﻿1
00:00:02,588 --> 00:00:04,882
‫زیویر، هیچوقت می‌تونی من رو

2
00:00:04,966 --> 00:00:06,509
‫بابت اون اتفاق ببخشی؟

3
00:00:07,969 --> 00:00:09,929
‫یه چهار سال دیگه هم این مقام مال خودمه

4
00:00:10,013 --> 00:00:12,140
‫تا اینکه برم یه جای خوشگل بازنشسته بشم

5
00:00:12,223 --> 00:00:15,184
‫مگه اینکه قبلش کسی بهم تیر بزنه

6
00:00:16,185 --> 00:00:17,895
‫وایلدکت کشته شده

7
00:00:17,979 --> 00:00:19,272
‫کد قرمزه

8
00:00:19,772 --> 00:00:20,982
‫یه نفر خیلی اطلاعات داشته

9
00:00:21,065 --> 00:00:22,525
‫یه نفر که دسترسی زیادی داشته

10
00:00:23,109 --> 00:00:24,949
‫برام سوال بود که کجایین مأمور رابینسون

11
00:00:25,028 --> 00:00:27,613
‫من همینجام مأمور کالینز

12
00:00:27,697 --> 00:00:29,699
‫بانوی اول به محض اینکه دوره‌م تموم بشه

13
00:00:29,782 --> 00:00:32,618
‫بچه رو برمی‌داره و ترکم می‌کنه

14
00:00:32,702 --> 00:00:34,203
‫اشتباه نگفتی زیویر

15
00:00:34,287 --> 00:00:35,847
‫چیزی که تو اینه قطعا منو می‌کشه

16
00:00:38,750 --> 00:00:40,686
‫مأمور کالینز، الان قراره

17
00:00:40,710 --> 00:00:42,170
‫اطلاعات محرمانه‌ بهتون داده بشه

18
00:00:42,253 --> 00:00:43,421
‫لفظ قلم گفت که

19
00:00:43,504 --> 00:00:45,184
‫این مهم‌ترین جعبه‌ی دنیاست

20
00:00:45,214 --> 00:00:47,800
‫داریم برای یه فاجعه‌ی عظیم آماده می‌شیم

21
00:00:47,884 --> 00:00:49,945
‫که ممکنه باعث انقراض نسل بشر بشه

22
00:00:49,969 --> 00:00:51,512
‫اون هم در آینده‌ای بسیار واقعی

23
00:00:53,513 --> 00:01:04,513
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

24
00:01:18,956 --> 00:01:20,249
‫سلام به همگی
‫[ دوازده سال قبل ]

25
00:01:21,459 --> 00:01:22,877
‫ممنون که تشریف آوردید
‫[ دوازده سال قبل ]

26
00:01:24,587 --> 00:01:26,756
‫ممنون که پیمان‌نامه‌های عدم افشا رو امضا کردید

27
00:01:26,839 --> 00:01:29,258
‫می‌دونم همه‌چیز یه مقدار اسرارآمیز بنظر میاد

28
00:01:29,342 --> 00:01:31,844
‫و از این بابت عذرخواهی می‌کنم

29
00:01:31,928 --> 00:01:33,554
‫همچنین بابت قهوه‌ی مزخرفمون

30
00:01:36,974 --> 00:01:38,368
‫می‌دونم بعضی‌هاتون از

31
00:01:38,392 --> 00:01:39,852
‫نقاط مختلف کشور اومدین

32
00:01:39,936 --> 00:01:42,230
‫و می‌دونم که ازتون خواسته شده

33
00:01:42,313 --> 00:01:45,024
‫که با هم خوش و بش نکنید

34
00:01:46,192 --> 00:01:47,318
‫می‌دونم عجیبه

35
00:01:49,946 --> 00:01:51,239
‫افراد داخل این سالن

36
00:01:51,322 --> 00:01:55,535
‫از نخبه‌های سرآمدِ زمینه‌های مختلف هستن

37
00:01:55,618 --> 00:01:58,704
‫اگر اینجایین، یعنی بسیار خاص هستید

38
00:01:59,956 --> 00:02:02,291
‫و قراره موضوع محرمانه و مهمی
‫براتون افشا بشه

39
00:02:05,545 --> 00:02:06,879
‫لطفا دنبالم بیاید

40
00:02:34,365 --> 00:02:36,200
‫شوهرم خیلی از پرواز می‌ترسه

41
00:02:38,411 --> 00:02:41,122
‫تقریبا ده سال پیش تو یه بار دیدمش

42
00:02:41,622 --> 00:02:42,623
‫کاملا اتفاقی

43
00:02:42,707 --> 00:02:44,417
‫از اون عشق‌های تو نگاه اول و اینا

44
00:02:46,335 --> 00:02:48,021
‫اگه می‌دونستم تو هوا انقدر لوس‌بازی درمیاره

45
00:02:48,045 --> 00:02:50,006
‫شاید دیگه بهش فرصت نمی‌دادم

46
00:02:51,841 --> 00:02:56,053
‫اگه حالت رو بهتر می‌کنه باید بگم
‫250 میلیون دلار دادم سر این هواپیما

47
00:02:56,137 --> 00:02:58,848
‫250 میلیون ندادم که سقوط کنه

48
00:02:59,891 --> 00:03:01,350
‫هیچکس برای این پول نمیده

49
00:03:06,480 --> 00:03:08,065
‫تو اونی هستی که شهر می‌سازه؟

50
00:03:09,817 --> 00:03:12,361
‫من بنیان‌گذار یه شرکت معماری
‫و برنامه‌ریزی شهری‌ام

51
00:03:12,445 --> 00:03:14,113
‫که از زبان معماری جدیدی استفاده می‌کنه

52
00:03:14,197 --> 00:03:16,699
‫و روی نیازهای جوامع خودکفا تمرکز داره

53
00:03:19,076 --> 00:03:20,620
‫میشه یه سوال فرضی ازت بپرسم؟

54
00:03:21,579 --> 00:03:22,580
‫هواپیمای خودته

55
00:03:28,711 --> 00:03:31,214
‫اگه منابع بی‌نهایت بهت بدم

56
00:03:32,215 --> 00:03:34,508
‫منابعی که به دست چند تا دوست

57
00:03:34,592 --> 00:03:38,888
‫و آشناهای کاری جمع شده

58
00:03:40,223 --> 00:03:43,309
‫اگه بگم برام یه شهر زیرزمینی طراحی کن

59
00:03:43,392 --> 00:03:45,037
‫چیزی که بتونه هر فاجعه‌ای رو دووم بیاره

60
00:03:45,061 --> 00:03:47,897
‫از انفجار هسته‌ای گرفته
‫تا بلای زیست‌محیطی

61
00:03:48,564 --> 00:03:50,608
‫اگه بگم می‌خوام شبیه هر جای

62
00:03:50,691 --> 00:03:52,235
‫ایالات متحده باشه

63
00:03:53,277 --> 00:03:54,987
‫یه شهر برای 25 هزار نفر

64
00:03:55,071 --> 00:03:57,531
‫که توش حس کنی توی
‫یه شهر معمولی هستی

65
00:03:57,615 --> 00:04:00,660
‫شهری که ماشین و تلفن و درخت داره،
‫چه جوابی می‌دادی؟

66
00:04:01,661 --> 00:04:03,704
‫خب، اول می‌خندیدم

67
00:04:05,414 --> 00:04:06,415
‫باشه، بعدش؟

68
00:04:06,499 --> 00:04:09,293
‫خب، بعدشم باز می‌خندیدم

69
00:04:09,377 --> 00:04:11,921
‫بعد بهت می‌گفتم غیرممکنه

70
00:04:12,004 --> 00:04:15,633
‫می‌دونی، خب 25 هزار نفر...

71
00:04:16,926 --> 00:04:19,804
‫اصلا... باید مساحتی به اندازه

72
00:04:19,887 --> 00:04:23,224
‫تولیدو داشته باشی

73
00:04:23,307 --> 00:04:24,725
‫پس هیچ پولی نیست که

74
00:04:24,809 --> 00:04:26,729
‫باهاش بتونی فضایی رو حفاری کنی
‫که اونقدر بزرگ باشه

75
00:04:26,769 --> 00:04:29,021
‫که بتونی داخلش حس کنی...

76
00:04:29,105 --> 00:04:32,024
‫مثلا تو تولیدویی. امکان نداره

77
00:04:34,860 --> 00:04:36,153
‫البته

78
00:04:38,239 --> 00:04:39,615
‫به منم همینو گفتن

79
00:04:43,202 --> 00:04:45,454
‫اگه می‌خوای جیش کنی، الان وقتشه

80
00:04:46,580 --> 00:04:47,957
‫به زودی فرود میایم

81
00:07:02,299 --> 00:07:04,176
‫شهرم رو برام بساز

82
00:07:08,997 --> 00:07:12,337
‫« بـهـشـت »

83
00:07:13,288 --> 00:07:17,008
‫قسمت دو: «سیناترا»

84
00:08:39,563 --> 00:08:41,649
‫می‌دونم، بازم اومدم

85
00:08:41,732 --> 00:08:43,376
‫دوباره تو فروشگاه کار نکرد

86
00:08:43,400 --> 00:08:44,836
‫می‌فهمم.
‫می‌تونیم درستش کنیم

87
00:09:08,007 --> 00:09:10,207
‫[ سخنرانی برای مرگ کال:
‫ما سه سال پیش به اینجا اومدیم

88
00:09:10,208 --> 00:09:12,208
‫و کال قبول کرد ریاست‌جمهوریش رو تمدید کنه.
‫حالا که خودمون رو احیا کردیم،

89
00:09:12,209 --> 00:09:14,209
‫حالا که اون اندوه رو پشت سر گذاشتیم،
‫اندکی از غممون کاسته شده

90
00:09:14,210 --> 00:09:16,849
‫اما امروز قطعا روز غم‌انگیزیه ]

91
00:09:43,419 --> 00:09:46,338
‫سلام. شامپاین تو گیلاس سرو می‌کنین؟

92
00:09:46,422 --> 00:09:47,798
‫شراب سفید دارم

93
00:09:47,881 --> 00:09:49,281
‫اگه بخوای می‌تونم یه نِی بهت بدم

94
00:09:49,341 --> 00:09:51,152
‫- که توش حباب درست کنی
‫- نه، ممنون

95
00:09:51,176 --> 00:09:52,571
‫همون شراب سفید خوبه

96
00:09:52,595 --> 00:09:54,388
‫نِی لازم نیست. ممنون

97
00:09:56,849 --> 00:09:58,559
‫داری جشن می‌گیری؟

98
00:10:00,728 --> 00:10:01,895
‫تو همین مایه‌ها

99
00:10:04,148 --> 00:10:06,483
‫اسرار‌آمیزی. چه باحال

100
00:10:09,612 --> 00:10:10,696
‫ممنون

101
00:10:10,779 --> 00:10:12,099
‫آره. مرسی

102
00:10:14,158 --> 00:10:15,909
‫الان استارتاپم رو فروختم

103
00:10:15,993 --> 00:10:17,870
‫جدی؟ مبارکه

104
00:10:19,163 --> 00:10:21,874
‫- تحت تأثیر قرار نگرفتی؟
‫- اینجا سان‌فرانسیسکوئه

105
00:10:21,957 --> 00:10:24,668
‫نصف آدمای این بار احتمالا الان
‫استارتاپشون رو فروختن

106
00:10:25,878 --> 00:10:27,880
‫یه استارتاپ فضای ابریه. «دمِین»؟

107
00:10:27,963 --> 00:10:29,548
‫احتمالا جایی دربارش خوندی

108
00:10:29,632 --> 00:10:31,175
‫نه، من بیشتر اهل چیزای آنالوگم

109
00:10:31,258 --> 00:10:32,861
‫ولی آفرین. انگار چیز مهمیه

110
00:10:32,885 --> 00:10:34,928
‫آره، خب...

111
00:10:36,513 --> 00:10:38,682
‫اگه سهامش اونطور که من فکر می‌کنم
‫حرکت کنه

112
00:10:38,766 --> 00:10:41,060
‫سال دیگه این موقع ارزشم میشه...

113
00:10:43,646 --> 00:10:45,814
‫14 میلیارد دلار

114
00:10:49,109 --> 00:10:53,405
‫الان پولدارترین زن خودساخته‌ی دنیا شدم

115
00:10:55,658 --> 00:10:57,258
‫شرمنده، نمی‌دونم چرا اینو بهت گفتم

116
00:10:57,326 --> 00:10:59,912
‫فکر کنم نیاز داشتم
‫که با صدای بلند بگمش

117
00:10:59,995 --> 00:11:01,246
‫نه، می‌فهمم

118
00:11:02,331 --> 00:11:03,332
‫آره، منم...

119
00:11:05,417 --> 00:11:09,171
‫راستش منم دارم جشن می‌گیرم

120
00:11:09,254 --> 00:11:11,465
‫- جدی؟
‫- آره

121
00:11:12,633 --> 00:11:14,968
‫تیم سافت‌بالم امشب قهرمان شد

122
00:11:17,596 --> 00:11:18,847
‫وای!

123
00:11:19,890 --> 00:11:21,225
‫سافت‌بالِ پرتاب‌سریعه

124
00:11:21,308 --> 00:11:23,227
‫خب، راستش ارزشم قراره

125
00:11:23,310 --> 00:11:25,479
‫34 میلیارد باشه، نه 14 میلیارد

126
00:11:25,562 --> 00:11:27,064
‫نمی‌دونم چرا دروغ گفتم

127
00:11:29,149 --> 00:11:30,484
‫سافت‌بال پرتاب آروم بود

128
00:11:32,236 --> 00:11:34,905
‫دروغ گفتم چون امیدوار بودم
‫بخوای باهام سکس کنی

129
00:11:34,988 --> 00:11:37,783
‫- اوه!
‫- بهونه تو چی بود؟

130
00:11:44,540 --> 00:11:47,835
‫قراره برنامه زندگی منو کاملا بگا بدی، مگه نه؟

131
00:11:50,838 --> 00:11:53,215
‫گمونم بستگی داره که
‫برنامه زندگیت چی باشه

132
00:12:14,319 --> 00:12:15,529
‫من اینجام

133
00:12:16,864 --> 00:12:18,782
‫من اینجام عزیزم

134
00:12:26,707 --> 00:12:28,000
‫اینجام

135
00:12:30,169 --> 00:12:32,045
‫من اینجام عزیزم

136
00:12:33,505 --> 00:12:35,883
‫صدامو می‌شنوی؟

137
00:12:35,966 --> 00:12:37,902
‫هنوز اونجایی زیویر؟

138
00:12:37,926 --> 00:12:39,136
‫اینجام. اینجام

139
00:13:00,282 --> 00:13:02,322
‫هی، بتر، بتر، بتر
‫(ضربه‌زن در بیسبال)

140
00:13:02,367 --> 00:13:04,953
‫تاب بده، بتر، بتر

141
00:13:05,037 --> 00:13:08,040
‫گرفتی منظورم رو؟
‫این بتر (مایه) پنکیکه

142
00:13:08,123 --> 00:13:09,883
‫خیلی بامزه‌ست.
‫جاهای مختلفی کاربرد داره

143
00:13:09,917 --> 00:13:13,003
‫- رابینسون عاشقشه
‫- مامور پیس، کافیه

144
00:13:13,086 --> 00:13:14,366
‫الان داره خونسرد برخورد می‌کنه

145
00:13:14,421 --> 00:13:16,101
‫ولی باور کنین،
‫خیلی باهام حال می‌کنه

146
00:13:16,131 --> 00:13:18,300
‫خیلی‌خب، اینجا رو

147
00:13:18,383 --> 00:13:21,428
‫یه توپ سریع از وسط زمین می‌گذره و...

148
00:13:21,512 --> 00:13:23,055
‫- هی!
‫- ووهو!

149
00:13:23,138 --> 00:13:27,726
‫و بتر پلیت رو لمس می‌کنه
‫و استادیوم منفجر میشه

150
00:13:30,854 --> 00:13:32,189
‫مامور کالینر

151
00:13:32,272 --> 00:13:33,690
‫لطفا با من بیاید

152
00:13:36,944 --> 00:13:39,112
‫برو

153
00:13:39,196 --> 00:13:40,673
‫اومدم به بچه‌ها کمک کنم برن مدرسه

154
00:13:40,697 --> 00:13:42,866
‫و به پرسلی هم گفتم ناهارها رو پک کنه

155
00:13:42,950 --> 00:13:45,786
‫که مواد مغذی داشته باشن و این داستانا

156
00:13:48,664 --> 00:13:50,582
‫جای نگرانی نیست بچه‌ها.
‫همه‌چی روبراهه

157
00:13:50,666 --> 00:13:53,085
‫برید کوله‌هاتون رو برای مدرسه آماده کنین لطفا

158
00:14:11,353 --> 00:14:13,233
‫کسی هنوز نمی‌دونه چی شده

159
00:14:13,522 --> 00:14:14,648
‫و کسایی که می‌دونن هم

160
00:14:15,190 --> 00:14:17,192
‫از ترس کسخل شدن

161
00:14:17,609 --> 00:14:18,777
‫خب...

162
00:14:20,737 --> 00:14:22,197
‫مظنونی دارین؟

163
00:14:29,955 --> 00:14:31,540
‫آلت قتاله رو پیدا کردین؟

164
00:14:36,670 --> 00:14:38,755
‫برای دی‌ان‌ای نمونه جمع کردین؟

165
00:14:40,465 --> 00:14:42,593
‫مامور رابینسون،
‫دی‌ان‌ای مطابقی پیدا کردین؟

166
00:14:42,676 --> 00:14:44,887
‫بسه کالینز. نه

167
00:14:45,721 --> 00:14:47,055
‫مظنون اصلی نداریم

168
00:14:48,307 --> 00:14:50,225
‫باباش و زن سابقش مدرک عدم حضور دارن

169
00:14:51,059 --> 00:14:52,728
‫سلاحی هم نبود

170
00:14:52,811 --> 00:14:54,581
‫بروکس و رینی دارن تو آشغالا رو می‌گردن

171
00:14:54,605 --> 00:14:55,685
‫و همش هم غر می‌زنن

172
00:14:56,607 --> 00:14:57,900
‫کالبدشکافی فرداست

173
00:14:58,483 --> 00:15:02,321
‫و بله، البته که دی‌ان‌ای رو بررسی کردیم

174
00:15:03,530 --> 00:15:05,866
‫متأسفانه منابعمون این پایین محدوده

175
00:15:05,949 --> 00:15:08,994
‫از اونجایی که تکنولوژی دی‌ان‌ای
‫عملا فقط وجود داره

176
00:15:09,077 --> 00:15:11,330
‫که مردم صد سال دیگه
‫با فامیل‌هاشون ازدواج نکنن

177
00:15:16,585 --> 00:15:17,878
‫حرفی داری؟

178
00:15:19,171 --> 00:15:20,172
‫بگو

179
00:15:22,174 --> 00:15:24,301
‫فقط نمی‌فهمم چرا از بین تمام کسایی

180
00:15:24,384 --> 00:15:26,529
‫که می‌تونستن این کارو به عهده بگیرن،
‫دقیقا کسی رو انتخاب کردن

181
00:15:26,553 --> 00:15:28,597
‫که با مقتول می‌خوابیده

182
00:15:31,642 --> 00:15:33,477
‫من بی‌گناهم زیویر

183
00:15:34,561 --> 00:15:35,896
‫اون شب دوربین از ساعت

184
00:15:35,979 --> 00:15:38,941
‫10:42 تا 12:13 خاموش بوده

185
00:15:39,024 --> 00:15:41,109
‫در حالی که آدمت روی کاناپه خواب بوده

186
00:15:41,193 --> 00:15:43,779
‫و از ساعت 10:42 تا 12:13 اون شب

187
00:15:44,696 --> 00:15:47,616
‫من تو مِی‌خونه داشتم با
‫دوستام مشروب می‌خوردم

188
00:15:48,575 --> 00:15:51,244
‫شاید دارم بی‌فکر حرف می‌زنم،
‫ولی دلیل دیگه‌‌ش می‌تونه این باشه

189
00:15:51,328 --> 00:15:53,288
‫که من جدی جدی به مقتول اهمیت می‌دادم

190
00:15:54,164 --> 00:15:56,458
‫و تا جواب سوالاتم رو نگیرم آروم نمی‌گیرم

191
00:15:56,541 --> 00:15:58,001
‫زیادی به ماجرا نزدیکی

192
00:15:58,085 --> 00:16:00,337
‫این تو بودی که بصورت پنهانی
‫از مقتول متنفر بودی

193
00:16:00,420 --> 00:16:03,465
‫و صحنه جرم رو قبل از گزارش دادنِ
‫اولین قتلی

194
00:16:03,548 --> 00:16:05,592
‫که این پایین اتفاق افتاده قرنطینه کردی

195
00:16:05,676 --> 00:16:07,719
‫قتل رئیس‌جمهورمون

196
00:16:13,225 --> 00:16:14,518
‫تبلتش گم شده

197
00:16:16,103 --> 00:16:18,480
‫آدمای خیلی مهمی خیلی ناراحتن

198
00:16:20,148 --> 00:16:21,650
‫بهتره آماده باشی

199
00:16:22,901 --> 00:16:24,111
‫ازت سوال دارن

200
00:16:39,418 --> 00:16:40,877
‫باید سلاحت رو تحویل بدی

201
00:16:43,547 --> 00:16:45,716
‫یه تفنگ اسباب‌بازیِ زرق و برق‌داره،
‫نه سلاح

202
00:16:45,799 --> 00:16:48,719
‫ولی بفرما. حالش رو ببر

203
00:16:48,802 --> 00:16:51,179
‫اگه چیزی برای قایم کردن نداری،
‫پس نباید مشکلی باشه

204
00:16:52,931 --> 00:16:54,224
‫بگیر بشین

205
00:17:05,986 --> 00:17:07,070
‫دست‌ها بالا

206
00:17:08,739 --> 00:17:10,859
‫باید نگران امنیتمون باشیم؟

207
00:17:11,324 --> 00:17:13,011
‫حالا دیگه شلوغش نکنین

208
00:17:13,035 --> 00:17:15,054
‫- شلوغش نکنیم؟
‫- بیخیال هنری

209
00:17:15,078 --> 00:17:17,015
‫رئیس‌جمهور یه گروه امنیتی کامل داشت

210
00:17:17,039 --> 00:17:18,290
‫ولی بازم به قتل رسیده

211
00:17:18,373 --> 00:17:20,125
‫- اونم تو محل اقامتش
‫- نه، اینطور نیست

212
00:17:21,418 --> 00:17:23,837
‫کال بردفورد به علل طبیعی فوت شد

213
00:17:23,920 --> 00:17:25,589
‫احتمالا حمله قلبی

214
00:17:25,672 --> 00:17:28,592
‫اگه واقعا فکر می‌کنی می‌تونی
‫این موضوع رو مخفی کنی...

215
00:17:32,846 --> 00:17:34,848
‫هنری، الان به راه‌حل نیاز داریم

216
00:17:37,392 --> 00:17:40,729
‫خب، لازانیا درست کنم
‫یا سفارش بدیم؟

217
00:17:40,812 --> 00:17:43,416
‫الان وسط ماجرای ادغامی عزیزم.
‫هیئت‌مدیره بهت گیر داده

218
00:17:43,440 --> 00:17:45,001
‫بیا همون سفارش بدیم
‫که راحت باشیم

219
00:17:45,025 --> 00:17:46,735
‫منطقیه. اما خب...

220
00:17:46,818 --> 00:17:48,236
‫لازانیا!

221
00:17:48,320 --> 00:17:49,946
‫مردم رأی‌شون رو دادن

222
00:17:51,156 --> 00:17:52,741
‫هی دیلن، زیاد جلوجلو نرو لطفا

223
00:17:52,824 --> 00:17:53,825
‫مامان، بیا دیگه

224
00:17:53,909 --> 00:17:55,619
‫میشه اون بازی بستنی رو بکنیم؟

225
00:17:55,702 --> 00:17:59,706
‫عه... بابایی، میشه؟

226
00:18:01,708 --> 00:18:03,828
‫من بقیه خریدها رو می‌کنم.
‫بیرون می‌بینمت

227
00:18:06,129 --> 00:18:07,923
‫وقتی کاری که می‌خوام رو می‌کنی
‫خیلی سکسی میشی

228
00:18:08,006 --> 00:18:09,216
‫می‌دونم

229
00:18:12,594 --> 00:18:14,012
‫اوهوم

230
00:18:16,264 --> 00:18:17,390
‫می‌بینیش؟

231
00:18:18,975 --> 00:18:20,727
‫می‌بینم

232
00:18:20,811 --> 00:18:25,190
‫نونیه، یا قیفی یا لیوانی؟

233
00:18:25,273 --> 00:18:26,733
‫نونی

234
00:18:26,817 --> 00:18:29,986
‫- مستطیلی یا دایره‌ای؟
‫- مستطیل

235
00:18:30,070 --> 00:18:32,322
‫خیلی‌خب. ببینم چیکار می‌تونم بکنم

236
00:18:47,963 --> 00:18:49,673
‫- اسب؟
‫- اسب

237
00:18:56,221 --> 00:18:57,556
‫دسر می‌خوریم

238
00:18:57,639 --> 00:18:59,307
‫بعد می‌تونی بروکلی یا رایس‌کیک بخوری

239
00:19:00,892 --> 00:19:02,769
‫این چیه؟

240
00:19:02,853 --> 00:19:04,437
‫نباید جلوی اون بخوری

241
00:19:04,521 --> 00:19:06,064
‫- یا همینجا می‌خورم
‫- باشه

242
00:19:08,859 --> 00:19:10,360
‫فقط زودباش

243
00:19:10,443 --> 00:19:11,879
‫- یه گاز می‌خوای؟
‫- اوهوم

244
00:19:11,903 --> 00:19:13,423
‫- نه
‫- باشه، خودم می‌خورم

245
00:19:14,447 --> 00:19:15,448
‫خیلی‌خب، خوبه

246
00:19:16,575 --> 00:19:17,701
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم

247
00:19:20,954 --> 00:19:22,873
‫هیئت‌مدیره ادغام رو تأیید کرد

248
00:19:22,956 --> 00:19:26,084
‫انجام میشه

249
00:19:26,168 --> 00:19:27,586
‫- عجب، می‌شنوی؟
‫- اوه

250
00:19:27,669 --> 00:19:29,438
‫چقدر الکی نگران بودم من

251
00:19:29,462 --> 00:19:31,798
‫- نه
‫- آره. کلش رو می‌خورم

252
00:19:32,799 --> 00:19:33,884
‫دیلن؟

253
00:19:35,760 --> 00:19:37,345
‫دیلن

254
00:19:37,429 --> 00:19:39,014
‫دیلن. هی

255
00:19:40,015 --> 00:19:41,600
‫دیلن!

256
00:19:48,481 --> 00:19:49,524
‫بسه!

257
00:19:53,945 --> 00:19:56,698
‫تا ده دقیقه دیگه،
‫مردم هشدار دریافت می‌کنن

258
00:19:56,781 --> 00:19:58,325
‫که یه گردهمایی اضطراری انجام بشه

259
00:19:59,451 --> 00:20:02,162
‫اینجا جمع میشن،
‫و ما این خبر شوکه‌کننده‌ رو بهشون میگیم

260
00:20:02,245 --> 00:20:03,997
‫که رئیس‌جمهور به علل طبیعی

261
00:20:04,080 --> 00:20:07,459
‫و بی‌سروصدا روی تختش فوت شده

262
00:20:08,251 --> 00:20:10,212
‫بعدش فوراً هنری رو منصوب می‌کنیم

263
00:20:10,295 --> 00:20:11,755
‫که همه رو آروم می‌کنه

264
00:20:11,838 --> 00:20:14,049
‫چون به جامعه‌مون یادآوری می‌کنه

265
00:20:14,132 --> 00:20:16,801
‫که سیستمی داریم که به خوبی کار می‌کنه

266
00:20:18,053 --> 00:20:20,764
‫برای بقیه‌تون هم اقدامات امنیتی رو افزایش می‌دیم

267
00:20:20,847 --> 00:20:23,308
‫تا وقتی جواب سوالاتمون رو بگیریم

268
00:20:23,391 --> 00:20:26,895
‫پس لطفا برای خودتون نوشیدنی بریزید آقایون

269
00:20:26,978 --> 00:20:29,105
‫یا با کیرتون بازی کنین

270
00:20:29,189 --> 00:20:31,066
‫یا هر کاری که لازمه بکنین

271
00:20:31,149 --> 00:20:32,609
‫که خودتون رو آروم کنین

272
00:20:32,692 --> 00:20:35,654
‫تا بتونیم یه جلوه‌ی متحد ارائه کنیم

273
00:20:39,449 --> 00:20:40,992
‫اینجوری عالی میشه

274
00:20:47,082 --> 00:20:49,376
‫- دکتر ترابی، میشه باهام بیاین؟
‫- بله

275
00:20:53,672 --> 00:20:55,715
‫دستت رو صاف کن لطفا.
‫انگشت‌ها صاف

276
00:21:19,656 --> 00:21:21,366
‫آماده‌ست

277
00:21:21,449 --> 00:21:26,079
‫برای ثبت در بایگانی میگم،
‫اسم تو زیویر کالینز‌ـه

278
00:21:26,162 --> 00:21:27,580
‫درسته؟

279
00:21:27,664 --> 00:21:29,183
‫تا جایی که یادمه

280
00:21:29,207 --> 00:21:31,251
‫لطفا با بله یا خیر جواب بده

281
00:21:31,334 --> 00:21:32,669
‫بله

282
00:21:32,752 --> 00:21:37,716
‫دو تا بچه داری،
‫جیمز و پرسلی، درسته؟

283
00:21:37,799 --> 00:21:38,800
‫بله

284
00:21:38,883 --> 00:21:41,845
‫همسرت دکتر تری کالینز بود

285
00:21:41,928 --> 00:21:44,139
‫مرحوم شده، درسته؟

286
00:21:44,222 --> 00:21:46,474
‫دکتر تری راجرز‌-کالینز.
‫فامیلی خودشم نگه داشت

287
00:21:46,558 --> 00:21:48,310
‫سوال رو جواب بده لطفا

288
00:21:49,519 --> 00:21:53,356
‫بله. دکتر تری راجرز-کالینز همسرم بود

289
00:21:53,440 --> 00:21:55,150
‫بله، مرحوم شده

290
00:21:56,526 --> 00:21:59,529
‫آخرین باری که کال بردفورد رو زنده دیدی کِی بود؟

291
00:21:59,612 --> 00:22:02,073
‫همونطور که دیروز گفتم،
‫رئیس‌جمهور رو تا اتاقش بردم

292
00:22:02,157 --> 00:22:04,034
‫و ساعت 22:04 خوابید

293
00:22:05,035 --> 00:22:07,329
‫و جسد رو کِی کشف کردی؟

294
00:22:07,412 --> 00:22:10,165
‫ساعت 8:01 در اتاقش رو زدم

295
00:22:10,248 --> 00:22:12,584
‫همون موقع دیدم که کنار تختش افتاده

296
00:22:13,251 --> 00:22:15,271
‫چه مدتی اون داخل بودی؟

297
00:22:15,295 --> 00:22:17,606
‫- نمی‌دونم
‫- نمی‌دونی؟

298
00:22:17,630 --> 00:22:20,342
‫نمی‌دونم چه مدتی اونجوری نگاش کردم

299
00:22:20,425 --> 00:22:21,718
‫فقط می‌دونستم که مرده

300
00:22:24,012 --> 00:22:25,638
‫فقط می‌دونستم که از دستش دادم

301
00:22:30,226 --> 00:22:32,106
‫از سر صحنه چیزی برداشتی؟

302
00:22:36,399 --> 00:22:37,692
‫نه

303
00:22:37,776 --> 00:22:39,444
‫پس چرا با تأخیر گزارش دادی؟

304
00:22:39,527 --> 00:22:41,571
‫چرا به مامور پیس زنگ زدی؟

305
00:22:41,654 --> 00:22:43,782
‫مامور پیس تنها کسی بود
‫که حس کردم می‌تونم بهش اعتماد کنم

306
00:22:43,865 --> 00:22:46,117
‫- می‌خوای هوای مامور پیس رو داشته باشی؟
‫- نه

307
00:22:47,369 --> 00:22:49,513
‫راحت نبودم از طریق کانال‌های معمول جلو برم

308
00:22:49,537 --> 00:22:51,456
‫چون رئیسم با رئیس‌جمهور می‌خوابید

309
00:22:51,539 --> 00:22:53,833
‫و رئیس‌جمهور هم اونجا بی‌جون افتاده بود

310
00:22:53,917 --> 00:22:56,711
‫همه می‌دونین که باهاش می‌خوابید دیگه، نه؟

311
00:22:56,795 --> 00:22:58,546
‫نمیشه گفت راز بود، ولی بازم

312
00:22:58,630 --> 00:23:01,216
‫حس می‌کنم موضوع مهمیه

313
00:23:02,884 --> 00:23:05,303
‫تو آخرین نفری هستی
‫که رئیس‌جمهور رو زنده دیده

314
00:23:05,387 --> 00:23:07,865
‫از زمانی که در رو بستی
‫کسی وارد اون اتاق نشد...

315
00:23:07,889 --> 00:23:09,724
‫سوال لامصبت رو بپرس بره

316
00:23:14,187 --> 00:23:15,355
‫تو کشتیش؟

317
00:23:17,190 --> 00:23:18,191
‫نه

318
00:23:20,235 --> 00:23:22,320
‫من کال بردفورد رو نکشتم

319
00:23:24,531 --> 00:23:26,371
‫- قدم به قدم برام توضیح بده
‫- اجازه هست؟

320
00:23:26,449 --> 00:23:28,743
‫تو اون تایم تو اتاق چه اتفاقی افتاد؟

321
00:23:30,745 --> 00:23:32,098
‫رئیس‌جمهور معمولا قبل از

322
00:23:32,122 --> 00:23:33,289
‫ساعت هشت صبح بیدار میشه

323
00:23:33,373 --> 00:23:34,916
‫اما اون روز نبود

324
00:23:35,917 --> 00:23:38,294
‫قبل از ورود، سه بار در اتاقش رو زدم

325
00:23:38,378 --> 00:23:40,713
‫جسدش رو روی زمین دیدم
‫که خونی شده بود

326
00:23:40,797 --> 00:23:43,383
‫نبضش رو چک کردم.
‫نداشت

327
00:23:43,967 --> 00:23:45,945
‫نگران شدم که شاید چیزی دزدیده شده...

328
00:23:47,220 --> 00:23:48,940
‫ممنون مامور رابینسون

329
00:23:52,058 --> 00:23:53,298
‫- داشتم...
‫- ممنون

330
00:24:04,988 --> 00:24:07,031
‫زیویر. سلام

331
00:24:08,199 --> 00:24:10,827
‫من گابریلا ترابی هستم.
‫منو یادته؟

332
00:24:10,910 --> 00:24:12,537
‫روانشناس رئیس‌جمهور بودی

333
00:24:13,580 --> 00:24:14,789
‫روانشناس تو هم بودم

334
00:24:15,790 --> 00:24:17,083
‫یه بار

335
00:24:17,167 --> 00:24:18,561
‫درسته، بله

336
00:24:18,585 --> 00:24:23,173
‫قبلا یه جلسه با همدیگه داشتیم

337
00:24:24,174 --> 00:24:26,509
‫اگه ممکنه فقط یه سوال دیگه ازت دارم

338
00:24:26,593 --> 00:24:28,970
‫یکم...

339
00:24:29,053 --> 00:24:30,388
‫یکم غیررسمی‌تره

340
00:24:30,472 --> 00:24:31,473
‫پس اگه ممکنه

341
00:24:32,557 --> 00:24:33,850
‫سعی کن صادقانه جواب بدی

342
00:24:36,769 --> 00:24:38,521
‫آیا بخشی از وجودت خوشحاله که کال مرده؟

343
00:24:48,631 --> 00:24:50,131
‫[ بگو بله ]

344
00:24:57,332 --> 00:24:58,333
‫بله

345
00:25:11,596 --> 00:25:14,182
‫حدود 19 بار بهت گفتم که من بازجو نیستم

346
00:25:15,308 --> 00:25:17,977
‫اما خودت دیدی که علائم حیاتیش
‫کل مدت پایدار موند

347
00:25:21,314 --> 00:25:22,690
‫نظرت چیه؟

348
00:25:24,776 --> 00:25:27,153
‫بنظرم داره راست میگه

349
00:25:27,237 --> 00:25:28,238
‫چرا؟

350
00:25:29,781 --> 00:25:32,825
‫خب، اگه دروغ گفتن رو انقدر خوب بلده

351
00:25:32,909 --> 00:25:34,661
‫پس چرا باید اقرار کنه

352
00:25:35,370 --> 00:25:36,829
‫که از مردی که به قتل رسیده متنفر بوده؟

353
00:25:36,913 --> 00:25:38,623
‫منطقی نیست

354
00:26:01,354 --> 00:26:04,649
‫آقا و خانم ردموند،
‫ممنون که اومدید

355
00:26:04,732 --> 00:26:07,986
‫ما یک سال و نیمه که دیلن
‫رو تحت درمان داریم

356
00:26:08,987 --> 00:26:10,572
‫حقیقتا از تمام بیمارانی که دیدم

357
00:26:10,655 --> 00:26:12,699
‫مراقبت و درمانی بهتری دریافت کرده

358
00:26:12,782 --> 00:26:16,119
‫بهترین دکترهای دنیا،
‫درمان‌های روز دنیا

359
00:26:17,120 --> 00:26:21,749
‫متأسفانه بنظرم وقتشه که
‫یه مکالمه دشوار داشته باشیم

360
00:26:22,709 --> 00:26:23,960
‫- چی؟
‫- نه

361
00:26:25,753 --> 00:26:27,088
‫- وای خدا...
‫- نه

362
00:26:27,171 --> 00:26:30,008
‫متخصص ژاپنی خوشبین بود

363
00:26:30,091 --> 00:26:32,969
‫چند وقته دارم به همه‌تون میگم

364
00:26:33,052 --> 00:26:35,346
‫که یه مقدار خوشبین‌تر باشین

365
00:26:35,430 --> 00:26:37,270
‫و قرار بود آخرین اسکن‌ها رو نگاه کنه...

366
00:26:37,348 --> 00:26:38,433
‫کرد

367
00:26:39,934 --> 00:26:41,019
‫کرد

368
00:26:43,271 --> 00:26:44,856
‫یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنم

369
00:26:46,858 --> 00:26:48,484
‫یه نفر بهتر پیدا می‌کنم

370
00:26:52,697 --> 00:26:54,782
‫از یه نفر خواستم بهمون ملحق شه

371
00:27:01,122 --> 00:27:02,373
‫سلام

372
00:27:04,125 --> 00:27:06,127
‫ایشون دکتر گابریلا ترابی هستن

373
00:27:06,210 --> 00:27:09,172
‫یه روانشناس درجه یک
‫و متخصص اندوه هستن

374
00:27:10,173 --> 00:27:13,009
‫به خیلی‌ها که در شرایط شما بودن
‫کمک بسیاری کردن

375
00:27:13,092 --> 00:27:14,093
‫نه

376
00:27:16,220 --> 00:27:17,221
‫- بیا اینجا
‫- نه

377
00:27:17,305 --> 00:27:18,306
‫نه، فقط...

378
00:27:18,389 --> 00:27:20,350
‫- خانم ردموند
‫- ببخشید

379
00:27:26,439 --> 00:27:28,626
‫- دست‌ها بالا
‫- بهتره حق با تو باشه

380
00:27:30,777 --> 00:27:32,695
‫منو آوردی اینجا چون همیشه حق با منه

381
00:27:33,780 --> 00:27:36,491
‫آوردمت اینجا چون کت شلوارت رو دوست دارم

382
00:27:38,284 --> 00:27:39,577
‫عجب سامانتا

383
00:27:40,536 --> 00:27:42,473
‫شاید این قشنگ‌ترین چیزی باشه
‫که تا حالا بهم گفتی

384
00:27:45,497 --> 00:27:52,497


385
00:27:56,844 --> 00:27:58,930
‫مامور کالینز، با من بیا

386
00:28:07,230 --> 00:28:08,856
‫ممنونم که این تست رو انجام دادی

387
00:28:10,233 --> 00:28:12,235
‫مشخصا همه مضطربیم

388
00:28:14,362 --> 00:28:15,697
‫می‌دونی من اینجا چیکار می‌کنم؟

389
00:28:16,322 --> 00:28:17,365
‫بله خانم

390
00:28:18,449 --> 00:28:20,702
‫می‌دونم که انگار همه از شما حرف‌شنوی دارن

391
00:28:21,869 --> 00:28:24,330
‫می‌دونم که رئیس‌جمهور هم انگار
‫از شما حرف‌شنوی داشت

392
00:28:25,707 --> 00:28:28,042
‫می‌دونی چرا گروهم منو سیناترا صدا می‌کنن؟

393
00:28:30,545 --> 00:28:33,005
‫می‌تونی راحت صحبت کنی مامور کالینز

394
00:28:33,089 --> 00:28:35,091
‫همیشه تصور می‌کردم بخاطر کلاه‌هاست

395
00:28:36,676 --> 00:28:39,137
‫- چه بامزه
‫- ممنون

396
00:28:48,229 --> 00:28:50,815
‫دیشب تبدیل به یه دایره‌المعارف متحرک

397
00:28:50,898 --> 00:28:52,984
‫در زمینه مامور کالینز شدم

398
00:28:54,152 --> 00:28:55,820
‫تک‌فرزند

399
00:28:55,903 --> 00:28:57,864
‫پدربزرگت از هوانوردان توسکگی بوده

400
00:28:59,073 --> 00:29:02,201
‫پدرت یکی از اولین خلبانان سیاهپوست
‫هوانوردی تجاری بوده

401
00:29:02,285 --> 00:29:03,411
‫عجب میراثی بهت رسیده

402
00:29:04,704 --> 00:29:06,873
‫حتما خیلی بهت افتخار می‌کردن...

403
00:29:08,750 --> 00:29:10,470
‫مردی که برای رئیس‌جمهور گلوله خورد

404
00:29:12,837 --> 00:29:15,089
‫این چند روز حتما برات خیلی سخت بوده

405
00:29:20,928 --> 00:29:23,598
‫مامور رابینسون تحقیقات رو ادامه میده

406
00:29:23,681 --> 00:29:25,933
‫اما برای پاسداری از یاد و خاطره‌ش،
‫به همه میگیم

407
00:29:26,017 --> 00:29:28,853
‫که رئیس‌جمهور به علل طبیعی مرده

408
00:29:28,936 --> 00:29:31,147
‫بنظرمون صلاح جامعه در اینه

409
00:29:32,774 --> 00:29:34,442
‫چرا زنت فامیلی خودش رو هم اضافه کرد؟

410
00:29:35,443 --> 00:29:37,403
‫وقتی بچه بوده پدرش می‌میره

411
00:29:37,487 --> 00:29:40,031
‫دلش نیومد اسمش هم باهاش بمیره

412
00:29:40,114 --> 00:29:43,284
‫خب منطقیه. تبلت دست توئه؟

413
00:29:43,367 --> 00:29:44,786
‫نه. نه، نیست

414
00:29:47,330 --> 00:29:48,932
‫مرخصیت تا دو هفته دیگه
‫ادامه خواهد داشت

415
00:29:48,956 --> 00:29:50,249
‫بعدش پست جدیدی بهت میدیم

416
00:29:50,333 --> 00:29:51,893
‫خانم، بنظرم مفیدترم اگه...

417
00:29:51,959 --> 00:29:53,437
‫بنظر من نه. و من مهم‌ترم

418
00:29:58,591 --> 00:30:00,593
‫رابینسون گفت بچه داری

419
00:30:01,677 --> 00:30:04,472
‫بله. یه پسر و یه دختر

420
00:30:07,350 --> 00:30:09,185
‫خدایا، حتما بدون مامانشون خیلی سخت می‌گذره

421
00:30:14,607 --> 00:30:15,900
‫من دو تا بچه داشتم

422
00:30:31,749 --> 00:30:33,125
‫ممنون که ویزیتم کردی

423
00:30:35,294 --> 00:30:36,587
‫خیلی وقته نیومدی

424
00:30:39,090 --> 00:30:40,383
‫حالت چطوره؟

425
00:30:47,890 --> 00:30:50,685
‫خوب نیستم راستش

426
00:31:01,863 --> 00:31:03,573
‫همه گفتن زمان کمک می‌کنه

427
00:31:07,702 --> 00:31:08,828
‫ولی نمی‌کنه

428
00:31:11,873 --> 00:31:13,708
‫شیش ماه گذشته. پس...

429
00:31:17,545 --> 00:31:18,880
‫کمک نمی‌کنه

430
00:31:21,924 --> 00:31:24,176
‫زمان اتفاقا داره بدترش هم می‌کنه

431
00:31:24,260 --> 00:31:26,888
‫چون داره از زمانی که پسرم اینجا بود...

432
00:31:33,686 --> 00:31:35,146
‫دورترم می‌کنه

433
00:31:40,610 --> 00:31:42,570
‫تو اون زمان باهام مهربون بودی

434
00:31:44,488 --> 00:31:45,907
‫بهم کمک کردی

435
00:31:48,117 --> 00:31:49,785
‫و به کمکت نیاز دارم

436
00:31:52,872 --> 00:31:54,582
‫همین الان

437
00:31:54,665 --> 00:31:56,667
‫البته. بله. بله

438
00:31:56,751 --> 00:32:02,465
‫ولی التیام یه فرایند دراز و کُنده

439
00:32:04,675 --> 00:32:09,096
‫من علاقه‌ای به...

440
00:32:09,180 --> 00:32:11,599
‫التیام ندارم

441
00:32:14,393 --> 00:32:17,730
‫من تا ابد داغون شدم

442
00:32:17,813 --> 00:32:20,650
‫زندگی مشترکم داغون شده تا ابد

443
00:32:20,733 --> 00:32:22,068
‫ولی بیزنس دارم

444
00:32:22,151 --> 00:32:24,987
‫یه بیزنس عظیم

445
00:32:25,780 --> 00:32:28,783
‫که توش ده‌ها هزار نفر به من اتکا کردن

446
00:32:37,917 --> 00:32:39,585
‫و یه دختر هم دارم

447
00:32:39,669 --> 00:32:41,796
‫هنوز دخترم رو دارم

448
00:32:41,879 --> 00:32:46,467
‫و اون اگه عطسه هم بکنه،
‫من قلبم وایمیسته

449
00:32:48,302 --> 00:32:51,055
‫و باید بخاطرش سرپا باشم

450
00:32:51,138 --> 00:32:53,057
‫لازم نیست التیام پیدا کنم

451
00:32:53,140 --> 00:32:54,642
‫فقط باید اونقدر سرپا باشم

452
00:32:54,725 --> 00:32:55,994
‫که بتونم به چیزی جز پرت کردن خودم

453
00:32:56,018 --> 00:32:59,230
‫از بالای پشت بوم فکر کنم!

454
00:33:07,363 --> 00:33:08,698
‫بهت پول میدم

455
00:33:08,781 --> 00:33:11,742
‫اونقدر پولدار میشی
‫که تو خوابت هم نمی‌بینی

456
00:33:11,826 --> 00:33:13,369
‫دیگه به هیچ بیماری نیاز نداری

457
00:33:13,452 --> 00:33:14,996
‫- اوه...
‫- پس، من...

458
00:33:17,081 --> 00:33:19,083
‫من فقط اونو دارم،
‫پس باید بهم کمک کنی

459
00:33:24,046 --> 00:33:26,257
‫- سامانتا...
‫- لطفا کمکم کن

460
00:33:28,384 --> 00:33:29,635
‫باید کمکم کنی

461
00:33:34,348 --> 00:33:35,558
‫کمکم می‌کنی؟

462
00:33:40,896 --> 00:33:43,232
‫من دو تا بچه داشتم و یکی‌شون رو از دست دادم

463
00:33:45,192 --> 00:33:47,695
‫مامور کالینز، باور کن مصیبتیه
‫که هیچوقت ازش گذر نمی‌کنی

464
00:33:51,407 --> 00:33:54,869
‫مرخصیت رو قبول کن.
‫این قضیه رو بیخیال شو

465
00:33:56,829 --> 00:33:58,390
‫چک میکروفون

466
00:33:58,414 --> 00:33:59,707
‫تا پنج دقیقه دیگه

467
00:33:59,790 --> 00:34:02,460
‫پنج دقیقه دیگه چک میکروفون داریم

468
00:34:15,181 --> 00:34:19,060
‫خدای من، پسر اول امروز
‫از قبل هم نابودتر بنظر میاد

469
00:34:19,143 --> 00:34:21,645
‫مژه‌های غم‌انگیزش بلندترم شدن؟

470
00:34:21,729 --> 00:34:24,732
‫- لیسا
‫- منظور بدی ندارم

471
00:34:24,815 --> 00:34:27,276
‫اصلا قیافه‌ش رو بهتر می‌کنه

472
00:34:29,155 --> 00:34:32,155
‫[ هشدار ]
‫[ گردهمایی همگانی. به میدان بروید ]

473
00:34:37,411 --> 00:34:38,913
‫بچه‌ها، نمی‌دونم موضوع چیه

474
00:34:38,996 --> 00:34:40,915
‫ولی بیاین با هم بریم

475
00:34:40,998 --> 00:34:42,666
‫از این طرف میریم بچه‌ها. بیاین

476
00:35:16,659 --> 00:35:20,538
‫سلام، یه پسر همسن من اومده اینجا؟

477
00:35:20,621 --> 00:35:21,747
‫با مدل موی مسخره؟

478
00:35:21,831 --> 00:35:24,041
‫هر کی همسن توئه موهاش مسخره‌ست

479
00:35:25,000 --> 00:35:26,752
‫ولی اگه منظورت جرمی بردفورده

480
00:35:26,836 --> 00:35:27,962
‫تو تالار رسانه‌ست

481
00:35:28,045 --> 00:35:29,463
‫حله، مرسی

482
00:35:55,656 --> 00:35:57,176
‫چرا گردهماییه رو نرفتی؟

483
00:35:58,200 --> 00:35:59,243
‫خودت چرا نرفتی؟

484
00:36:30,024 --> 00:36:31,150
‫سلام زیویر

485
00:36:32,276 --> 00:36:36,071
‫بانوی اول. حالتون چطوره؟

486
00:36:39,074 --> 00:36:42,995
‫راستش رو بخوای،
‫اصلا نمی‌دونم زیویر

487
00:36:45,539 --> 00:36:48,375
‫انقدر مدتها تظاهر کردم

488
00:36:48,459 --> 00:36:51,128
‫تظاهر کردم که جزو این خانواده تمام‌آمریکایی‌ام

489
00:36:51,212 --> 00:36:54,924
‫در حالی که تو خونه‌های جدا زندگی می‌کردیم،
‫تظاهر کردم یه همسر بامحبتم

490
00:36:55,007 --> 00:36:57,760
‫تا لحظه‌ای که دوره‌ش تموم شد

491
00:37:02,598 --> 00:37:04,141
‫همش تظاهر نبود

492
00:37:05,517 --> 00:37:06,602
‫می‌دونم

493
00:37:08,354 --> 00:37:10,064
‫- تو رو می‌پرستید
‫- ای وای

494
00:37:10,147 --> 00:37:11,732
‫جدی میگم

495
00:37:11,815 --> 00:37:13,376
‫اون سری رو یادته

496
00:37:13,400 --> 00:37:15,027
‫که به بسکتبال صبحگاهی شنبه

497
00:37:15,110 --> 00:37:16,612
‫- تو کاخ سفید ملحق شدی؟
‫- بله

498
00:37:18,072 --> 00:37:21,283
‫کال خیلی هیجان‌زده بود
‫که تو توی تیمشی

499
00:37:21,367 --> 00:37:25,371
‫چون فرض رو گذاشته بود
‫بر اینکه بسکتبالت خوبه

500
00:37:26,497 --> 00:37:27,498
‫کال یکم...

501
00:37:28,916 --> 00:37:30,084
‫نژادپرست بود

502
00:37:30,167 --> 00:37:32,670
‫عاشق کلیشه‌های منسوخ شده بود

503
00:37:32,753 --> 00:37:34,338
‫- در همین حد بگیم
‫- باشه

504
00:37:36,632 --> 00:37:39,385
‫البته غافلگیر شده بود
‫که تو...

505
00:37:39,468 --> 00:37:40,886
‫فقط یه بازیکن متوسطی

506
00:37:40,970 --> 00:37:43,264
‫بدو بدو اومد تو اتاق خواب

507
00:37:43,347 --> 00:37:44,348
‫خیس عرق

508
00:37:44,431 --> 00:37:46,183
‫موهاش چسبیده بود به پیشونیش

509
00:37:46,267 --> 00:37:47,434
‫مثل یه پسر شیش ساله

510
00:37:48,686 --> 00:37:50,956
‫- «من ازش بهترم عزیزم»
‫- از من بهتر نبود

511
00:37:50,980 --> 00:37:53,732
‫خب، من که اونجا نبودم

512
00:37:53,816 --> 00:37:54,984
‫باشه

513
00:37:58,195 --> 00:38:00,281
‫ولی همه فکر و ذکرش این بود
‫که چقدر تلاش می‌کنی

514
00:38:03,575 --> 00:38:05,244
‫اینکه هیچوقت دست برنداشتی

515
00:38:06,370 --> 00:38:08,747
‫گفت «طرف خیلی سرسخته»

516
00:38:15,629 --> 00:38:18,465
‫الان می‌خوان به همه بگن
‫که کال به مرگ طبیعی مرده

517
00:38:20,467 --> 00:38:21,593
‫می‌دونم

518
00:38:21,677 --> 00:38:24,054
‫نذاشتن جسد رو ببینم

519
00:38:26,265 --> 00:38:28,142
‫من جسد رو دیدم

520
00:38:37,276 --> 00:38:38,402
‫دوستت داشت

521
00:38:39,486 --> 00:38:42,156
‫تو ویژگی‌هایی داشتی
‫که فکر می‌کرد خودش نداره

522
00:38:42,239 --> 00:38:43,949
‫مرد سرسختی...

523
00:38:45,117 --> 00:38:46,535
‫که هیچوقت دست برنداشت

524
00:39:02,051 --> 00:39:03,927
‫مامان؟

525
00:39:06,805 --> 00:39:08,724
‫کجا میری مامان؟

526
00:39:08,807 --> 00:39:10,559
‫یه سفر کاری دارم، یادت رفته؟

527
00:39:10,642 --> 00:39:12,482
‫آخه دلم نمی‌خواد تا ابد بری

528
00:39:18,734 --> 00:39:19,902
‫هی

529
00:39:23,280 --> 00:39:24,365
‫گوش کن

530
00:39:27,159 --> 00:39:29,703
‫من همیشه برمی‌گردم، باشه؟

531
00:39:29,787 --> 00:39:31,830
‫همیشه برمی‌گردم ازت مراقبت کنم

532
00:39:39,463 --> 00:39:40,756
‫برو پیشش

533
00:39:43,842 --> 00:39:44,843
‫سلام دخترم

534
00:39:49,264 --> 00:39:51,350
‫پیس پیس

535
00:40:00,901 --> 00:40:02,903
‫خانم‌ها و آقایان، خوش آمدید

536
00:40:02,986 --> 00:40:05,406
‫به همایش امسال

537
00:40:05,489 --> 00:40:08,700
‫مکالمات جالبی براتون تدارک دیدیم

538
00:40:08,784 --> 00:40:11,870
‫در زمینه امنیت جهانی،
‫مهندسی سایبری

539
00:40:11,954 --> 00:40:14,998
‫تغییرات اقلیمی، و موضوعات دیگر بسیار

540
00:40:15,082 --> 00:40:17,376
‫ما اینجاییم تا چیزی رو آغاز کنیم
‫که امیدواریم

541
00:40:17,459 --> 00:40:19,837
‫نه‌ فقط صحبت یا پروژه،

542
00:40:19,920 --> 00:40:22,172
‫بلکه آینده‌ی دنیامون رو شکل بده

543
00:40:22,256 --> 00:40:24,716
‫طی یک سال، بیست درصد دام‌ها

544
00:40:24,800 --> 00:40:26,844
‫از مسمومیت فلوئوروزیس تلف میشن

545
00:40:31,515 --> 00:40:34,435
‫خب، گمونم دیگه بهتره
‫کم کم جمعش کنم

546
00:40:34,518 --> 00:40:37,521
‫چون انگار همه تصمیم گرفتن
‫این سخنرانی رو نیان

547
00:40:38,939 --> 00:40:42,025
‫جالبه، چون این تنها موضوعیه که مهمه

548
00:40:45,028 --> 00:40:48,365
‫گوش کنین، می‌دونم خیلی دور از ذهن بنظر میاد

549
00:40:48,449 --> 00:40:51,034
‫ولی می‌دونین کِی دیگه دور از ذهن نخواهد بود؟

550
00:40:51,118 --> 00:40:52,578
‫کمتر از یه دهه دیگه

551
00:40:52,661 --> 00:40:55,038
‫وقتی سونامی کل ساحل شرقی ایالات متحده

552
00:40:55,122 --> 00:40:57,291
‫رو ببره زیر آب

553
00:41:08,677 --> 00:41:10,095
‫دیگه حرفی ندارم

554
00:41:10,179 --> 00:41:12,431
‫سعی کنین موقع خروج زیر دست و پا نمونین

555
00:41:12,514 --> 00:41:14,391
‫البته مگه اینکه اینو به غرق شدن ترجیح بدین

556
00:41:24,359 --> 00:41:26,403
‫هی، وایسا. سم

557
00:41:31,283 --> 00:41:33,368
‫این یارو چقدر بانمک بود، نه؟

558
00:41:33,452 --> 00:41:34,453
‫آره

559
00:41:35,787 --> 00:41:36,830
‫حالت چطوره؟

560
00:41:38,916 --> 00:41:41,126
‫خوبم. مرسی سناتور

561
00:41:41,210 --> 00:41:42,294
‫آره؟

562
00:41:43,962 --> 00:41:45,923
‫تازه یه سال شده، مگه نه؟

563
00:41:46,006 --> 00:41:47,090
‫از وقتی پسرت رو از دست دادی؟

564
00:41:49,301 --> 00:41:51,053
‫یه سال، خیلی...

565
00:41:52,846 --> 00:41:53,972
‫خیلی سخته

566
00:41:55,599 --> 00:41:57,559
‫تو حتما حس می‌کنی همین دیروز بوده

567
00:42:00,270 --> 00:42:01,522
‫نمی‌تونم تصورش کنم

568
00:42:03,941 --> 00:42:05,567
‫خدایا، چه بچه بامزه‌ای بود

569
00:42:06,568 --> 00:42:08,904
‫یادمه توی گودال شن می‌دویید

570
00:42:08,987 --> 00:42:10,465
‫دو تا مشت شن برمی‌داشت

571
00:42:10,489 --> 00:42:11,966
‫و می‌ریخت روی سرش

572
00:42:14,076 --> 00:42:15,577
‫متأسفم سم، نمی‌خواستم...

573
00:42:17,162 --> 00:42:19,122
‫نه، نیازی نیست

574
00:42:23,001 --> 00:42:24,753
‫هیچکس...

575
00:42:29,383 --> 00:42:31,218
‫خیلی وقته کسی درباره دیلن

576
00:42:32,052 --> 00:42:34,346
‫باهام حرف نزده، اونم انقدر مستقیم

577
00:42:38,308 --> 00:42:39,560
‫مرسی کال

578
00:42:41,228 --> 00:42:43,021
‫فکر کنم بالاخره می‌فهمم چرا
‫مردم ازت خوششون میاد

579
00:42:43,605 --> 00:42:44,731
‫بیشتر بخاطر موهامه

580
00:42:44,815 --> 00:42:48,068
‫اوهوم

581
00:42:48,151 --> 00:42:51,780
‫ولی تو اون اصل کاریه رو تو وجودت داری سم

582
00:42:51,863 --> 00:42:53,091
‫اون چیزی رو داری که باعث میشه

583
00:42:53,115 --> 00:42:54,551
‫وقتی وارد جایی میشی
‫همه صاف بشینن

584
00:42:54,575 --> 00:42:57,369
‫همیشه اینو از پدرم می‌شنوم

585
00:42:59,329 --> 00:43:02,749
‫- بابات چطوره؟
‫- هنوز یه زوال عقل مختصر داره

586
00:43:02,833 --> 00:43:05,002
‫ولی هنوز خودشه

587
00:43:05,085 --> 00:43:07,588
‫هنوز با این جملات خردم می‌کنه

588
00:43:08,171 --> 00:43:09,840
‫«فکر کردی دین مارتین هستی
‫(خواننده و بازیگر)

589
00:43:09,923 --> 00:43:11,276
‫که کیرتو می‌گیری دستت راه میری

590
00:43:11,300 --> 00:43:13,844
‫تو دین نیستی. جوکی بیش نیستی.
‫تو پیتر لافوردی

591
00:43:13,927 --> 00:43:16,155
‫فقط بخاطر پارتی‌ای که داری
‫تو بند راهت دادن»

592
00:43:16,179 --> 00:43:17,264
‫- یا خدا
‫- آره

593
00:43:17,848 --> 00:43:19,308
‫تازه این صبح کریسمس بودها

594
00:43:19,391 --> 00:43:20,934
‫بابای پرمهر من

595
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
‫آره

596
00:43:24,104 --> 00:43:25,314
‫میگه...

597
00:43:26,398 --> 00:43:28,567
‫راستی میگه تو سیناترایی

598
00:43:30,235 --> 00:43:31,778
‫رهبر واضح. اون اصل کاری

599
00:43:33,322 --> 00:43:34,823
‫بعید می‌دونم

600
00:43:34,906 --> 00:43:36,408
‫هوم

601
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
‫نه، من یه عادتی دارم

602
00:43:39,036 --> 00:43:42,623
‫یه اختلال دارم که باعث میشه
‫موهام رو می‌کشم

603
00:43:43,915 --> 00:43:45,167
‫دارم کچلی پیدا می‌کنم

604
00:43:46,543 --> 00:43:48,337
‫بعضی وقتا باید کلاه بذارم

605
00:43:51,381 --> 00:43:52,507
‫من سیناترا نیستم

606
00:43:57,596 --> 00:43:58,764
‫دلم برای بچه‌م تنگ شده

607
00:44:00,140 --> 00:44:02,225
‫- می‌دونم
‫- هی!

608
00:44:07,522 --> 00:44:10,150
‫- اگه این اتفاقا بیفته...
‫- میفته

609
00:44:10,233 --> 00:44:12,194
‫و تو همین دهه بعد اتفاق میفته

610
00:44:13,195 --> 00:44:14,488
‫خب چیکار کنیم؟

611
00:44:17,449 --> 00:44:18,742
‫من یه دختر دارم

612
00:44:23,830 --> 00:44:25,165
‫چیکار کنیم؟

613
00:44:26,458 --> 00:44:30,003
‫بزرگترین چاله‌ای که می‌تونی رو بکَن
‫و برو توش

614
00:44:34,049 --> 00:44:35,717
‫خدایا، یه نفر این یارو رو

615
00:44:35,801 --> 00:44:37,260
‫تو کلوب کمدی استخدام کنه

616
00:44:38,845 --> 00:44:40,180
‫سخنرانی بعدی رو میری؟

617
00:44:41,973 --> 00:44:43,558
‫نه، حرف زدن بسمه

618
00:44:46,061 --> 00:44:47,562
‫ممنون که سراغ دیلن رو گرفتی

619
00:44:49,731 --> 00:44:51,400
‫هی، وایسا

620
00:44:55,946 --> 00:44:58,949
‫سامانتا، یه نظراتی درباره سخنرانی داشتم

621
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
‫- اینجا...
‫- فقط بخونش هنری

622
00:45:00,575 --> 00:45:02,536
‫تو رو انتخاب نکردیم که نظر داشته باشی

623
00:45:16,758 --> 00:45:20,929
‫آمریکایی‌های عزیز،
‫متأسفانه خبر مصیبت‌باری دارم

624
00:45:22,389 --> 00:45:23,890
‫رئیس‌جمهور کال بردفورد

625
00:45:23,974 --> 00:45:25,767
‫دیروز صبح زود فوت شدند

626
00:45:31,982 --> 00:45:33,066
‫خوبی؟

627
00:45:42,284 --> 00:45:43,410
‫بابام مرده

628
00:45:45,996 --> 00:45:49,624
‫همه رو بردن آمفی‌تئاتر که اینو بهشون بگن

629
00:45:52,085 --> 00:45:55,756
‫من خواستم که همه این خبر وحشتناک
‫رو در کنار همدیگه بشنون

630
00:45:56,381 --> 00:45:58,592
‫تا حضور دوستان و اجتماعمون

631
00:45:58,675 --> 00:46:00,010
‫بهمون تسلی خاطر بده

632
00:46:00,594 --> 00:46:02,429
‫همونهایی که کمک کردن طی سه سال اخیر

633
00:46:02,512 --> 00:46:04,806
‫عزاداری کنیم و التیام بیابیم

634
00:46:07,100 --> 00:46:08,935
‫دیروز پیچوندمش

635
00:46:10,437 --> 00:46:13,106
‫یعنی دعوای هفته پیشمون...

636
00:46:14,566 --> 00:46:16,485
‫آخرین باری بوده که باهاش حرف زدم

637
00:46:17,986 --> 00:46:21,364
‫بهش گفتم که بخاطر اونه
‫که این همه آدم مردن

638
00:46:22,741 --> 00:46:26,661
‫بهش گفتم که آرزوی مرگش رو دارم

639
00:46:28,455 --> 00:46:30,707
‫این آخرین چیزیه که به بابام گفتم

640
00:46:30,791 --> 00:46:33,502
‫تا چند لحظه دیگه،
‫سوگند ریاست جمهوری یاد خواهم کرد

641
00:46:33,585 --> 00:46:35,754
‫و رئیس‌جمهور بعدی خواهم شد

642
00:46:35,837 --> 00:46:39,841
‫اما اول، باید چند کلمه درباره کال صحبت کنم

643
00:46:41,009 --> 00:46:46,723
‫عاشق موزیک تخمیِ راک دهه هشتاد و نود بود

644
00:46:47,766 --> 00:46:50,602
‫و وقتی بچه بودم،
‫باهام می‌رقصید

645
00:46:50,685 --> 00:46:54,272
‫و با همه وجود فریادش می‌زد...

646
00:46:57,776 --> 00:47:00,403
‫و بعد بزرگ شدم و هر فرصتی که پیدا کردم

647
00:47:00,487 --> 00:47:02,864
‫بهش گفتم موزیکش بنظرم خیلی ضایع‌ست

648
00:47:04,783 --> 00:47:05,951
‫حالا نگام کن

649
00:47:06,535 --> 00:47:10,247
‫دارم به موزیکی که بابام عاشقش بود گوش میدم

650
00:47:12,332 --> 00:47:14,251
‫موزیکی بهش گفتم ازش متنفرم

651
00:47:14,751 --> 00:47:17,295
‫کال از اون آدم‌ها بود

652
00:47:17,379 --> 00:47:20,340
‫که توی پارکینگ می‌رفت سمت یه غریبه

653
00:47:21,007 --> 00:47:22,843
‫و یه حرف محبت‌آمیز بهش می‌زد

654
00:47:23,468 --> 00:47:25,470
‫حرفی که طرف واقعا بهش نیاز داشت

655
00:47:25,554 --> 00:47:28,390
‫فقط چون حس می‌کرد که
‫اون طرف در عذابه

656
00:47:32,644 --> 00:47:34,729
‫بابام هواپیماها رو خیلی دوست داره

657
00:47:36,773 --> 00:47:40,068
‫گواهینامه خلبانی و ایناشم گرفته

658
00:47:43,363 --> 00:47:47,701
‫قبلا هواپیما از دهنش نمیفتاد

659
00:47:48,743 --> 00:47:51,329
‫و هر بار هم بهش می‌گفتم
‫خیلی خُلی

660
00:47:51,413 --> 00:47:52,974
‫اگر بود بهمون می‌گفت که باید...

661
00:47:52,998 --> 00:47:55,250
‫دیگه از هواپیما حرف نمی‌زنه

662
00:47:58,336 --> 00:47:59,921
‫حاضرم همه‌چی رو بدم

663
00:48:00,005 --> 00:48:02,090
‫تا دوباره بشینه درباره هواپیما فک بزنه

664
00:48:06,845 --> 00:48:09,139
‫داشتی به چی گوش می‌دادی

665
00:48:09,222 --> 00:48:12,183
‫از راک ضایع دهه هشتاد و نود بابات؟

666
00:48:12,267 --> 00:48:13,435
‫عه...

667
00:48:15,270 --> 00:48:16,980
‫اینو...

668
00:48:17,063 --> 00:48:19,232
‫- اینو می‌شناسی؟
‫- نه

669
00:48:22,152 --> 00:48:23,403
‫برام پخشش کن

670
00:48:23,820 --> 00:48:26,531
‫مسئولیت چیزی که قراره بشنوی
‫رو به عهده نمی‌گیرم

671
00:48:36,958 --> 00:48:40,420
‫♪ ما این شهر رو روی راک‌اندرول ساختیم ♪

672
00:48:40,503 --> 00:48:43,256
‫♪ این شهر رو ساختیم ♪

673
00:48:43,340 --> 00:48:48,845
‫♪ ما این شهر رو روی راک‌اندرول ساختیم ♪

674
00:49:05,153 --> 00:49:06,321
‫خب؟

675
00:49:07,489 --> 00:49:10,408
‫شاید همچین بد هم نیست
‫که دنیا تموم شد

676
00:49:10,492 --> 00:49:11,576
‫آره

677
00:49:11,660 --> 00:49:13,620
‫حرومزاده‌ها خودشون می‌خواستن

678
00:49:18,541 --> 00:49:21,419
‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟

679
00:49:24,589 --> 00:49:25,632
‫- آره؟
‫- آره

680
00:49:25,715 --> 00:49:27,008
‫خیلی‌خب. بیا

681
00:49:30,929 --> 00:49:33,556
‫- برو یه نوشیدنی بخور
‫- آره. میریم

682
00:49:43,608 --> 00:49:44,859
‫خوبی؟

683
00:49:50,865 --> 00:49:54,369
‫کد شیش رقمی‌ای برای این پایین
‫به ذهنت می‌رسه؟

684
00:49:54,452 --> 00:49:55,870
‫رمز عبور؟ نماد؟

685
00:49:57,789 --> 00:49:59,207
‫نه. چطور؟

686
00:50:02,335 --> 00:50:04,838
‫پونزده سال تو دنیای واقعی مامور بودم

687
00:50:06,256 --> 00:50:08,550
‫سوالی که همیشه ازم می‌پرسیدن این بود

688
00:50:08,633 --> 00:50:11,386
‫«سخته که همیشه حواست به همه‌چی باشه

689
00:50:11,469 --> 00:50:13,555
‫همیشه گوش بدی و هرگز حرف نزنی؟»

690
00:50:13,638 --> 00:50:15,890
‫- هوم
‫- و همیشه جواب می‌دادم

691
00:50:16,933 --> 00:50:18,268
‫«کارم اینه»

692
00:50:20,770 --> 00:50:22,689
‫کارم رو خیلی خوب بلد بودم بیلی

693
00:50:24,357 --> 00:50:26,818
‫و چند وقته حواسم به اونه

694
00:50:28,194 --> 00:50:29,446
‫سیناترا

695
00:50:30,530 --> 00:50:32,282
‫بهش گوش دادم

696
00:50:33,825 --> 00:50:35,910
‫اون زن یه مشکلی داره

697
00:50:35,994 --> 00:50:37,954
‫حسش می‌کنم

698
00:50:38,038 --> 00:50:39,664
‫طرف مُرده

699
00:50:39,748 --> 00:50:41,668
‫و اون وسط این ماجرا وایساده

700
00:50:45,378 --> 00:50:48,465
‫تقریبا قدرتمندترین آدم این پایینه

701
00:50:49,924 --> 00:50:51,009
‫آره

702
00:50:52,177 --> 00:50:53,720
‫و می‌خوام از پا درش بیارم

703
00:50:57,015 --> 00:50:58,016
‫چجوری؟

704
00:50:59,726 --> 00:51:01,603
‫خیلی آروم و بادقت

705
00:51:11,571 --> 00:51:12,572
‫سلام مامان

706
00:51:23,249 --> 00:51:24,417
‫اوضاع خوبه؟

707
00:51:26,211 --> 00:51:28,129
‫خوبی؟

708
00:51:28,213 --> 00:51:30,090
‫آره، بد نیستم

709
00:51:30,882 --> 00:51:32,634
‫زیاد بیدار نمونی

710
00:51:50,276 --> 00:51:51,945
‫کسی اجازه ورود به اینجا رو نداره

711
00:52:09,629 --> 00:52:12,382
‫پشمام

712
00:52:23,851 --> 00:52:25,132
‫حواست به این باشه

713
00:52:45,013 --> 00:52:46,791
‫مامان؟

714
00:52:46,875 --> 00:52:49,377
‫بله عشقم؟ بله، من اینجام

715
00:52:51,421 --> 00:52:53,590
‫دارم میرم بهشت؟

716
00:53:02,140 --> 00:53:03,141
‫اشکالی نداره

717
00:53:04,517 --> 00:53:08,188
‫می‌‌تونی بهم بگی.
‫می‌خوام بهم بگی

718
00:53:17,863 --> 00:53:19,449
‫فکر کنم آره

719
00:53:21,993 --> 00:53:23,745
‫بله

720
00:53:23,828 --> 00:53:26,289
‫بنظرت چه شکلیه؟

721
00:54:01,199 --> 00:54:02,533
‫تو...

722
00:54:03,326 --> 00:54:04,911
‫تو اینجا رو یادته؟

723
00:54:07,188 --> 00:54:08,456
‫آره

724
00:54:13,795 --> 00:54:16,148
‫- ما کجاییم؟
‫- بابا، مامان هم میاد؟

725
00:54:16,172 --> 00:54:17,465
‫بابا، مامان می‌رسه؟

726
00:54:17,548 --> 00:54:19,425
‫من مامان رو می‌خوام!

727
00:54:20,509 --> 00:54:21,471
‫بیا

728
00:54:40,713 --> 00:54:43,157
‫نکته‌ی بهشت اینه که

729
00:54:44,367 --> 00:54:47,745
‫همون چیزیه که تو می‌خوای باشه

730
00:54:52,542 --> 00:54:55,378
‫خب، بگو ببینم

731
00:54:58,881 --> 00:55:00,967
‫تو می‌خوای چه شکلی باشه؟

732
00:55:02,093 --> 00:55:08,016
‫می‌خوام درست مثل اینجا باشه،
‫ولی اسب‌هاش بیشتر باشن

733
00:55:14,855 --> 00:55:16,190
‫خب پس...

734
00:55:18,693 --> 00:55:20,445
‫خب پس همینجوری میشه

735
00:55:21,446 --> 00:55:41,446
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

