
‫- اگه این اتفاقا بیفته...
‫- میفته

2
00:00:04,459 --> 00:00:07,544
‫- خب چیکار کنیم؟
‫- بزرگترین چاله‌ای که می‌تونی رو بکَن

3
00:00:07,545 --> 00:00:09,379
‫و برو توش

4
00:00:11,799 --> 00:00:14,509
‫داریم برای یه فاجعه عظیم آماده میشیم

5
00:00:14,510 --> 00:00:16,220
‫که ممکنه باعث انقراض نسل بشر بشه

6
00:00:16,221 --> 00:00:17,638
‫اونم در آینده‌ای بسیار ملموس

7
00:00:17,639 --> 00:00:20,849
‫وایلدکت کشته شده. کد قرمز

8
00:00:20,850 --> 00:00:23,602
‫اوضاع خیلی بده،
‫همین الان باید بیای اینجا

9
00:00:23,603 --> 00:00:25,229
‫دریافت شد، الان میام

10
00:00:25,230 --> 00:00:27,189
‫تمام دوربین‌های امنیتی آفلاین بودن

11
00:00:27,190 --> 00:00:30,234
‫روی تصویر آخر مونده بودن،
‫ولی کسی متوجه نشد چون...

12
00:00:30,235 --> 00:00:31,985
‫کسی جز بیلی تو خونه نبوده

13
00:00:31,986 --> 00:00:33,737
‫و اونم روی اون کاناپه
‫مثل خرس خوابیده بوده

14
00:00:33,738 --> 00:00:37,449
‫جین، همه‌چی از الان بررسی میشه

15
00:00:37,450 --> 00:00:38,785
‫باید بهم اعتماد کنی

16
00:00:39,494 --> 00:00:41,745
‫مامور کالینز، باید باهام بیای

17
00:00:41,746 --> 00:00:44,081
‫فقط نمی‌فهمم چرا از بین تمام کسایی

18
00:00:44,082 --> 00:00:45,999
‫که می‌تونستن این کارو به عهده بگیرن،
‫دقیقا کسی رو انتخاب کردن

19
00:00:46,000 --> 00:00:48,460
‫که با مقتول می‌خوابیده

20
00:00:48,461 --> 00:00:50,254
‫ایشون دکتر گابریلا ترابی هستن

21
00:00:50,255 --> 00:00:52,881
‫یه روانشناس درجه یک
‫و متخصص اندوه هستن

22
00:00:52,882 --> 00:00:54,508
‫منو یادته؟

23
00:00:54,509 --> 00:00:56,051
‫روانشناس رئیس‌جمهور بودی

24
00:00:56,052 --> 00:00:57,427
‫روانشناس تو هم بودم

25
00:00:57,428 --> 00:01:02,100
‫قبلا یه جلسه با همدیگه داشتیم

26
00:01:03,101 --> 00:01:05,395
‫اگه ممکنه فقط یه سوال دیگه ازت دارم

27
00:01:06,396 --> 00:01:08,689
‫آیا بخشی از وجودت خوشحاله که کال مرده؟

28
00:01:13,653 --> 00:01:15,029
‫بله

29
00:01:16,030 --> 00:01:27,030
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

30
00:02:19,761 --> 00:02:21,053
‫آروم برو داداش

31
00:02:22,138 --> 00:02:23,805
‫داداش، آروم. الان از حال میرم

32
00:02:23,806 --> 00:02:25,641
‫- از حال نمیری
‫- چرا، میرم

33
00:02:25,642 --> 00:02:27,644
‫الان بالا میارم و از حال میرم

34
00:02:28,853 --> 00:02:30,270
‫گفتی چرا باید این کارو بکنیم؟

35
00:02:30,271 --> 00:02:32,481
‫بیلی، اگه قراره تو این قضیه
‫چشم و گوش من باشی

36
00:02:32,482 --> 00:02:34,733
‫باید ملاقات‌هامون عادی بنظر بیان

37
00:02:34,734 --> 00:02:37,444
‫اینکه بریم تو یه بار آبجو بخوریم هم عادیه

38
00:02:37,445 --> 00:02:39,738
‫بار خیلی شلوغه

39
00:02:39,739 --> 00:02:41,365
‫- خدایا
‫- خیلی‌خب، بیا

40
00:02:41,366 --> 00:02:43,075
‫راه برو آروم شی

41
00:02:48,248 --> 00:02:50,707
‫مسئول این تحقیقات باید تو باشی اکس

42
00:02:50,708 --> 00:02:52,125
‫دیگه دیره براش

43
00:02:52,126 --> 00:02:54,419
‫آره، ولی چرا تو مظنون شماره یک شدی؟

44
00:02:54,420 --> 00:02:55,712
‫من روی کاناپه خوابم برد

45
00:02:55,713 --> 00:02:57,714
‫بروکس و رینی و جین همه اونجا بودن

46
00:02:57,715 --> 00:02:59,883
‫تازه رابینسون هم داشت به یارو می‌داد

47
00:02:59,884 --> 00:03:03,470
‫رئیس‌جمهور کشته شده
‫و من تا سی دقیقه گزارشش ندادم

48
00:03:03,471 --> 00:03:05,473
‫تازه آخرین کسی هستم که زنده دیدتش

49
00:03:06,641 --> 00:03:08,393
‫حس عجیبی داره که مرده

50
00:03:09,686 --> 00:03:12,230
‫درسته مادرقحبه بود،
‫ولی مادرقحبه‌ی ما بود، نه؟

51
00:03:15,149 --> 00:03:17,693
‫- می‌دونم ازش متنفر بودی
‫- ازش متنفر نبودم

52
00:03:17,694 --> 00:03:20,405
‫- جریان داره
‫- آره

53
00:03:22,365 --> 00:03:24,116
‫چرا به مردم حقیقت رو نمیگیم؟

54
00:03:24,117 --> 00:03:25,951
‫اینکه رئیس‌جمهور به قتل رسیده؟

55
00:03:25,952 --> 00:03:27,452
‫و اینکه تبلتش با اسرار دولت

56
00:03:27,453 --> 00:03:29,204
‫و خدا می‌دونه دیگه چی‌ها گم شده

57
00:03:29,205 --> 00:03:31,071
‫و اینکه بنظر ما کسایی که

58
00:03:31,083 --> 00:03:33,126
‫اینجا رو کشتن دارن لاپوشونیش می‌کنن؟

59
00:03:34,168 --> 00:03:35,794
‫من که توجه‌ام جلب میشد

60
00:03:35,795 --> 00:03:37,880
‫باید خیلی مراقب باشی بیلی

61
00:03:37,881 --> 00:03:40,383
‫- خیلی اهل مراقب بودن نیستم، ولی...
‫- می‌دونم رفیق

62
00:03:41,384 --> 00:03:43,344
‫- ولی سعی کن
‫- باشه

63
00:03:44,804 --> 00:03:46,597
‫عه...

64
00:03:46,598 --> 00:03:48,974
‫یه مایل تو 7 دقیقه و 15 ثانیه.
‫بدک نیست

65
00:03:48,975 --> 00:03:51,602
‫همینجوری ادامه بدی شاید
‫اون ممه‌هات آب بشه

66
00:03:51,603 --> 00:03:53,270
‫منظورت عضلات سینه گنده‌مه؟

67
00:03:53,271 --> 00:03:55,981
‫نمی‌دونم حاجی،
‫بنظر من که ممه‌ان

68
00:03:55,982 --> 00:03:58,526
‫کجا میری؟

69
00:03:59,527 --> 00:04:02,030
‫- پیش یه روانشناس
‫- باشه

70
00:04:37,106 --> 00:04:38,316
‫یه لحظه

71
00:04:41,361 --> 00:04:43,070
‫دکتر ترابی

72
00:04:43,071 --> 00:04:45,364
‫- مامور کالینز
‫- بدموقع اومدم؟

73
00:04:45,365 --> 00:04:48,493
‫عه... نه، اصلا

74
00:04:49,494 --> 00:04:53,748
‫الان داشتم 52 کارت بازی می‌کردم

75
00:04:54,749 --> 00:04:56,125
‫شلخته بنظر میاد

76
00:04:57,794 --> 00:04:59,294
‫فکر کنم می‌تونم حدس بزنم چرا اینجایی

77
00:04:59,295 --> 00:05:01,214
‫چرا بهم گفتی بگم بله؟

78
00:05:02,840 --> 00:05:04,883
‫مامور کالینز، اگه می‌خوای
‫وقت ملاقات بگیری

79
00:05:04,884 --> 00:05:06,843
‫خیلی خوشحال میشم یه وقت برات...

80
00:05:06,844 --> 00:05:08,471
‫سوال ساده‌ای پرسیدم دکتر

81
00:05:15,853 --> 00:05:17,230
‫دارم میرم بیرون

82
00:05:19,315 --> 00:05:20,775
‫می‌خوای باهام یه قدم بزنی؟

83
00:05:22,694 --> 00:05:23,820
‫حتما

84
00:05:24,904 --> 00:05:26,155
‫خوبه

85
00:05:48,678 --> 00:05:50,637
‫متوفی مذکر سفیدپوسته

86
00:05:50,638 --> 00:05:54,684
‫یه شکستگی تو قسمت راست زی‌ام‌سی
‫وجود داره به همراه ترکیدگی شدید اطراف چشم

87
00:05:56,227 --> 00:06:00,023
‫شرمنده، چند وقته این کارو نکردم

88
00:06:01,900 --> 00:06:03,609
‫میرم سراغ آسیب دوم

89
00:06:03,610 --> 00:06:06,945
‫خردشدگیِ استخون‌های آهیانه کاسه چشم...

90
00:06:06,946 --> 00:06:09,364
‫سینوس ساژیتال مغزی

91
00:06:09,365 --> 00:06:11,284
‫شواهدی از ضربه با جسم سخت وجود داره

92
00:06:12,493 --> 00:06:14,536
‫تحلیل اولیه زخم نشون میده
‫که آلت قتاله

93
00:06:14,537 --> 00:06:18,040
‫یه جور جسم سنگین و ناصاف بوده

94
00:06:18,041 --> 00:06:20,834
‫نمونه‌هایی که بنظر می‌رسه خاک هستن

95
00:06:20,835 --> 00:06:22,420
‫اطراف زخم سر وجود دارن

96
00:06:22,432 --> 00:06:24,714
‫که احتمالا نشون‌دهنده یه سنگ بزرگه

97
00:06:26,299 --> 00:06:28,801
‫اول وقتی ایستاده بوده
‫سمت راستش ضربه خورده

98
00:06:29,469 --> 00:06:32,471
‫شکستگی مهلکی که بالای جمجمه‌ش قرار داره

99
00:06:32,472 --> 00:06:34,348
‫احتمالا وقتی روی زمین بوده
‫به وجود اومده

100
00:06:34,349 --> 00:06:36,183
‫به احتمال زیاد وقتی که بی‌دفاع بوده

101
00:06:36,184 --> 00:06:38,685
‫با این وجود، علائمی از خون‌مردگی
‫روی دستاش هست

102
00:06:38,686 --> 00:06:42,231
‫کوفتگی، کبودی، نشونه‌های درگیری

103
00:06:42,232 --> 00:06:45,192
‫زیر ناخن‌هاش رو برای دی‌ان‌ای بررسی کردی؟

104
00:06:45,193 --> 00:06:46,902
‫بله

105
00:06:46,903 --> 00:06:49,821
‫چقدر طول می‌کشه تا نتیجه تست دی‌ان‌ای بیاد؟

106
00:06:49,822 --> 00:06:51,323
‫این پایین فناوری‌مون محدوده

107
00:06:51,324 --> 00:06:53,033
‫و همونطور که گفتم
‫از کار دور بودیم، اما...

108
00:06:53,034 --> 00:06:54,202
‫چقدر؟

109
00:06:55,620 --> 00:06:56,870
‫یکی دو روز

110
00:07:51,384 --> 00:07:55,179
‫هنوز برام عجیبه که انسان‌ها انقدر
‫می‌تونن انعطاف‌پذیر باشن

111
00:07:56,222 --> 00:08:00,934
‫سه سال گذشته، و اینجا برامون نرمال شده

112
00:08:00,935 --> 00:08:03,478
‫باور کن، خیلی زحمت کشیده شد
‫که این حس رو بده

113
00:08:05,023 --> 00:08:07,941
‫صدای حشرات

114
00:08:07,942 --> 00:08:10,652
‫تأثیر خیلی زیادی داره

115
00:08:10,653 --> 00:08:13,822
‫ضبط صداها تو پارک‌های ملیِ
‫سراسر کشور انجام شد

116
00:08:13,823 --> 00:08:17,284
‫چرا داریم قدم می‌زنیم؟
‫بنظرت کسی تو دفترت شنود گذاشته؟

117
00:08:17,285 --> 00:08:19,745
‫صدای تمام حشراتی که پیدا کردن رو ضبط کردن

118
00:08:19,746 --> 00:08:23,248
‫هزاران ساعت. روز، شب، گرگ و میش

119
00:08:23,249 --> 00:08:25,042
‫- دکتر ترابی
‫- بله، شاید

120
00:08:25,043 --> 00:08:27,921
‫- کی؟
‫- بنظر خودت کی؟

121
00:08:29,380 --> 00:08:30,840
‫سیناترا و میلیاردرها

122
00:08:32,008 --> 00:08:33,885
‫شبیه اسم یه بند راکه، نه؟

123
00:08:35,345 --> 00:08:40,265
‫مامور کالینز، تو اولین جلسه‌مون
‫رو چقدر یادته؟

124
00:08:40,266 --> 00:08:42,477
‫- راستش، زیاد یادم نیست
‫- هوم

125
00:08:43,478 --> 00:08:47,856
‫مامور زیویر کالینز، اولین بیماری که دیدم

126
00:08:47,857 --> 00:08:50,276
‫تو جلسه روان‌درمانی
‫از حق سکوت استفاده کنه

127
00:08:51,319 --> 00:08:53,654
‫یادمه در مورد گذشته‌ت ازت سوال کردم

128
00:08:53,655 --> 00:08:56,657
‫و بعد... بطور ویژه یادمه که گفتی

129
00:08:56,658 --> 00:08:58,867
‫«از حق متمم پنجم استفاده می‌کنم»
‫و شوخی هم نمی‌کردی

130
00:08:58,868 --> 00:09:00,347
‫تو این سالها چیزای عجیب و غریب

131
00:09:00,359 --> 00:09:02,496
‫زیاد دیدم، ولی این یکی رو تا حالا ندیدم

132
00:09:02,497 --> 00:09:05,959
‫ببخشید، قراره بازی کنیم
‫یا حرف بزنیم؟

133
00:09:08,086 --> 00:09:11,381
‫تنها کسی که به روان‌درمانی
‫از تو هم بی‌میل‌تر بود

134
00:09:12,590 --> 00:09:13,841
‫رئیس‌جمهور بردفورد

135
00:09:15,635 --> 00:09:18,763
‫حداقل وقتی که شروع کردیم.
‫ولی در نهایت سفره دلش رو باز کرد

136
00:09:20,265 --> 00:09:21,683
‫روز قبل از مرگش...

137
00:09:23,518 --> 00:09:26,895
‫باهاش جلسه داشتم،
‫ولی خودت می‌دونی

138
00:09:26,896 --> 00:09:28,231
‫بنظرت چطور بود؟

139
00:09:31,651 --> 00:09:33,528
‫اون هفته‌ی آخر یه اتفاقی افتاده

140
00:09:34,946 --> 00:09:38,199
‫انگار خیلی... خسته بود

141
00:09:39,325 --> 00:09:40,868
‫- ذهنش مشغول بود
‫- رئیس‌جمهور بود

142
00:09:40,869 --> 00:09:44,706
‫و تو دفتر من داشت مست
‫و با تن‌پوش حموم تلو تلو می‌خورد

143
00:09:48,751 --> 00:09:50,794
‫می‌خوام بدونم چرا اون روز دخالت کردی

144
00:09:50,795 --> 00:09:52,213
‫یه نگاه دیگه به پرونده‌ت انداختم

145
00:09:54,340 --> 00:09:57,885
‫از رابطه‌ت با پدرت برام بگو

146
00:10:05,351 --> 00:10:07,186
‫چرا با هم قهر کردین؟

147
00:10:09,063 --> 00:10:12,232
‫شرمنده دیر کردم.
‫ترافیک وحشتناک بود

148
00:10:12,233 --> 00:10:13,723
‫سلام، نه، خودم ازت خواستم

149
00:10:13,735 --> 00:10:15,527
‫تو ترافیک این ساعت

150
00:10:15,528 --> 00:10:17,154
‫بیای که چند دقیقه با هم حرف بزنیم

151
00:10:17,155 --> 00:10:19,990
‫- و منم اومدم
‫- اومدی

152
00:10:19,991 --> 00:10:21,617
‫- پسر خوبی هستی
‫- از من بهتر نیست

153
00:10:21,618 --> 00:10:23,953
‫دیگه پررو نشو

154
00:10:24,954 --> 00:10:26,455
‫شطرنج یه نفره

155
00:10:26,456 --> 00:10:29,374
‫اوهوم. کمک می‌کنه ذهنم آروم شه

156
00:10:29,375 --> 00:10:31,043
‫چرت زدن هم همینطور

157
00:10:31,044 --> 00:10:33,838
‫- آرومم می‌کنه
‫- چرت زدن این کارم می‌کنه

158
00:10:35,673 --> 00:10:38,467
‫این اوضاع رو جالب‌تر می‌کنه

159
00:10:38,468 --> 00:10:40,428
‫- آها
‫- اوهوم

160
00:10:41,596 --> 00:10:44,181
‫همه‌چی تو آکادمی روبراهه؟

161
00:10:44,182 --> 00:10:45,642
‫همه‌چی روبراهه

162
00:10:48,853 --> 00:10:50,688
‫خلبان خیلی خوبی می‌شدی

163
00:10:52,106 --> 00:10:54,191
‫چی میگم من؟
‫هنوزم می‌تونی با بهترین‌ها پرواز کنی

164
00:10:54,192 --> 00:10:56,818
‫با اینکه بهت اجازه نمیدن
‫شغلت باشه

165
00:11:00,531 --> 00:11:01,781
‫فقط کاش می‌تونستم...

166
00:11:01,793 --> 00:11:02,950
‫می‌تونستم یه کاری بکنم

167
00:11:02,951 --> 00:11:05,661
‫من بخاطر تو و مامان آدمی‌ام
‫که الان هستم

168
00:11:05,662 --> 00:11:07,830
‫دید ضعیف هم بخشی از این معامله‌ست

169
00:11:09,707 --> 00:11:12,876
‫- تری چطوره؟
‫- دیر کردنم بخاطر اونم هست

170
00:11:12,877 --> 00:11:15,462
‫این روزا خیلی خوب نیست

171
00:11:15,463 --> 00:11:18,215
‫یعنی چی خوب نیست؟
‫نمی‌فهمم

172
00:11:18,216 --> 00:11:19,716
‫چیزی شده؟

173
00:11:19,717 --> 00:11:22,970
‫صبح‌ها خیلی حالت تهوع می‌گیره

174
00:11:22,971 --> 00:11:25,389
‫- هوم
‫- مثل مریضیه

175
00:11:25,390 --> 00:11:28,226
‫تهوع صبحگاهی

176
00:11:28,685 --> 00:11:30,436
‫- هوم
‫- بابا

177
00:11:38,776 --> 00:11:40,612
‫قراره پدربزرگ بشم

178
00:11:40,613 --> 00:11:42,447
‫تازه گرفت داستان رو

179
00:11:44,534 --> 00:11:46,618
‫می‌دونی که من سکسی‌تر از اونم که پدربزرگ بشم

180
00:11:46,619 --> 00:11:49,622
‫به به!

181
00:11:53,543 --> 00:11:55,919
‫- ممنون آقا
‫- اوهوم

182
00:11:55,920 --> 00:11:57,421
‫هنوز اسم انتخاب نکردین؟

183
00:11:57,422 --> 00:12:00,090
‫می‌دونی که تری عاشق الویس‌ پرسلی‌ـه؟

184
00:12:00,091 --> 00:12:04,636
‫- مطمئنی سیاهپوسته؟
‫- اسم پرسلی رو دوست داره

185
00:12:04,637 --> 00:12:06,346
‫منم چی‌توز دوست دارم،
‫ولی دلیل نمیشه

186
00:12:06,347 --> 00:12:08,473
‫اسم نوه‌م رو بذارم چی‌توز

187
00:12:11,185 --> 00:12:15,064
‫انگار قراره بیشتر بیام فرودگاه دالس، ها؟

188
00:12:16,399 --> 00:12:17,650
‫گویا

189
00:12:21,863 --> 00:12:24,032
‫واقعا چیزی برای گفتن نیست

190
00:12:25,241 --> 00:12:26,242
‫ببین...

191
00:12:27,952 --> 00:12:29,912
‫هر چی از کال بردفورد می‌دونم بهت میگم

192
00:12:29,913 --> 00:12:32,873
‫ولی الان ازم می‌خوای ریسک کنم
‫و بهت اعتماد کنم

193
00:12:32,874 --> 00:12:36,294
‫و باید درباره کسی که دارم
‫بهش اعتماد می‌کنم بیشتر از اونی که...

194
00:12:37,629 --> 00:12:39,214
‫توی پرونده‌شه بدونم

195
00:12:40,632 --> 00:12:43,008
‫نظرت چیه؟ قبوله؟

196
00:12:56,397 --> 00:12:58,107
‫شورت من بهت میاد

197
00:12:59,150 --> 00:13:00,567
‫- آره؟
‫- هوم

198
00:13:00,568 --> 00:13:02,319
‫هوم

199
00:13:04,405 --> 00:13:08,158
‫امروز می‌خوای یه گزارش‌ رئیس‌جمهوری
‫مهمونت کنم؟

200
00:13:11,788 --> 00:13:15,541
‫- خیلی خری
‫- آهنگمون رو گذاشتم

201
00:13:40,149 --> 00:13:41,693
‫مامور رابینسون

202
00:13:53,621 --> 00:13:56,415
‫انتظار نداشتم اینجا ببینمتون. فقط...

203
00:13:56,416 --> 00:13:58,501
‫مردی که بیست سال می‌شناختمش
‫کشته شده

204
00:13:59,586 --> 00:14:01,545
‫یه نفر به این خونه دسترسی پیدا کرده
‫و کشتدش

205
00:14:01,546 --> 00:14:03,964
‫دو روز دیگه خاکش می‌کنیم

206
00:14:03,965 --> 00:14:06,758
‫می‌خوام قبلش بفهمم کار کی بوده

207
00:14:06,759 --> 00:14:09,762
‫خانم، من...

208
00:14:10,889 --> 00:14:12,348
‫می‌دونم که ناراحتین

209
00:14:13,349 --> 00:14:15,017
‫می‌دونم خیلی بهش اهمیت می‌دادین

210
00:14:15,018 --> 00:14:17,228
‫شر و ور رو بذار کنار رابینسون

211
00:14:18,771 --> 00:14:21,232
‫یه نفر تبلت رو دزدیده،
‫منم می‌خوامش، متوجه‌ای؟

212
00:14:23,776 --> 00:14:24,861
‫بسپرین به من

213
00:14:25,945 --> 00:14:29,574
‫مطمئنی؟
‫چون یه چیزی رو دوست ندارم

214
00:14:30,950 --> 00:14:32,826
‫دوست ندارم یه معشوقه‌ی دلخسته

215
00:14:32,827 --> 00:14:35,079
‫که هی میره تو فکر رابطه‌ی مخفیانه‌ش
‫بالا سر تحقیقات باشه

216
00:14:36,122 --> 00:14:39,583
‫اگه خیلی برات سخت و تازه‌ست،
‫یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنم

217
00:14:39,584 --> 00:14:41,543
‫گفتم بسپرش به من

218
00:14:41,544 --> 00:14:43,254
‫بهم فضا بده که کارم رو بکنم

219
00:14:44,589 --> 00:14:46,673
‫کاری کن بتونم اعتماد کنم
‫و بهت فضا بدم

220
00:14:55,141 --> 00:14:57,559
‫اونا میگن باید بیشتر بچه بیاریم

221
00:14:57,560 --> 00:15:00,395
‫- کی میگه؟
‫- می‌دونی دیگه، اونا

222
00:15:01,689 --> 00:15:03,941
‫واقعا فکر می‌کنی همه مصیبت‌ها
‫رو فراموش کردن؟

223
00:15:03,942 --> 00:15:05,359
‫معلومه که نه

224
00:15:05,360 --> 00:15:09,071
‫خب تا ابد یه بخش از وجودمون رو از دست دادیم

225
00:15:09,072 --> 00:15:11,573
‫ولی با ساختن اینجا،
‫به مردم ابزارش رو دادیم

226
00:15:11,574 --> 00:15:13,867
‫که شروع کنن به فراموش کردن

227
00:15:13,868 --> 00:15:16,787
‫یه نگاه به اینجا بنداز. چی می‌بینی؟

228
00:15:18,873 --> 00:15:21,583
‫مردم بیشتر دارن معاشرت می‌کنن تا خرید

229
00:15:21,584 --> 00:15:24,753
‫یونانی‌های باستان باور داشتن که
‫یه زندگی اجتماعی سالم

230
00:15:24,754 --> 00:15:27,172
‫رمز داشتن یه زندگی پررونقه

231
00:15:27,173 --> 00:15:30,759
‫و «آگورا» که تو یونانی میشه بازار

232
00:15:30,760 --> 00:15:32,469
‫مولفه مهمی بود

233
00:15:32,470 --> 00:15:34,388
‫برای همین جمعیت این پایین انقدر محدود بود

234
00:15:34,389 --> 00:15:36,139
‫اونقدر کوچیک هست

235
00:15:36,140 --> 00:15:38,392
‫که حس اجتماع بودن به آدم بده

236
00:15:38,393 --> 00:15:40,852
‫البته جمعیت ایده‌آل

237
00:15:40,853 --> 00:15:42,646
‫برای سیستم تصفیه اکسیژنمون هم هست

238
00:15:42,647 --> 00:15:45,066
‫ولی خب، این دیگه کلمه یونانی باکلاسی نداره

239
00:15:46,317 --> 00:15:48,193
‫خیلی‌خب، می‌خوای بپرسم؟ می‌پرسم

240
00:15:48,194 --> 00:15:51,363
‫چرا انقدر درباره اینجا اطلاعات داری؟

241
00:15:51,364 --> 00:15:52,865
‫چون تو طراحیش کمک کردم

242
00:15:53,950 --> 00:15:55,827
‫البته تو جنبه‌های روانشناسیش

243
00:15:56,870 --> 00:15:59,138
‫من استخدام شدم که کمک کنم

244
00:15:59,150 --> 00:16:02,833
‫یه اجتماع از مردم عزادار
‫و دور از خونه

245
00:16:02,834 --> 00:16:04,460
‫زندگی پررونقی داشته باشن

246
00:16:05,962 --> 00:16:08,630
‫اجتماعی که خواربارفروشی و پارک

247
00:16:08,631 --> 00:16:12,926
‫و یه غذاخوری با بهترین سیب‌زمینی پنیری
‫تاریخ دنیا رو داشته باشه

248
00:16:12,927 --> 00:16:15,196
‫دوست دارم خودم رو...

249
00:16:15,208 --> 00:16:17,556
‫معمار سلامت اجتماعی بدونم

250
00:16:17,557 --> 00:16:19,141
‫چون سیب‌زمینی پنیری آوردی؟

251
00:16:19,142 --> 00:16:21,935
‫عه، بهترین سیب‌زمینی تاریخ دنیا

252
00:16:21,936 --> 00:16:23,021
‫هوم

253
00:16:28,985 --> 00:16:30,486
‫بنظرت چیزی دارن؟

254
00:16:34,532 --> 00:16:38,118
‫- خدا پشت و پناه ملکه‌مان
‫- مزه نریز پیس

255
00:16:38,119 --> 00:16:40,288
‫خیلی‌خب، داستان از این قراره

256
00:16:41,289 --> 00:16:43,625
‫بخش علوم قانونی هیچ مدرک اثر انگشت
‫و الیافی پیدا نکردن

257
00:16:44,626 --> 00:16:46,793
‫تمام نزدیکانش انگار مدرک
‫عدم حضور در صحنه دارن

258
00:16:46,794 --> 00:16:50,255
‫نه انگیزه‌ای تو دستمونه، نه آلت قتاله

259
00:16:50,256 --> 00:16:51,506
‫دی‌ان‌ای چطور؟

260
00:16:51,507 --> 00:16:53,467
‫از جسد رئیس‌جمهور نمونه گرفته شده

261
00:16:53,468 --> 00:16:54,968
‫چند روز طول می‌کشه

262
00:16:54,969 --> 00:16:57,512
‫پزشک قانونی میگه زمان مرگ

263
00:16:57,513 --> 00:17:00,849
‫در همون بازه‌ایه که دوربین‌هامون خاموش بودن

264
00:17:00,850 --> 00:17:03,143
‫و گزارش اولیه کالبدشکافی

265
00:17:03,144 --> 00:17:08,148
‫نشون میده که علت مرگ
‫ضربه جسم سخت بوده

266
00:17:08,149 --> 00:17:11,152
‫با یک شیء سنگین و ناصاف

267
00:17:12,987 --> 00:17:15,572
‫سوال دیگه‌ای هست؟

268
00:17:15,573 --> 00:17:17,533
‫من که نه

269
00:17:17,534 --> 00:17:19,785
‫آهان، راستی، یه سوال دارم

270
00:17:19,786 --> 00:17:22,789
‫دقیقا چرا زیویر اینجا نیست؟

271
00:17:24,123 --> 00:17:26,208
‫مامور کالینز از پروتکل پیروی نکرد

272
00:17:26,209 --> 00:17:28,293
‫اقدامات اون روزش مغایرت داره...

273
00:17:28,294 --> 00:17:30,837
‫کلمه‌های قلمبه‌سلمبه نگو
‫که منو گیج کنی رابینسون

274
00:17:30,838 --> 00:17:33,132
‫اون بهترین مامورمونه، باید اینجا باشه

275
00:17:54,195 --> 00:17:55,363
‫اوه، کارت رو ادامه بده

276
00:18:00,410 --> 00:18:02,202
‫دوربین‌هامون شب قتل خاموش بودن

277
00:18:02,203 --> 00:18:03,996
‫پس روی اون تمرکز می‌کنیم

278
00:18:03,997 --> 00:18:05,605
‫چقدر احتمال داره که

279
00:18:05,617 --> 00:18:07,708
‫اگه سیستم نظارتی چیزی دستگیرمون بشه؟

280
00:18:07,709 --> 00:18:10,836
‫یه تیره تو تاریکی، ولی شاید
‫بتونم چیزی معادل

281
00:18:10,837 --> 00:18:12,588
‫یه اثر انگشت دیجیتالی رو از شبکه پیدا کنم

282
00:18:12,589 --> 00:18:14,339
‫حدود ده درصد احتمال داره
‫که بتونم هویت کسی که

283
00:18:14,340 --> 00:18:15,967
‫خاموششون کرده رو پیدا کنم

284
00:18:17,051 --> 00:18:18,135
‫چقدر طول می‌کشه؟

285
00:18:18,136 --> 00:18:20,513
‫شعبده‌باز که نیستم.
‫شاید تا آخر روز

286
00:18:22,098 --> 00:18:24,349
‫خیلی‌خب، مرخصید

287
00:18:24,350 --> 00:18:25,435
‫ممنون

288
00:18:32,275 --> 00:18:33,443
‫مطمئنم که...

289
00:18:37,906 --> 00:18:40,616
‫الان می‌خوام برم عصبی و مضطرب‌ترین
‫رئیس‌جمهور تاریخ دنیا

290
00:18:40,617 --> 00:18:42,202
‫رو یکم آروم کنم

291
00:18:43,494 --> 00:18:45,121
‫وقتی برگشتم، جواب می‌خوام

292
00:18:50,501 --> 00:18:51,793
‫سیناترا استخدامت کرد؟

293
00:18:51,794 --> 00:18:55,339
‫سامانتا. برای تو، سیناترا

294
00:18:55,340 --> 00:18:58,842
‫وقتی آشنا شدیم که مطلقاً بهم ریخته بود

295
00:18:58,843 --> 00:19:00,719
‫من متخصص اندوه بودم

296
00:19:00,720 --> 00:19:04,014
‫بنظرش می‌تونستم کمکش کنم،
‫ولی بهم یه فرصت داد

297
00:19:04,015 --> 00:19:07,185
‫- و حالا اینجایی
‫- و حالا ما اینجاییم

298
00:19:08,186 --> 00:19:09,479
‫قابل اعتماد هست؟

299
00:19:11,606 --> 00:19:14,859
‫من دیگه زیاد حرف زدم.
‫از پدرت برام بگو

300
00:19:16,402 --> 00:19:17,945
‫چی شد؟

301
00:19:17,946 --> 00:19:19,989
‫مسافران توجه کنند...

302
00:19:21,074 --> 00:19:24,409
‫این حرکت بهت استرس داده؟

303
00:19:28,915 --> 00:19:30,833
‫من رو گذاشتن تو گروه امنیتی معاون رئیس‌جمهور

304
00:19:32,085 --> 00:19:33,378
‫عجب

305
00:19:34,796 --> 00:19:37,381
‫- تبریک میگم پسرم
‫- خیلی ممنون

306
00:19:37,382 --> 00:19:38,882
‫عجب

307
00:19:38,883 --> 00:19:42,636
‫بگو ببینم، انتخاب اسم‌های رمزی کار کیه؟

308
00:19:42,637 --> 00:19:44,388
‫نه، جدی میگم

309
00:19:44,389 --> 00:19:46,181
‫کار سرویس مخفیه؟

310
00:19:46,182 --> 00:19:48,600
‫چون چند تا ایده دارم برای اون کودن

311
00:19:48,601 --> 00:19:51,144
‫خب، شرمنده که ذوقت رو کور می‌کنم
‫ولی کاخ سفید

312
00:19:51,145 --> 00:19:54,606
‫اسم‌های رمزی رو با مشورت
‫با خود افراد تحت حفاظت انتخاب می‌کنه

313
00:19:54,607 --> 00:19:56,567
‫یه جایی خوندم

314
00:19:56,568 --> 00:20:02,573
‫که جی‌اف‌کی و جکی اسم رمزشون
‫«لنسر» و «لِیس» بوده

315
00:20:02,574 --> 00:20:04,199
‫- هه
‫- آره

316
00:20:04,200 --> 00:20:05,617
‫خیلی درخور و مناسبه، مگه نه؟

317
00:20:05,618 --> 00:20:07,078
‫- آره
‫- مردم یادشون رفته

318
00:20:14,752 --> 00:20:16,503
‫بابا، داستان چیه؟

319
00:20:16,504 --> 00:20:18,088
‫هوم؟

320
00:20:18,089 --> 00:20:20,465
‫- دستت لرزش داره، الان دیدم
‫- نه، چیزی نیست

321
00:20:20,466 --> 00:20:22,926
‫- حرف بزن باهام
‫- چیزی نیست. چیزی نیست

322
00:20:22,927 --> 00:20:25,471
‫هیچی نیست. ولش کن

323
00:20:27,682 --> 00:20:29,392
‫چی رو ازم مخفی کردی؟

324
00:20:32,896 --> 00:20:34,397
‫بیماری پارکینسون دارم

325
00:20:38,401 --> 00:20:39,985
‫نه. بیخیال دیگه، اینجوری...

326
00:20:39,986 --> 00:20:43,530
‫اگه شروع کنی به گریه کردن،
‫اعلام خطر بمب می‌کنم

327
00:20:43,531 --> 00:20:45,825
‫بابا، فقط...

328
00:20:47,202 --> 00:20:48,661
‫کِی فهمیدی...

329
00:20:53,124 --> 00:20:54,291
‫خیلی متأسفم

330
00:20:54,292 --> 00:20:56,501
‫خب...

331
00:20:56,502 --> 00:20:57,961
‫دارم باهاش سروکله می‌زنم

332
00:20:57,962 --> 00:21:00,964
‫دارم تمام علائم رو با دارو مدیریت می‌کنم

333
00:21:00,965 --> 00:21:03,300
‫غذای سالم می‌خورم،
‫ورزش می‌کنم

334
00:21:03,301 --> 00:21:06,011
‫مادرت دهنم رو سرویس کرده

335
00:21:06,012 --> 00:21:07,429
‫به... به شرکت گفتی؟

336
00:21:07,430 --> 00:21:09,349
‫نه، البته که نه

337
00:21:10,350 --> 00:21:13,060
‫چی؟ داری قایمش می‌کنی؟

338
00:21:13,061 --> 00:21:15,187
‫بقیه خدمه پرواز چی؟

339
00:21:15,188 --> 00:21:16,355
‫خب، بعضی از بچه‌ها خبر دارن

340
00:21:16,356 --> 00:21:18,732
‫می‌دونن که فقط باید یکم
‫حواس‌جمع‌تر باشن

341
00:21:18,733 --> 00:21:20,484
‫وقتی با همدیگه کار می‌کنیم

342
00:21:20,485 --> 00:21:22,028
‫حواسم هست

343
00:21:23,863 --> 00:21:25,573
‫اصلا باورم نمیشه

344
00:21:26,616 --> 00:21:29,368
‫داری منشور اخلاقی اتحادیه‌ت
‫رو زیر پا می‌ذاری

345
00:21:29,369 --> 00:21:32,204
‫هی، ممکنه بیفتی زندان بابا

346
00:21:32,205 --> 00:21:34,499
‫بیخیال. بیخیال

347
00:21:37,627 --> 00:21:40,087
‫- خیلی‌خب، میگی چیکار کنم؟
‫- بازنشسته شو

348
00:21:40,088 --> 00:21:43,924
‫بعدش، چه‌می‌دونم، برو گلف

349
00:21:43,925 --> 00:21:45,842
‫مامان رو ببر ایتالیا.
‫خیلی دوست داره

350
00:21:45,843 --> 00:21:49,472
‫ولی باید دست از پرواز برداری. همین الان

351
00:21:52,058 --> 00:21:55,143
‫بابت نگرانیت ممنونم،
‫اما تصمیمش با منه

352
00:21:55,144 --> 00:21:57,397
‫- بابا، این...
‫- زی...

353
00:21:59,232 --> 00:22:00,567
‫من خلبانم پسرم

354
00:22:01,901 --> 00:22:03,820
‫هویتم اینه

355
00:22:06,322 --> 00:22:09,783
‫و فقط یکم دیگه زمان می‌خوام

356
00:22:09,784 --> 00:22:10,869
‫همین

357
00:22:12,161 --> 00:22:14,371
‫باید به پروازم برسم

358
00:22:16,795 --> 00:22:23,795


359
00:22:27,010 --> 00:22:30,470
‫رابطه من و بابام به مشکل خورد،
‫پیش میاد

360
00:22:30,471 --> 00:22:33,932
‫می‌خواست من خلبان بشم
‫و جا پاش بذارم

361
00:22:33,933 --> 00:22:36,226
‫معلوم شد نمی‌تونم این کارو بکنم
‫برای همین به سرویس مخفی ملحق شدم

362
00:22:36,227 --> 00:22:38,270
‫ترتیب اتفاقات رو می‌دونم، خب؟
‫تو پروفایلت خوندم

363
00:22:38,271 --> 00:22:39,855
‫- چیز دیگه‌ای نیست
‫- بنظر من هست

364
00:22:39,856 --> 00:22:42,024
‫- دارم میگم نیست
‫- از آخرین پروازش بهم بگو

365
00:22:42,025 --> 00:22:43,234
‫نه

366
00:22:46,821 --> 00:22:48,071
‫- کلافه شدی
‫- بله

367
00:22:48,072 --> 00:22:51,408
‫- از سوال پرسیدن‌های من و...
‫- از همه‌چی، خب؟

368
00:22:51,409 --> 00:22:53,172
‫ولی مشخصه که تو آدم خیلی باهوشی هستی

369
00:22:53,184 --> 00:22:54,786
‫و مشخصه که خیلی سخت تلاش کردی

370
00:22:54,787 --> 00:22:57,539
‫- که بشی معمارِ...
‫- سلامت اجتماعی

371
00:22:57,540 --> 00:23:00,584
‫ولی هیچکدوم اینا نرمال نیستن

372
00:23:00,585 --> 00:23:02,628
‫می‌خوام بدونم از کال چی می‌دونی

373
00:23:02,629 --> 00:23:04,134
‫و نمی‌خوام درباره زندگی قبلیم

374
00:23:04,146 --> 00:23:06,006
‫حرف بزنم چون اون زندگی نابود شد

375
00:23:06,007 --> 00:23:07,633
‫دنیا نابود شد

376
00:23:07,634 --> 00:23:10,428
‫و همه‌کس و همه‌چیزش از بین رفته

377
00:23:11,638 --> 00:23:15,182
‫و هیچ فروشگاهی یا صدای ضبط‌شده‌ی حشرات

378
00:23:15,183 --> 00:23:17,851
‫یا بخصوص اون سیب‌زمینی پنیری کیری

379
00:23:17,852 --> 00:23:19,604
‫نمی‌تونه این رو عوض کنه

380
00:23:25,485 --> 00:23:26,861
‫عجب

381
00:23:29,113 --> 00:23:30,448
‫آره، خیلی پر بودم

382
00:23:35,537 --> 00:23:36,621
‫خب حالا چی؟

383
00:23:38,748 --> 00:23:40,843
‫خب، یه ایده دارم

384
00:23:40,855 --> 00:23:43,835
‫ولی فکر نکنم خوشت بیاد

385
00:23:43,836 --> 00:23:44,921
‫امتحان کن

386
00:23:47,882 --> 00:23:49,884
‫تو فکرم بود بریم سیب‌زمینی پنیری بخوریم

387
00:24:07,360 --> 00:24:08,444
‫اوضاع بیریخته

388
00:24:09,571 --> 00:24:11,363
‫اگه گارسیا بفهمه چیکار کنیم؟

389
00:24:11,364 --> 00:24:14,032
‫آروم باش.
‫گفت نود درصد احتمال داره

390
00:24:14,033 --> 00:24:15,617
‫که نتونه بفهمه کی سیستم رو دستکاری کرده

391
00:24:15,618 --> 00:24:17,035
‫آره، ده درصد هم احتمال داره بفهمه

392
00:24:21,416 --> 00:24:23,792
‫چه گوهی می‌خوری بروکس؟

393
00:24:23,793 --> 00:24:25,794
‫این قسمت خونه قدغنه

394
00:24:25,795 --> 00:24:28,506
‫- به دستور کی؟
‫- رابینسون

395
00:24:31,885 --> 00:24:32,886
‫مرسی

396
00:24:37,307 --> 00:24:38,682
‫- بنظرت صدامون رو شنید؟
‫- نه

397
00:24:38,683 --> 00:24:41,476
‫- ممکنه به رابینسون بگه
‫- بیا اینجا

398
00:24:41,477 --> 00:24:43,478
‫انقدر نگران نباش

399
00:24:43,479 --> 00:24:47,400
‫اگه لازم بشه رابینسون رو هم ردیف می‌کنم

400
00:24:50,403 --> 00:24:52,071
‫برو. تو برو

401
00:25:05,460 --> 00:25:07,544
‫هنری، باید آروم باشی

402
00:25:07,545 --> 00:25:09,797
‫یادته دکترها چی بهت گفتن؟

403
00:25:12,467 --> 00:25:16,345
‫آقای رئیس‌جمهور، من می‌تونم
‫تو خونه‌ و بیرون ازت محافظت کنم

404
00:25:16,346 --> 00:25:18,889
‫ولی اگه یه رگ تو مغزت بترکه

405
00:25:18,890 --> 00:25:22,477
‫یا سکته کنی،
‫دیگه از قدرت من خارج میشه

406
00:25:23,645 --> 00:25:26,271
‫کال هم بهترین گروه امنیتی رو داشت،
‫چی سرش اومد؟

407
00:25:26,272 --> 00:25:27,523
‫کال مرده

408
00:25:28,608 --> 00:25:31,361
‫دوست من بود،
‫و داریم همینجوری فراموشش می‌کنیم

409
00:25:32,528 --> 00:25:34,989
‫زندگی‌مون رو ادامه میدیم
‫انگار که هیچی نشده

410
00:25:36,574 --> 00:25:38,576
‫اون کارناوال لعنتی فردا رو هم لغو نکردن!

411
00:25:43,957 --> 00:25:46,376
‫کال مرد محترم و شریفی بود

412
00:25:52,298 --> 00:25:53,633
‫دوست منم بود

413
00:25:56,886 --> 00:26:01,140
‫و با تیزبین بودن در طلب عدالت
‫ازش تجلیل می‌کنیم

414
00:26:02,267 --> 00:26:06,395
‫حالا می‌دونیم این طلب داره ما رو به کجا می‌بره؟

415
00:26:06,396 --> 00:26:07,772
‫هیچ سرنخی نداری

416
00:26:09,148 --> 00:26:11,441
‫فکر می‌کردم همه جا دوربین نظارتی داری

417
00:26:11,442 --> 00:26:13,277
‫خب، علیرغم شنیده‌هات

418
00:26:13,278 --> 00:26:15,863
‫من تمام اتفاقاتی که تو شهر میفته رو ضبط نمی‌کنم

419
00:26:26,541 --> 00:26:28,960
‫هنری، الان فشار زیادی بهت وارد شده، می‌فهمم

420
00:26:30,211 --> 00:26:33,005
‫چیزی که ازت خواسته شده منصفانه نیست

421
00:26:33,006 --> 00:26:35,592
‫رئیس‌جمهور. واقعا...

422
00:26:36,676 --> 00:26:37,718
‫بار سنگینیه

423
00:26:40,805 --> 00:26:41,890
‫بار سنگینیه

424
00:26:43,349 --> 00:26:45,601
‫ولی داری عالی عمل می‌کنی

425
00:26:45,602 --> 00:26:48,813
‫واقعا خیلی راضی‌ام

426
00:26:50,273 --> 00:26:52,316
‫مرد ساکتی هستی ولی قرص و محکمی

427
00:26:52,317 --> 00:26:54,401
‫و این مسئولیت رو پذیرفتی

428
00:26:54,402 --> 00:26:57,029
‫تنها کسی که از تو هم بهتر بود
‫این خانم زیبات بود

429
00:26:57,030 --> 00:26:59,156
‫- نه بابا. نگو
‫- راست میگم

430
00:26:59,157 --> 00:27:01,200
‫داری می‌ترکونی نانس!

431
00:27:01,201 --> 00:27:04,620
‫لباست موقع تحلیف، عجیب خوب بود

432
00:27:04,621 --> 00:27:07,497
‫اصلا زن‌ها رد داده بودن برات

433
00:27:07,498 --> 00:27:09,584
‫باید یه فروشگاه باز کنیم

434
00:27:11,419 --> 00:27:15,632
‫سامانتا، بهم قول بده
‫هر کی این کارو کرده رو بگیری

435
00:27:16,633 --> 00:27:17,759
‫می‌گیرم قربان

436
00:27:20,136 --> 00:27:21,638
‫پس دیگه مرخصی

437
00:27:26,017 --> 00:27:27,518
‫اینجا دفتر منه قربان

438
00:27:29,187 --> 00:27:31,397
‫بله، البته

439
00:27:41,074 --> 00:27:43,534
‫باورم نمیشه با اون داری بهم خیانت می‌کنی

440
00:27:43,535 --> 00:27:45,744
‫می‌دونم، ببخشید.
‫معمولا میام اینجا

441
00:27:45,745 --> 00:27:47,746
‫و یه بشقاب سیب‌زمینی پنیری
‫با مگی می‌خورم

442
00:27:47,747 --> 00:27:50,958
‫البته خب این پایین از پنیر گیاهی استفاده می‌کنیم

443
00:27:50,959 --> 00:27:53,168
‫که می‌دونم تو این مقدار زیاد

444
00:27:53,169 --> 00:27:55,379
‫عجیب و چندش بنظر میاد

445
00:27:55,380 --> 00:27:57,130
‫ولی قسم می‌خورم متوجه نمیشی

446
00:27:57,131 --> 00:27:58,420
‫از پنیر بادوم هندی متنفرم

447
00:27:58,432 --> 00:27:59,925
‫نه، اینجا یه جور دیگه‌ست

448
00:27:59,926 --> 00:28:02,094
‫بادوم هندی نیست،
‫مواد شیمیاییه

449
00:28:02,095 --> 00:28:03,303
‫بفرمایین

450
00:28:03,304 --> 00:28:05,097
‫ممنون

451
00:28:05,098 --> 00:28:07,015
‫یه سفارش با پنیر اضافه، میارم خدمتتون

452
00:28:07,016 --> 00:28:08,225
‫اوهوم

453
00:28:13,356 --> 00:28:14,856
‫عجب

454
00:28:14,857 --> 00:28:17,568
‫فکر می‌کردم می‌دونم حواس‌جمعی چه شکلیه،
‫ولی پشمام

455
00:28:17,569 --> 00:28:19,612
‫از لحظه‌ای که اومدیم تو
‫داری همه‌جا رو بررسی می‌کنی

456
00:28:21,197 --> 00:28:22,656
‫- بفرمایین
‫- ممنون

457
00:28:22,657 --> 00:28:25,868
‫همیشه صندلیِ رو به در رو انتخاب می‌کنی؟

458
00:28:25,869 --> 00:28:28,037
‫- عادت‌های قدیمی سخت عوض میشن
‫- هوم

459
00:28:31,583 --> 00:28:33,876
‫و الان به چی زل زدی؟

460
00:28:33,877 --> 00:28:35,919
‫داری تمام راه‌های خروج اینجا
‫رو شناسایی می‌کنی، مگه نه؟

461
00:28:35,920 --> 00:28:38,630
‫نه، اون کارو همون لحظه که
‫اومدیم داخل انجام دادم

462
00:28:38,631 --> 00:28:41,718
‫به اون زنه که سر اون میز نشسته زل زدم

463
00:28:43,887 --> 00:28:45,350
‫اگه زمان و مکان دیگه‌ای بود

464
00:28:45,362 --> 00:28:47,098
‫شاید یه خطر احتمالی در نظر می‌گرفتمش

465
00:28:49,642 --> 00:28:50,977
‫چرا؟ چون گشنشه؟

466
00:28:52,854 --> 00:28:56,065
‫چاقو رو می‌تونه با هر دو دستش بگیره

467
00:28:57,066 --> 00:28:58,067
‫هوم

468
00:29:00,111 --> 00:29:01,737
‫باید خیلی سخت باشه

469
00:29:01,738 --> 00:29:03,489
‫چطور؟

470
00:29:04,324 --> 00:29:06,993
‫اینکه دنیا رو به شکل مجموعه‌ای از خطرات ببینی

471
00:29:08,036 --> 00:29:09,662
‫تو چیز دیگه‌ای می‌بینی؟

472
00:29:11,456 --> 00:29:13,415
‫خب، زیویر، جایی که تو خطر می‌بینی

473
00:29:13,416 --> 00:29:15,011
‫من مادری رو می‌بینم که یاد گرفته

474
00:29:15,023 --> 00:29:17,045
‫به بچه‌ش از هر دو طرف غذا بده

475
00:29:18,588 --> 00:29:19,672
‫باشه

476
00:29:20,798 --> 00:29:22,383
‫خب بچه‌هاش کجان؟

477
00:29:25,929 --> 00:29:28,222
‫همه تو راه اینجا چیزهایی رو از گم کردیم

478
00:29:28,223 --> 00:29:30,558
‫خودت خوب اینو می‌دونی

479
00:29:31,601 --> 00:29:34,187
‫من زنم رو گم نکردم،
‫دقیقا می‌دونستم کجاست

480
00:29:35,230 --> 00:29:37,189
‫وقتی اون اتفاق افتاد
‫تو یه شهر دیگه بود

481
00:29:37,190 --> 00:29:40,443
‫و مُرد چون کال نرسوندش به یه هواپیمای کوفتی

482
00:29:48,910 --> 00:29:50,397
‫لطفا یادت نره بجویی گابریلا

483
00:29:50,409 --> 00:29:51,745
‫دستت رو ببر اونور وگرنه می‌خورمش

484
00:29:51,746 --> 00:29:53,580
‫فقط بذار...

485
00:29:53,581 --> 00:29:54,957
‫اوم!

486
00:29:54,958 --> 00:29:56,625
‫خیلی خوبه

487
00:29:56,626 --> 00:30:00,462
‫- اول شما
‫- نه، نه، لطفا. اول تو

488
00:30:01,798 --> 00:30:03,216
‫یه خوبش رو بردار

489
00:30:13,226 --> 00:30:14,852
‫- پشمام، چقدر خوبه
‫- اوهوم

490
00:30:20,191 --> 00:30:22,568
‫خدایا. می‌دونی دلم واقعا برای چی تنگ شده؟

491
00:30:22,569 --> 00:30:23,653
‫هوم؟

492
00:30:25,947 --> 00:30:27,240
‫می‌دونی، احمقانه‌ست، بیخیال

493
00:30:27,252 --> 00:30:28,448
‫نه، نه، نه، خوبه

494
00:30:28,449 --> 00:30:32,078
‫خوبه که چیزهایی که حالت
‫رو خوب می‌کرد رو به یاد بیاری

495
00:30:34,664 --> 00:30:35,957
‫خرچنگ نرم‌پوسته

496
00:30:39,168 --> 00:30:40,378
‫هلوی تابستونی

497
00:30:43,923 --> 00:30:45,382
‫بوی آتیش دورهمی

498
00:30:45,383 --> 00:30:48,052
‫آرامش بارش برف

499
00:30:48,720 --> 00:30:51,764
‫گرمای خورشید. خورشید واقعی

500
00:30:58,980 --> 00:31:00,607
‫حس ماسه بین انگشتای پام

501
00:31:11,284 --> 00:31:12,952
‫من و تری تو قرار دوممون

502
00:31:12,964 --> 00:31:15,205
‫رفتیم ساحل سندی پوینت

503
00:31:16,748 --> 00:31:20,834
‫تری عاشق دریا بود.
‫منم دوست دارم، واقعا

504
00:31:20,835 --> 00:31:23,504
‫ولی، با شن و ماسه...

505
00:31:24,547 --> 00:31:26,840
‫میونه خوبی ندارم

506
00:31:26,841 --> 00:31:29,301
‫برای همین رفتن به ساحل
‫یکم مثل جنگ می‌مونه برام

507
00:31:29,302 --> 00:31:31,429
‫من در برابر اون ماسه لعنتی

508
00:31:32,680 --> 00:31:35,474
‫باید دقیقا جای مناسب رو پیدا کنم

509
00:31:35,475 --> 00:31:37,517
‫صندلی‌ها رو باز کنم، چتر رو درست کنم

510
00:31:37,518 --> 00:31:39,562
‫حوله‌ها رو مرتب پهن کنم

511
00:31:41,439 --> 00:31:44,692
‫متوجه نبودم که تری کل مدت
‫داشته منو نگاه می‌کرده

512
00:31:45,860 --> 00:31:50,240
‫خلاصه بالاخره همه‌چی رو حاضر کرده بودم

513
00:31:51,282 --> 00:31:53,784
‫و اون همینجوری اومد و همه‌چی رو بهم ریخت

514
00:31:53,785 --> 00:31:55,286
‫اوه

515
00:31:56,621 --> 00:31:59,249
‫فقط اون بود که می‌تونست
‫من رو ماسه‌ای کنه

516
00:32:02,293 --> 00:32:04,337
‫تنها کسی بود که می‌تونست این کارو بکنه

517
00:32:06,881 --> 00:32:08,715
‫زن دوست‌داشتنی‌ای بنظر میاد

518
00:32:21,813 --> 00:32:24,691
‫گفتی می‌خوای درباره آخرین پرواز بابام بدونی

519
00:32:33,825 --> 00:32:35,576
‫- بفرما
‫- ممنون

520
00:32:35,577 --> 00:32:38,412
‫شروع با کیه؟

521
00:32:38,413 --> 00:32:39,581
‫من

522
00:32:41,332 --> 00:32:45,544
‫اوه، شبیه شروع بازی اسکاتلندیه

523
00:32:45,545 --> 00:32:48,255
‫معمولا انقدر تهاجمی نیستی پسر

524
00:32:48,256 --> 00:32:50,842
‫- گفتم یه تنوعی بشه
‫- اوهوم

525
00:32:53,636 --> 00:32:56,973
‫داروها دارن لرزش‌هام رو کم می‌کنن.
‫حالم خوبه

526
00:32:58,600 --> 00:33:03,438
‫اوهوم. انگار پین یقه‌ت عوض شده

527
00:33:06,024 --> 00:33:07,859
‫وارد گروه حفاظت رئیس‌جمهور شدم

528
00:33:10,862 --> 00:33:13,448
‫البته یکی از پنجاه تا مامورم، ولی بازم

529
00:33:14,449 --> 00:33:15,867
‫می‌خواستم حضوری بهت بگم

530
00:33:21,706 --> 00:33:23,917
‫یعنی می‌تونی سوار «ایر فورس وان» بشی؟
‫(هواپیمای رئیس‌جمهور)

531
00:33:24,918 --> 00:33:26,127
‫بله آقا

532
00:33:28,880 --> 00:33:30,173
‫خدای من

533
00:33:32,675 --> 00:33:33,968
‫می‌خوای ببینیش؟

534
00:33:37,847 --> 00:33:39,139
‫ایولا

535
00:33:45,813 --> 00:33:48,732
‫می‌تونه با سرعت بیش از
‫960 کیلومتر بر ساعت پرواز کنه

536
00:33:48,733 --> 00:33:52,069
‫85 تا خط تلفن داره

537
00:33:52,070 --> 00:33:56,740
‫و اینجا رو باش، برای دفاع در برابر
‫حمله موشکی شراره داره

538
00:33:56,741 --> 00:33:59,702
‫و می‌تونه انفجار اتمی روی زمین رو دووم بیاره

539
00:34:08,127 --> 00:34:09,254
‫خوبی؟

540
00:34:10,588 --> 00:34:12,131
‫تو نمی‌فهمی پسرم

541
00:34:14,342 --> 00:34:20,181
‫تا وقتی بچه‌هات بزرگ نشن نمی‌فهمی

542
00:34:21,391 --> 00:34:23,268
‫ببین به کجا رسیدی

543
00:34:27,313 --> 00:34:29,189
‫ببین چیکار کردی پسرم

544
00:34:29,190 --> 00:34:31,985
‫ببین خودت چیکار کردی بابا

545
00:34:33,194 --> 00:34:35,195
‫پسر یه هوانورد توسکگی

546
00:34:35,196 --> 00:34:38,407
‫که تبدیل به یکی از معدود
‫کاپیتان‌های سیاهپوست

547
00:34:38,408 --> 00:34:39,992
‫یه هواپیمایی تجاری شد

548
00:34:39,993 --> 00:34:44,621
‫و حالا پسرش از رئیس‌جمهور ایالات متحده
‫محافظت می‌کنه

549
00:34:44,622 --> 00:34:46,624
‫آره، آره

550
00:34:48,084 --> 00:34:49,335
‫ببین به کجا رسیدیم

551
00:34:52,255 --> 00:34:56,801
‫و بابا، ما درست و سالم به اینجا رسیدیم،
‫نه با تقلب

552
00:34:57,594 --> 00:34:58,595
‫آره

553
00:34:59,387 --> 00:35:00,638
‫آره

554
00:35:02,348 --> 00:35:03,558
‫وقتشه بابا

555
00:35:05,977 --> 00:35:07,312
‫دیگه نمی‌تونی پرواز کنی

556
00:35:09,314 --> 00:35:10,648
‫باید بازنشسته شی

557
00:35:13,026 --> 00:35:15,444
‫تصمیمش با تو نیست

558
00:35:15,445 --> 00:35:18,865
‫نباید باشه،
‫ولی کاری کردی تصمیمش با من باشه

559
00:35:21,201 --> 00:35:23,036
‫چیکار کردی؟

560
00:35:30,126 --> 00:35:32,837
‫این برگه‌ها سالها خدمت رو ازت نمی‌گیرن

561
00:35:34,130 --> 00:35:36,799
‫اینا میگن «آفرین بابا»

562
00:35:37,926 --> 00:35:40,261
‫این برگه‌ها حرفشون همینه، فقط همین

563
00:35:41,888 --> 00:35:43,306
‫برات ثبتشون کردم بابا

564
00:35:44,933 --> 00:35:47,894
‫تو پرونده‌ت ثبت کردم چون می‌دونستم
‫خودت نمی‌کنی

565
00:35:58,154 --> 00:36:00,673
‫تو تعطیلات می‌دیدمش،

566
00:36:00,685 --> 00:36:03,284
‫ولی بدون ملاقات‌های تو فرودگاه،
‫اوضاع عوض شد

567
00:36:05,411 --> 00:36:07,372
‫رابطه‌مون دیگه مثل قبل نشد

568
00:36:09,415 --> 00:36:12,919
‫بیماری به سرعت پیشرفت کرد،
‫و خیلی زود از دستش دادیم

569
00:36:15,547 --> 00:36:18,216
‫حتما خیلی برات سخت بوده
‫که اون کارو بکنی

570
00:36:21,594 --> 00:36:23,221
‫مسئله همینه، سخت نبود

571
00:36:24,639 --> 00:36:26,349
‫خودش منو اینجوری بزرگ کرد...

572
00:36:28,351 --> 00:36:29,519
‫اصلا سخت نبود

573
00:36:32,981 --> 00:36:34,565
‫قدرت تشخیص اخلاقی خوبی داری

574
00:36:34,566 --> 00:36:36,901
‫خیلی هم به نفعم کار کرده

575
00:36:40,238 --> 00:36:41,823
‫فکر کنم الان به نفعت کار کنه

576
00:36:44,534 --> 00:36:46,828
‫وقتشه کارت‌های خودم رو نشونت بدم

577
00:37:03,011 --> 00:37:04,387
‫چی فهمیدی؟

578
00:37:05,471 --> 00:37:06,639
‫یه چیز خوب

579
00:37:09,142 --> 00:37:12,478
‫بنظر میاد از اون آدمایی باشی
‫که نمایش دوست دارن

580
00:37:13,688 --> 00:37:16,399
‫بشین. برات نمایش راه میندازم

581
00:37:17,150 --> 00:37:18,234
‫بیارشون

582
00:37:30,371 --> 00:37:32,415
‫چرا این کارو کردن؟

583
00:37:34,083 --> 00:37:35,752
‫این سوالیه که همش از خودم می‌پرسم

584
00:37:40,965 --> 00:37:43,884
‫با من حرف می‌زنی؟ متوجه نمیشم

585
00:37:43,885 --> 00:37:46,054
‫داریم درباره تحقیقات حرف می‌زنیم؟

586
00:37:47,096 --> 00:37:48,597
‫شومینه

587
00:37:48,598 --> 00:37:51,392
‫چرا باید این پایین شومینه بسازن؟

588
00:37:53,269 --> 00:37:54,520
‫نمی‌دونم خانم

589
00:37:55,813 --> 00:37:58,106
‫چون الان... الان تو یه غاریم

590
00:37:58,107 --> 00:38:03,154
‫و آتیش برای هویتمون حیاتیه؟

591
00:38:04,614 --> 00:38:06,574
‫قصه‌گوها و این چرت و پرتا؟

592
00:38:08,409 --> 00:38:10,077
‫شما چرا شب قتل

593
00:38:10,078 --> 00:38:11,287
‫دوربین‌ها رو خاموش کردین؟

594
00:38:14,082 --> 00:38:15,124
‫بهش بگو

595
00:38:19,045 --> 00:38:20,672
‫فیلمش رو نداره

596
00:38:21,965 --> 00:38:23,257
‫درسته بیلی

597
00:38:23,258 --> 00:38:25,802
‫کاملا درسته

598
00:38:27,136 --> 00:38:29,221
‫ولی رد دیجیتالی‌تون رو داریم

599
00:38:29,222 --> 00:38:33,476
‫می‌دونیم که شما از توی سیستم
‫دوربین‌ها رو خاموش کردین

600
00:38:34,310 --> 00:38:35,852
‫و به شب قتل هم محدود نمیشه

601
00:38:35,853 --> 00:38:37,396
‫شب‌های دیگه هم این کارو کردین

602
00:38:37,397 --> 00:38:40,649
‫- در واقع، ماه‌هاست دارین این کارو می‌کنین
‫- خواهش می‌کنم

603
00:38:40,650 --> 00:38:44,319
‫حالا این ابزار و فرصت ایجاد می‌کنه

604
00:38:44,320 --> 00:38:47,365
‫- حالا فقط انگیزه نیاز داریم
‫- داشتیم وی بازی می‌کردیم

605
00:38:51,327 --> 00:38:52,328
‫چی؟

606
00:38:54,163 --> 00:38:55,748
‫وی تنیس، در واقع

607
00:38:57,542 --> 00:38:59,376
‫- وی تنیس چه کوفتیه؟
‫- یه بازیه

608
00:38:59,377 --> 00:39:01,421
‫بازی ویدیویی

609
00:39:02,630 --> 00:39:05,048
‫تازه، بعضی وقتا هم از کشوی خرت و پرتاش
‫آبنبات برمی‌داریم

610
00:39:05,049 --> 00:39:07,552
‫یه بار هم رو تختش چرت زدم

611
00:39:09,512 --> 00:39:10,847
‫بیلی جوراب‌هاش رو امتحان کرد

612
00:39:13,516 --> 00:39:14,642
‫حقیقته

613
00:39:15,685 --> 00:39:17,686
‫با اینکه خیلی احمقانه و غیرحرفه‌ای بنظر میاد

614
00:39:17,687 --> 00:39:19,771
‫خیلی وقته داریم از یه رئیس‌جمهور

615
00:39:19,772 --> 00:39:22,065
‫داخل پناهگاه مخفی‌ای حفاظت می‌کنیم
‫که هیچوقت اتفاقی توش نمیفته

616
00:39:22,066 --> 00:39:24,192
‫تا اینکه اتفاقه افتاد

617
00:39:24,193 --> 00:39:27,029
‫با خودمون گفتیم اگه
‫سیستم امنیتی رو خاموش کنیم

618
00:39:27,030 --> 00:39:30,866
‫می‌تونیم گیم‌هاش رو بازی کنیم
‫و از چیزای باحالش استفاده کنیم

619
00:39:30,867 --> 00:39:32,534
‫و هیچکس هم این وسط ضرر نمی‌کنه

620
00:39:32,535 --> 00:39:35,330
‫خدایا، ابله‌ها رو ببین

621
00:39:38,833 --> 00:39:40,500
‫همه گم شین بیرون

622
00:39:44,923 --> 00:39:45,924
‫باشه

623
00:39:53,181 --> 00:39:56,226
‫اگه زود جواب سوالاتم رو پیدا نکنی
‫کسی رو پیدا می‌کنم که این کارو بکنه

624
00:39:59,771 --> 00:40:02,606
‫امروز خیلی... جالب بود

625
00:40:02,607 --> 00:40:06,151
‫هوم، فکر کردم می‌خوای اقرار کنی
‫که بهت خوش گذشته

626
00:40:06,152 --> 00:40:07,486
‫- هرگز، نه
‫- خب...

627
00:40:07,487 --> 00:40:09,989
‫من... من خسته‌ام

628
00:40:13,368 --> 00:40:17,956
‫عددهای 2-9-0-2-1-8 برات معنایی دارن؟

629
00:40:20,208 --> 00:40:23,086
‫نه. نه، چطور؟

630
00:40:24,170 --> 00:40:25,505
‫یه چیزیه که دارم بررسی می‌کنم

631
00:40:29,926 --> 00:40:31,970
‫آدمای خیلی کمی تو دنیا هستن

632
00:40:34,055 --> 00:40:36,182
‫گمونم من یکی از خوش‌شانس‌هام

633
00:40:37,850 --> 00:40:39,477
‫ولی همچین حسی ندارم

634
00:40:41,854 --> 00:40:43,439
‫قدردانش نیستم

635
00:40:47,694 --> 00:40:50,488
‫شاید نباید برای اینجا بودن انتخاب می‌شدم

636
00:40:53,074 --> 00:40:54,868
‫راستش، نمی‌دونم چرا انتخاب شدم

637
00:41:00,081 --> 00:41:01,708
‫پوکر بازی می‌کنی؟

638
00:41:03,084 --> 00:41:04,502
‫اهلش نیستم

639
00:41:07,088 --> 00:41:09,715
‫من وقتی نسبتا بچه بودم
‫والدینم رو از دست دادم

640
00:41:09,716 --> 00:41:13,385
‫مامانم رو تو بچگی،
‫بابام رو تو نوجوونی

641
00:41:13,386 --> 00:41:15,805
‫برای همین وارد حوزه مراقبت اندوه شدم

642
00:41:18,308 --> 00:41:22,395
‫وقتی راهنمایی بودم
‫بابام یادم داد پوکر بازی کنم

643
00:41:24,522 --> 00:41:26,733
‫اینجوری با هم وقت می‌گذروندیم،
‫خیلی بهم خوش می‌گذشت

644
00:41:28,026 --> 00:41:31,278
‫کارت برنده‌های زیادی تعیین می‌کردیم

645
00:41:31,279 --> 00:41:34,072
‫و این کارت‌ها می‌تونستن هر چیزی باشن

646
00:41:34,073 --> 00:41:35,616
‫همین باحال‌ترش می‌کرد
‫چون باعث میشد

647
00:41:35,617 --> 00:41:38,453
‫که همیشه شانس داشته باشی

648
00:41:42,707 --> 00:41:44,542
‫زیویر، تو اینجایی...

649
00:41:45,919 --> 00:41:47,545
‫چون من انتخابت کردم

650
00:41:51,049 --> 00:41:53,509
‫همه اینجان چون من انتخابشون کردم

651
00:41:54,594 --> 00:41:56,386
‫باید مامور ارشد جدیدت رو انتخاب کنی

652
00:41:56,387 --> 00:41:59,264
‫گفتم که، خودت انتخاب کنی
‫من قبولت دارم

653
00:41:59,265 --> 00:42:01,433
‫و انتخاب کردیم

654
00:42:01,434 --> 00:42:03,477
‫کال، دنیا داره به درک واصل میشه

655
00:42:03,478 --> 00:42:04,612
‫موقع پایانش هم قراره تو رئیس باشی

656
00:42:04,624 --> 00:42:05,938
‫یعنی خیلی وحشتناک خواهد بود

657
00:42:05,939 --> 00:42:08,482
‫این آدم کل مدت کنارت خواهد بود

658
00:42:08,483 --> 00:42:11,193
‫می‌خوام کسی باشه که باهاش راحتی

659
00:42:11,194 --> 00:42:13,695
‫- این کیه؟
‫- عضو تیمه

660
00:42:13,696 --> 00:42:16,448
‫گزینه‌ها رو ارزیابی و پیشنهاد می‌کنه

661
00:42:16,449 --> 00:42:18,075
‫- خانم گزینشگر
‫- گابریلا هستم

662
00:42:18,076 --> 00:42:21,245
‫- جفتش با «گ» شروع میشه
‫- درسته

663
00:42:21,246 --> 00:42:23,748
‫- دیکته‌م خیلی خوبه
‫- برای همین بهتون رأی دادم قربان

664
00:42:25,708 --> 00:42:27,627
‫- ازش خوشم میاد
‫- آقای رئیس‌جمهور...

665
00:42:28,753 --> 00:42:30,159
‫اینا همه گزینه‌های بررسی و تأیید شده هستن

666
00:42:30,171 --> 00:42:31,672
‫برای انتخاب بعنوان مامور ارشد جدید

667
00:42:32,673 --> 00:42:33,841
‫چقدرم زیادن

668
00:42:38,930 --> 00:42:40,597
‫اون یکی رو برای خودت نگه داشتی؟

669
00:42:40,598 --> 00:42:42,066
‫نه قربان. امیدوار بودم

670
00:42:42,078 --> 00:42:43,600
‫این یکی رو اول بخونین

671
00:42:43,601 --> 00:42:45,018
‫الانش هم توی گروهتون هست

672
00:42:45,019 --> 00:42:47,480
‫ولی حس خوبی نسبت بهش دارم قربان

673
00:42:53,152 --> 00:42:54,904
‫پس به حست اعتماد کنیم

674
00:42:57,448 --> 00:42:59,241
‫کِی ببینمش؟

675
00:42:59,242 --> 00:43:01,034
‫توی راهرو منتظره آقای رئیس‌جمهور

676
00:43:01,035 --> 00:43:02,412
‫خیلی‌خب

677
00:43:04,247 --> 00:43:05,498
‫ما دیگه تنهات می‌ذاریم

678
00:43:09,335 --> 00:43:11,087
‫مامور کالینز، بفرما داخل

679
00:43:15,717 --> 00:43:16,968
‫کفشاتو دربیار لطفا

680
00:43:18,595 --> 00:43:20,138
‫این کار اصلی من بود

681
00:43:21,139 --> 00:43:24,183
‫نه فروشگاه و سیب‌زمینی پنیری

682
00:43:26,019 --> 00:43:28,646
‫انتخاب هزاران آدمی بود

683
00:43:30,231 --> 00:43:31,399
‫که قرار بود زنده بمونن

684
00:43:32,859 --> 00:43:34,319
‫در حالی که بقیه می‌مردن

685
00:43:37,780 --> 00:43:41,283
‫و هر روز، صورت هزاران نفری

686
00:43:41,284 --> 00:43:43,119
‫که انتخاب نکردم رو می‌بینم

687
00:43:46,206 --> 00:43:47,790
‫اما تو...

688
00:43:49,584 --> 00:43:51,127
‫تو کارت برنده من بودی

689
00:43:52,879 --> 00:43:54,922
‫نیاز داشتم کسی باشه
‫که اگه مشکلی پیش اومد

690
00:43:54,923 --> 00:43:57,967
‫حاضر باشه کار درست رو انجام بده

691
00:44:02,722 --> 00:44:05,308
‫پس اینا همش امتحان بود؟

692
00:44:07,018 --> 00:44:11,731
‫باید مردِ پشت پرونده رو می‌شناختم

693
00:44:16,152 --> 00:44:18,780
‫بگو چرا اون پیام رو روی دستت نوشتی؟

694
00:44:19,906 --> 00:44:21,074
‫قضیه‌ش چی بود؟

695
00:44:33,545 --> 00:44:34,796
‫من متأهلم

696
00:44:41,427 --> 00:44:42,512
‫می‌دونم

697
00:45:10,540 --> 00:45:12,750
‫- چیکار می‌کـ...
‫- هیس

698
00:46:08,973 --> 00:46:10,642
‫از رئیس‌جمهور برات پیغام دارم

699
00:46:17,649 --> 00:46:20,359
‫گفت اگه اتفاقی براش افتاد،
‫بیام تو رو پیدا کنم

700
00:46:27,992 --> 00:46:30,411
‫گفت بیلی پیس خطرناکه

701
00:46:44,110 --> 00:47:04,110
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

