﻿1
00:01:05,391 --> 00:01:16,391
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:24,015 --> 00:01:25,815
‫[ اول من رو بخور! ]

3
00:01:34,746 --> 00:01:37,446
‫[ موهاتو شونه کن! ]
‫[ مسواک بزن! ]

4
00:02:05,336 --> 00:02:06,337
‫سلام کارل

5
00:02:07,046 --> 00:02:08,464
‫امروز یکم سوز میاد، ها؟

6
00:02:09,048 --> 00:02:10,258
‫زودی گرم میشه

7
00:02:11,509 --> 00:02:12,760
‫همیشه همینطوره

8
00:02:41,831 --> 00:02:42,832
‫صبح بخیر

9
00:03:20,953 --> 00:03:22,472
‫حسابی نفس نفس می‌زنی پیرمرد

10
00:03:22,496 --> 00:03:23,956
‫نفسم هیچ مشکلی نداره

11
00:03:24,040 --> 00:03:25,583
‫مطمئنی؟ دست چپت چطوره؟

12
00:03:25,666 --> 00:03:28,044
‫بی‌حس نشده؟
‫بوی سوختگی حس نمی‌کنی؟

13
00:03:28,127 --> 00:03:29,354
‫چون چند تا آسپیرین بچه داریم

14
00:03:29,378 --> 00:03:30,606
‫تا بیمارستان هم می‌تونم برسونمت

15
00:03:30,630 --> 00:03:32,275
‫خیلی کری می‌خونی با اینکه

16
00:03:32,287 --> 00:03:34,133
‫یه مایل رو تو چهارده دقیقه می‌دویی مأمور پِیس

17
00:03:34,217 --> 00:03:36,844
‫چون وزنه می‌زنم حاجی.
‫آدم بدها که بیان

18
00:03:36,928 --> 00:03:38,554
‫تو می‌تونی فرار کنی،
‫من می‌تونم خفه‌شون کنم

19
00:03:38,638 --> 00:03:40,264
‫- آها
‫- قهرمان کیه این وسط؟

20
00:03:40,348 --> 00:03:41,724
‫عضله باشگاهی عضله واقعی نیست بیلی

21
00:03:41,736 --> 00:03:42,910
‫ولی خیلی عجیبه‌ها

22
00:03:42,934 --> 00:03:44,477
‫پس انگار این بازو تو خیالاتمونه

23
00:03:46,270 --> 00:03:47,688
‫- شب بی‌سروصدایی بود؟
‫- پرنده پر نزد

24
00:03:47,772 --> 00:03:49,732
‫دیشب بروکس و رینی محوطه رو کنترل کردن

25
00:03:49,815 --> 00:03:51,234
‫راستی من امروز زود میرم

26
00:03:51,317 --> 00:03:53,361
‫گارسیا دیشب یه سوپ مزخرف بهم داد

27
00:03:53,444 --> 00:03:55,196
‫و باید برم دست به آب

28
00:03:55,279 --> 00:03:56,280
‫گرفتم

29
00:03:56,364 --> 00:03:59,242
‫یعنی... از اون دست‌به‌آب‌ها

30
00:03:59,325 --> 00:04:01,535
‫جین رو بیدار کردم،
‫میاد جام وایمیسته

31
00:04:02,036 --> 00:04:04,097
‫دختر بیچاره رو بیدار کردی
‫که زودتر بیاد سرکار

32
00:04:04,121 --> 00:04:05,623
‫که تو بتونی بری خونه برینی؟

33
00:04:05,706 --> 00:04:07,186
‫خودشون برابری می‌خواستن

34
00:04:07,250 --> 00:04:08,960
‫- بیلی
‫- مشکلی نداشت

35
00:04:09,961 --> 00:04:11,796
‫- می‌بینمت
‫- خیلی‌خب

36
00:04:11,879 --> 00:04:13,130
‫- سلام
‫- هوم؟

37
00:04:13,214 --> 00:04:14,446
‫بزرگترین بازوی دنیا هم

38
00:04:14,458 --> 00:04:16,014
‫کوچیک‌ترین آلت دنیا رو جبران نمی‌کنه

39
00:04:16,384 --> 00:04:18,624
‫احتمالا همینطوره رئیس.
‫ولی ضرری هم نداره، نه؟

40
00:04:19,136 --> 00:04:20,906
‫- منظورم آلت توئه
‫- می‌دونستم منظورت

41
00:04:20,930 --> 00:04:22,290
‫- کیر منه قربان
‫- آره

42
00:04:26,352 --> 00:04:27,788
‫صفحه چندی؟

43
00:04:27,812 --> 00:04:29,652
‫- هشتاد و هشت
‫- ایول

44
00:04:30,982 --> 00:04:33,484
‫می‌خواستم براتون پنکیک درست کنم پرسلی

45
00:04:33,567 --> 00:04:35,194
‫خب دیگه، بخوابی باختی

46
00:04:35,278 --> 00:04:36,279
‫داریم تخم مرغ می‌خوریم

47
00:04:36,904 --> 00:04:37,947
‫تو هم سفیده تخم مرغ می‌خوری

48
00:04:38,572 --> 00:04:40,866
‫سفیده تخم مرغ غذا نیست. باد هواست

49
00:04:40,950 --> 00:04:43,494
‫خب متابولیسم تو هم دیگه مثل قبل نیست

50
00:04:43,577 --> 00:04:46,247
‫ببخشید، الان یعنی میگی
‫دارم پیر میشم؟

51
00:04:46,330 --> 00:04:48,749
‫نه، فقط میگم داری تپل میشی

52
00:04:48,833 --> 00:04:50,751
‫بچه جان، بیخیال، خودتم می‌دونی رو فرمم

53
00:04:51,335 --> 00:04:53,337
‫- یکم سفیده بخور
‫- عه...

54
00:04:53,879 --> 00:04:54,880
‫می‌شنوی چی میگه پسر؟

55
00:04:55,881 --> 00:04:57,925
‫- من که زرده دارم
‫- یکم بده من

56
00:04:58,009 --> 00:04:59,135
‫آخ

57
00:05:01,470 --> 00:05:03,556
‫ممنون که صبحونه درست کردی عزیزم

58
00:05:04,056 --> 00:05:05,141
‫اوهوم، خواهش می‌کنم

59
00:05:10,313 --> 00:05:11,355
‫اه

60
00:05:16,152 --> 00:05:19,238
‫- نخوابیدی؟
‫- انقدر نگران من نباش

61
00:05:19,322 --> 00:05:21,490
‫هر وقت بخوابی از نگرانی درمیام

62
00:05:21,574 --> 00:05:23,254
‫هر وقت از نگرانی دربیای منم می‌خوابم

63
00:05:23,826 --> 00:05:25,244
‫- و این چرخه ادامه دارد
‫- اوهوم

64
00:05:26,370 --> 00:05:28,748
‫دوچرخه داداشت دوباره تو حیاط جلویی جا مونده

65
00:05:29,415 --> 00:05:31,083
‫- از حقوقم کم کن
‫- هی

66
00:05:32,585 --> 00:05:34,670
‫ببخشید. حواسم رو بهش جمع می‌کنم

67
00:05:35,921 --> 00:05:38,132
‫یادتم نره، فینال مسابقات مناظره‌م ساعت 3ـه

68
00:05:38,215 --> 00:05:39,633
‫ساعت سه. حتما میام

69
00:05:39,717 --> 00:05:41,469
‫زودتر از سرکار میام

70
00:05:41,552 --> 00:05:43,679
‫اونجا برات تخم‌مرغ گذاشتم

71
00:05:43,763 --> 00:05:45,014
‫خب، اینجا خونه منه، پس...

72
00:05:45,097 --> 00:05:46,599
‫تخم‌مرغ‌ها هم مال منن

73
00:05:47,391 --> 00:05:48,976
‫یادتم نره، شاید بزرگ شده باشی

74
00:05:49,518 --> 00:05:52,104
‫ولی برای من هنوز اون وروجک لاغری

75
00:05:52,188 --> 00:05:54,357
‫که هر بار که زیر بغل راستش رو غلغلک میدم

76
00:05:54,440 --> 00:05:55,792
‫- مثل بچه‌ها جیغ می‌زنه...
‫- نه، نه

77
00:05:55,816 --> 00:05:57,711
‫الان نمی‌خوام غلغلکم بدی

78
00:05:57,735 --> 00:05:58,895
‫غلغلک نده، غلغلک نده

79
00:05:58,944 --> 00:06:00,529
‫- خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
‫- باشه، باشه

80
00:06:01,572 --> 00:06:02,573
‫باشه

81
00:06:03,491 --> 00:06:04,867
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

82
00:06:06,660 --> 00:06:09,038
‫پسر، چی داری می‌خونی تو؟

83
00:06:09,747 --> 00:06:10,998
‫جیمز و هلوی غول‌پیکر

84
00:06:12,958 --> 00:06:15,461
‫- از کجا آوردیش؟
‫- پرسلی بهم دادش

85
00:06:16,670 --> 00:06:18,350
‫- درباره یه...
‫- خودم می‌دونم درباره چیه

86
00:06:25,971 --> 00:06:28,599
‫هی، اگه...

87
00:06:28,682 --> 00:06:30,335
‫امروز اندرو بلاک رو دیدی

88
00:06:30,347 --> 00:06:32,061
‫سعی کن بهش محل ندی، خب؟

89
00:06:35,398 --> 00:06:36,440
‫هی، بابا

90
00:06:36,524 --> 00:06:38,150
‫- هوم؟
‫- خوبی؟

91
00:06:40,778 --> 00:06:41,904
‫آره، ببخشید

92
00:06:43,447 --> 00:06:45,032
‫ببخشید جِی

93
00:06:45,825 --> 00:06:46,951
‫بابا خوب نخوابیده

94
00:06:48,744 --> 00:06:49,995
‫کتابه رو دوست داری؟

95
00:06:50,621 --> 00:06:51,789
‫آره

96
00:06:51,872 --> 00:06:54,291
‫درباره پسریه که چند تا لوبیای سحرآمیز داشته

97
00:06:54,375 --> 00:06:57,253
‫ولی خورده زمین و تمام لوبیاها
‫رو ریخته رو چمن

98
00:06:57,336 --> 00:06:58,656
‫اونا هم رفتن تو زمین

99
00:06:58,712 --> 00:07:00,506
‫و کلی هزارپا و عنکبوت

100
00:07:00,589 --> 00:07:02,758
‫و کفشدوزک رو لمس کردن

101
00:07:02,842 --> 00:07:05,428
‫و حتی درخت بزرگه...

102
00:07:09,765 --> 00:07:10,766
‫جین

103
00:07:11,934 --> 00:07:14,395
‫- رئیس
‫- زود اومدی

104
00:07:14,478 --> 00:07:16,730
‫بیلی خونه یه کاری داشت

105
00:07:16,814 --> 00:07:17,982
‫رفت خونه که بره دستشویی

106
00:07:18,691 --> 00:07:20,025
‫آره، خب...

107
00:07:20,985 --> 00:07:22,486
‫اجازه داری بهش نه بگی

108
00:07:23,446 --> 00:07:24,738
‫در جریانم

109
00:07:24,822 --> 00:07:26,949
‫- بروکس و رینی داخلن؟
‫- منتظرتونن

110
00:07:54,518 --> 00:07:55,519
‫رئیس

111
00:07:57,897 --> 00:07:59,374
‫- شنیدم شب بی‌سروصدایی بوده
‫- بله قربان

112
00:07:59,398 --> 00:08:00,858
‫در اتاق خواب ساعت ده قفل شد

113
00:08:00,941 --> 00:08:02,359
‫هنوز بیدار نشدن

114
00:08:03,819 --> 00:08:06,447
‫- دیر شده
‫- حتما الانا بیدار میشن

115
00:08:07,323 --> 00:08:08,324
‫بسیار‌خب

116
00:08:08,407 --> 00:08:10,284
‫- من هستم
‫- ما میریم

117
00:08:10,367 --> 00:08:12,687
‫اگه چیزی نیاز داشتین،
‫ما تا یه ساعت دیگه محوطه رو تحت نظر داریم

118
00:09:03,379 --> 00:09:04,380
‫آقای رئیس‌جمهور؟

119
00:09:06,632 --> 00:09:09,635
‫آقای رئیس‌جمهور، ساعت داره هشت میشه.
‫اومدم بهتون سر بزنم

120
00:09:22,648 --> 00:09:24,149
‫آقای رئیس‌جمهور، دارم میام تو

121
00:09:42,084 --> 00:09:43,794
‫مأمور کالینز، بیا داخل

122
00:09:48,048 --> 00:09:49,383
‫کفشاتو دربیار لطفا

123
00:09:51,004 --> 00:09:52,514
‫[ پنج سال قبل ]

124
00:09:53,095 --> 00:09:54,179
‫اسکلت کردم

125
00:09:54,763 --> 00:09:56,116
‫فقط دوست دارم ببینم واکنش بقیه چیه

126
00:09:56,140 --> 00:09:57,620
‫نفر قبلی رو قانع کردم بشینه رو زمین

127
00:09:58,976 --> 00:10:01,061
‫بیا بشین

128
00:10:05,024 --> 00:10:07,860
‫حتما می‌دونی چرا اینجایی

129
00:10:07,943 --> 00:10:10,613
‫تصور کلی‌ای دارم قربان

130
00:10:10,696 --> 00:10:12,823
‫می‌خوای بگم برات آبی نوشابه‌ای بیارن؟

131
00:10:12,906 --> 00:10:13,907
‫نیازی نیست قربان

132
00:10:15,034 --> 00:10:16,952
‫مشروب می‌خوای؟
‫همه‌چی داریم

133
00:10:18,495 --> 00:10:19,496
‫نه، ممنون

134
00:10:20,080 --> 00:10:21,790
‫آره، امتحان بود

135
00:10:22,374 --> 00:10:24,126
‫- بله
‫- قبول شدی

136
00:10:24,752 --> 00:10:25,753
‫بله قربان

137
00:10:25,836 --> 00:10:26,938
‫نمیشه که یه مأمور ارشد جدید بیارم

138
00:10:26,950 --> 00:10:28,315
‫که سرکار الکل بخوره، می‌دونی؟

139
00:10:28,339 --> 00:10:30,382
‫البته

140
00:10:32,259 --> 00:10:33,594
‫خودم که می‌خورم

141
00:10:34,303 --> 00:10:35,679
‫یکم از خماری دیشب کم کنه

142
00:10:36,305 --> 00:10:38,390
‫نترس، این کار هرروزم نیست

143
00:10:39,266 --> 00:10:42,770
‫- دیشب عجب شبی داشتیم
‫- تبریک میگم قربان

144
00:10:42,853 --> 00:10:43,937
‫آره، آره

145
00:10:45,522 --> 00:10:48,067
‫اون یکی نامزده که آی‌کیوش
‫در حد سگ گولدن‌دودل بود

146
00:10:48,150 --> 00:10:51,028
‫رئیس‌جمهور حال حاضر به زور
‫یه گولدن‌دودل رو می‌بره

147
00:10:51,111 --> 00:10:53,781
‫همچین لحظه درخشانی برام نبود

148
00:10:56,241 --> 00:10:58,243
‫ارجاع به بسکتبال دانشگاهی بود

149
00:10:59,453 --> 00:11:00,454
‫«یک لحظه درخشان»؟

150
00:11:00,537 --> 00:11:02,537
‫یه آهنگه که آخر تورنمنت پخش می‌کنن

151
00:11:03,165 --> 00:11:04,166
‫بله

152
00:11:06,460 --> 00:11:09,046
‫خیلی‌خب، رک و راست بگم

153
00:11:09,129 --> 00:11:10,381
‫من یه گولدن‌دودل رو شکست دادم

154
00:11:10,464 --> 00:11:12,675
‫پس انگار یه چهار سال دیگه
‫هم این مقام مال خودمه

155
00:11:12,758 --> 00:11:14,927
‫تا اینکه برم یه جای خوشگل بازنشسته بشم

156
00:11:15,928 --> 00:11:17,648
‫و تا آخر عمرم روی یه تیوپ استخر دراز بکشم

157
00:11:17,721 --> 00:11:19,515
‫نکته اینجاست که اوایل دهه پنجاه عمرم

158
00:11:20,057 --> 00:11:21,558
‫قراره یه رئیس‌جمهور سابق باشم

159
00:11:21,642 --> 00:11:24,269
‫پس می‌خوام بزرگترین کاخ ممکن رو پیدا کنم

160
00:11:24,353 --> 00:11:27,231
‫و با بهترین مشروب‌ها و بهترین
‫نقاشی‌های در دسترس پرش کنم

161
00:11:27,314 --> 00:11:30,192
‫بعدشم چهار پنج دهه دیگه رو
‫روی همون تیوپ استخر می‌گذرونم

162
00:11:30,275 --> 00:11:34,154
‫مگه اینکه قبلش کسی بهم تیر بزنه

163
00:11:34,863 --> 00:11:36,983
‫دنبال کسی‌ام که کاری کنه تیر نخورم

164
00:11:37,533 --> 00:11:39,159
‫که بتونم به اون تیوپه برسم و زنده بمونم

165
00:11:39,243 --> 00:11:41,704
‫- متوجه‌ای؟
‫- متوجه‌ام

166
00:11:44,623 --> 00:11:46,583
‫سوالی ازم نداری؟

167
00:11:47,710 --> 00:11:48,711
‫نه قربان

168
00:11:51,547 --> 00:11:54,425
‫خدایا، این بدترین قرار اولیه
‫که تا حالا داشتم

169
00:11:54,508 --> 00:11:56,552
‫یالا دیگه، یه سوال بپرس ازم

170
00:12:00,556 --> 00:12:01,807
‫چرا مأمورتون رو عوض می‌کنید؟

171
00:12:03,016 --> 00:12:05,060
‫من مأمور مونرو رو می‌شناسم.
‫از ایشون بهتر نیست

172
00:12:05,144 --> 00:12:07,730
‫خسته‌کننده‌ست، و پیره

173
00:12:08,397 --> 00:12:10,858
‫اگه مأمور ارشدم قرار نیست
‫آدم باحالی باشه

174
00:12:10,941 --> 00:12:12,985
‫می‌خوام حداقل بتونه چیزای سنگین رو بلند کنه

175
00:12:15,988 --> 00:12:18,615
‫ببین، من دنبال کسی‌ام که
‫تو چهار سال آینده

176
00:12:18,699 --> 00:12:19,742
‫و حتی شاید تو سالهایی

177
00:12:19,825 --> 00:12:22,035
‫که روی تیوپ استخر می‌خوابم کنارم باشه

178
00:12:22,119 --> 00:12:23,847
‫همونطور که می‌دونی،
‫اجازه میدن حتی بعد از

179
00:12:23,871 --> 00:12:25,456
‫خروج از کاخ سفید هم
‫یه حفاظت سبکی داشته باشیم

180
00:12:26,623 --> 00:12:28,542
‫یه لیست با چند تا اسم دادن بهم

181
00:12:28,625 --> 00:12:30,669
‫منم اون لیست با چند تا اسم رو نگاه کردم

182
00:12:31,503 --> 00:12:32,546
‫و تو رو خواستم

183
00:12:36,759 --> 00:12:38,927
‫«چرا قربان؟
‫چرا خواستین با من ملاقات کنین؟»

184
00:12:39,011 --> 00:12:41,764
‫سوال خیلی خوبیه مأمور کالینز.
‫خیلی خوشحالم که پرسیدی

185
00:12:42,431 --> 00:12:43,557
‫من...

186
00:12:43,640 --> 00:12:45,309
‫قول میدم این کارم همیشگی نیست

187
00:12:46,560 --> 00:12:52,107
‫خب، در جواب به سوالی که نپرسیدی باید بگم

188
00:12:52,191 --> 00:12:53,859
‫شنیدم تو بهترینِ بهترین‌هایی

189
00:12:54,693 --> 00:12:57,070
‫نسبتاً خیالم راحته که می‌تونی
‫چیزای سنگین بلند کنی

190
00:12:58,071 --> 00:12:59,698
‫و سیاهپوست بودنت هم ضرر نداره

191
00:13:01,366 --> 00:13:02,844
‫من مثلا یه ترقی‌خواه جنوبی‌ام خیر سرم

192
00:13:02,868 --> 00:13:05,662
‫ولی هر جا میرم یه مشت سفیدپوست
‫دورم رو گرفتن

193
00:13:06,747 --> 00:13:08,415
‫پس چون سیاهپوستم اینجام؟

194
00:13:09,082 --> 00:13:10,542
‫اینجایی چون کارت خوبه

195
00:13:11,919 --> 00:13:13,670
‫و اینکه بقیه حوصله‌سربر و پیر بودن

196
00:13:14,797 --> 00:13:16,465
‫سیاهپوست بودنت هم یه نکته مثبته فقط

197
00:13:18,801 --> 00:13:21,178
‫- صراحتم اذیتت می‌کنه؟
‫- نه قربان

198
00:13:22,679 --> 00:13:24,014
‫اما...

199
00:13:25,307 --> 00:13:26,308
‫نه قربان

200
00:13:28,101 --> 00:13:29,102
‫یه «اما» گفتی

201
00:13:30,771 --> 00:13:32,624
‫فقط تو این فکرم که آیا
‫محافظت یه مرد سیاهپوست از شما

202
00:13:32,648 --> 00:13:35,359
‫واقعا اونقدر که فکر می‌کنین
‫جلوه ترقی‌خواهانه‌ای داره؟

203
00:13:35,442 --> 00:13:36,735
‫نکته ظریفیه

204
00:13:38,695 --> 00:13:40,030
‫خب، وزیر امور خارجه‌م

205
00:13:40,113 --> 00:13:42,407
‫و وزیر دفاعم هم سیاهپوستن

206
00:13:43,784 --> 00:13:46,995
‫ولی وقتی بچه‌ها رو می‌بوسم،
‫کنارم نیستن، پس...

207
00:13:50,207 --> 00:13:52,574
‫مأمور کالینز

208
00:13:52,586 --> 00:13:55,337
‫من از ثروتمندترین مرد دنیا

209
00:13:55,420 --> 00:13:58,340
‫تبدیل شدم به رئیس‌جمهور یک‌دوره،
‫و حالا دو دوره، اونم تقریبا یک‌شبه

210
00:13:58,423 --> 00:14:00,467
‫وسط دفتر بیضی ویسکی می‌خورم

211
00:14:01,134 --> 00:14:03,679
‫و با صراحت به یه مأمور ارشد احتمالی میگم

212
00:14:03,762 --> 00:14:05,323
‫که بخشی از جذابیتش برای من

213
00:14:05,347 --> 00:14:06,890
‫رنگ پوستشه

214
00:14:06,974 --> 00:14:09,142
‫با رعایت کردن مقررات به اینجا نرسیدم

215
00:14:10,310 --> 00:14:11,680
‫نمی‌دونم هشتمین معاون رئیس‌جمهور

216
00:14:11,692 --> 00:14:13,272
‫ایالات متحده کی بوده

217
00:14:13,355 --> 00:14:15,691
‫و راستش مطمئن نیستم که سوریه کجای نقشه‌ست

218
00:14:17,651 --> 00:14:19,319
‫ولی انگار مردم ازم خوششون میاد

219
00:14:20,362 --> 00:14:22,489
‫و گویا رهبران کشورهای دیگه بهم اعتماد دارن

220
00:14:24,491 --> 00:14:29,037
‫بگایی این دنیا 19 برابر تصور مردمه

221
00:14:31,748 --> 00:14:33,726
‫و اگه قراره کسی روی اون صندلی بشینه
‫و کار غیرقابل‌تصور رو انجام بده

222
00:14:33,750 --> 00:14:35,961
‫من خودم رو یه انسان معقول و درست می‌دونم

223
00:14:36,044 --> 00:14:37,713
‫که سعی می‌کنه کار درست رو انجام بده

224
00:14:40,090 --> 00:14:42,690
‫امیدوارم حاضر باشی برای این آدم
‫گلوله بخوری...

225
00:14:43,510 --> 00:14:44,845
‫اگه تونستی مأمور ارشدم بشی

226
00:14:48,473 --> 00:14:49,600
‫بله قربان

227
00:14:53,520 --> 00:14:54,688
‫خیلی‌خب پس

228
00:14:55,814 --> 00:14:57,274
‫ممنون که اومدی

229
00:14:57,357 --> 00:14:59,026
‫در تماس خواهیم بود

230
00:15:06,533 --> 00:15:07,868
‫آسیای جنوب غربی، قربان

231
00:15:08,744 --> 00:15:10,746
‫- جان؟
‫- سوریه رو میگم

232
00:15:10,829 --> 00:15:12,581
‫در آسیای جنوب غربی
‫در ساحل شرقیِ

233
00:15:12,664 --> 00:15:14,333
‫دریای مدیترانه‌ست

234
00:15:15,626 --> 00:15:17,461
‫نه بابا؟ عجب

235
00:15:18,795 --> 00:15:20,213
‫هشتمین معاون رئیس‌جمهور چی؟

236
00:15:20,839 --> 00:15:21,965
‫مارتین ون بیورن

237
00:15:23,008 --> 00:15:24,259
‫اینو که قطعا می‌دونستم

238
00:15:25,385 --> 00:15:27,145
‫خواستم امتحانت کنم، مثل ویسکیه

239
00:15:28,263 --> 00:15:29,431
‫البته قربان

240
00:15:29,514 --> 00:15:33,101
‫مارشا، میشه به کابینه اطلاع بدی
‫که سوریه تو کانادا نیست؟

241
00:15:33,185 --> 00:15:34,937
‫تا الان اشتباه فکر می‌کردیم

242
00:15:37,105 --> 00:15:38,607
‫بامزه‌ترین رئیس‌جمهور منم

243
00:15:38,690 --> 00:15:39,816
‫بله

244
00:16:58,228 --> 00:17:00,308
‫همه‌چی روبراهه رئیس؟

245
00:17:02,190 --> 00:17:03,859
‫آره... عه، نه

246
00:17:03,942 --> 00:17:05,360
‫صبر کن، یه لحظه

247
00:17:08,113 --> 00:17:09,114
‫قربان؟

248
00:17:11,700 --> 00:17:15,370
‫جین، می‌خوام ساختمون رو قرنطینه کنی
‫و همه‌جاش رو بگردی

249
00:17:15,454 --> 00:17:16,705
‫کسی ورود و خروج نکنه

250
00:17:16,788 --> 00:17:18,832
‫- چی شده؟
‫- یه دقیقه صبر کن

251
00:17:24,463 --> 00:17:25,922
‫جین، الان کی تو دهانه کاخه؟

252
00:17:26,006 --> 00:17:28,800
‫- گارسیا
‫- گارسیا، خیلی‌خب، خوبه

253
00:17:28,884 --> 00:17:31,237
‫قربان، اگه قرار بر قرنطینه‌ست
‫نباید رابینسون رو خبر کنم؟

254
00:17:31,261 --> 00:17:32,763
‫نه! هنوز نه

255
00:17:32,846 --> 00:17:33,886
‫ولی پروتکل می‌گه که...

256
00:17:33,930 --> 00:17:37,017
‫جین، فقط اینجا رو تا سی دقیقه ‌آینده

257
00:17:37,100 --> 00:17:40,062
‫بی‌سروصدا قرنطینه کن
‫و دیگه سوال نپرس

258
00:17:40,937 --> 00:17:44,024
‫تنها کسی که اجازه داره بیاد بالا بیلی‌ـه

259
00:17:44,107 --> 00:17:45,859
‫بیلی اینجا نیست، یادتون رفته؟

260
00:17:45,942 --> 00:17:48,111
‫- میاد
‫- دریافت شد

261
00:17:49,196 --> 00:17:50,989
‫یکم دارین منو می‌ترسونین رئیس

262
00:17:51,073 --> 00:17:52,991
‫دریافت شد. سی دقیقه

263
00:17:58,205 --> 00:17:59,247
‫مأمور کالینز

264
00:17:59,331 --> 00:18:01,249
‫بله قربان؟

265
00:18:01,333 --> 00:18:03,543
‫تا اینجا از هفته اولت پیش ما لذت می‌بری؟

266
00:18:03,627 --> 00:18:04,920
‫بله قربان، ممنون

267
00:18:06,546 --> 00:18:07,826
‫خوبه، خوشحالم می‌شنوم

268
00:18:09,925 --> 00:18:11,384
‫خیلی خوشحالم

269
00:18:14,137 --> 00:18:15,263
‫متأهلی دیگه، نه؟

270
00:18:16,014 --> 00:18:18,141
‫- بله قربان
‫- حلقه‌ت رو دیدم

271
00:18:20,143 --> 00:18:21,353
‫بچه داری؟

272
00:18:22,395 --> 00:18:26,108
‫بله قربان، یه دختر به اسم پرسلی
‫و یه پسر به اسم جیمز

273
00:18:27,734 --> 00:18:29,027
‫پرسلی؟

274
00:18:29,111 --> 00:18:31,738
‫همسرم اهل ممفیس‌ـه.
‫نمیشد جلوش رو گرفت

275
00:18:34,699 --> 00:18:36,201
‫بازم می‌خواین بچه بیارین؟

276
00:18:37,077 --> 00:18:38,078
‫نه قربان

277
00:18:38,662 --> 00:18:39,788
‫خیلی دوست دارم، اما...

278
00:18:41,915 --> 00:18:42,958
‫نه قربان

279
00:18:47,379 --> 00:18:50,966
‫خب، من تقریبا مطمئنم

280
00:18:51,049 --> 00:18:54,469
‫که بانوی اول هفته پیش به رقیبم رأی داده

281
00:18:56,096 --> 00:18:59,766
‫اگه درست باشه، فکر کنم
‫اولین بار در تاریخ باشه

282
00:18:59,850 --> 00:19:02,435
‫که یه بانوی اول علیه شوهر خودش رأی داده

283
00:19:04,563 --> 00:19:05,564
‫آره

284
00:19:07,607 --> 00:19:10,694
‫اخیرا خیلی باهام حال نمی‌کنه زنم

285
00:19:15,365 --> 00:19:16,408
‫تأیید نمی‌کنی؟

286
00:19:17,576 --> 00:19:18,743
‫سیگار می‌کشدتون

287
00:19:19,536 --> 00:19:20,579
‫آره، خب...

288
00:19:23,456 --> 00:19:24,833
‫می‌تونه بره ته صف

289
00:19:27,252 --> 00:19:28,879
‫به محض اینکه دوره‌م تموم بشه

290
00:19:30,422 --> 00:19:32,799
‫بچه رو برمی‌داره و ترکم می‌کنه

291
00:19:36,261 --> 00:19:38,388
‫زن تو چرا دیگه بچه نمی‌خواد، ها؟

292
00:19:39,764 --> 00:19:41,016
‫دو تای اول بد از آب دراومدن؟

293
00:19:42,017 --> 00:19:43,602
‫خودت پدر تخمی‌ای هستی؟ داستان چیه؟

294
00:19:46,188 --> 00:19:48,899
‫بیخیال حاجی. غمگینم، یکم هم مستم

295
00:19:48,982 --> 00:19:50,192
‫یه داستان بگو حالم بیاد سرجاش

296
00:19:53,236 --> 00:19:54,988
‫داستان خاصی نداره قربان

297
00:19:55,864 --> 00:19:59,326
‫همسرم تری دانشمنده

298
00:20:00,410 --> 00:20:01,912
‫وقتی تو آکادمی بودم با هم آشنا شدیم

299
00:20:01,995 --> 00:20:04,331
‫و الان می‌خواد روی حرفه‌ش تمرکز کنه

300
00:20:05,373 --> 00:20:07,973
‫داره یه پروژه جدید تو آتلانتا شروع می‌کنه
‫و اون موقع باید بره

301
00:20:08,001 --> 00:20:11,463
‫برای همین... به دو تا رضایت دادیم

302
00:20:12,631 --> 00:20:14,299
‫همینجوریش هم کل وقتمون رو می‌گیرن

303
00:20:17,219 --> 00:20:18,220
‫هی

304
00:20:19,763 --> 00:20:20,847
‫نه، ممنون

305
00:20:22,682 --> 00:20:24,142
‫دوباره قبول شد

306
00:20:27,812 --> 00:20:29,314
‫زِیویر، راستش رو بخوای

307
00:20:29,397 --> 00:20:31,983
‫بنظرم همون بهتر که بچه‌های بیشتر نیاری

308
00:20:35,362 --> 00:20:36,655
‫در حال حاضر حرکت هوشمندانه‌ایه

309
00:20:40,158 --> 00:20:44,246
‫قطعا حرکت خیلی خیلی هوشمندانه‌ایه

310
00:20:46,248 --> 00:20:47,874
‫متوجه منظورتون نیستم قربان

311
00:20:47,958 --> 00:20:49,751
‫دیگه مرخصی مأمور کالینز

312
00:20:51,711 --> 00:20:52,712
‫بله قربان

313
00:21:20,448 --> 00:21:22,301
‫امیدوارم کارت مهم باشه رئیس

314
00:21:22,325 --> 00:21:24,136
‫سوپ گارسیا داره پدرم رو درمیاره الان

315
00:21:24,160 --> 00:21:25,640
‫همین الان برگرد عمارت

316
00:21:26,162 --> 00:21:28,957
‫اکس، الان تو وضعیت متزلزلی هستم

317
00:21:29,040 --> 00:21:30,041
‫بیلی

318
00:21:30,834 --> 00:21:31,835
‫کریستین لِیتنر

319
00:21:34,087 --> 00:21:36,798
‫سی دقیقه تا وقتی جین گزارشش بده
‫وقت خریدم

320
00:21:36,881 --> 00:21:38,204
‫ولی وقتی گزارش بده

321
00:21:38,216 --> 00:21:40,343
‫رابینسون دیگه نمی‌ذاره
‫به اینجا نزدیک هم بشم

322
00:21:41,928 --> 00:21:44,014
‫وضعیت بده بیلی.
‫خیلی بده

323
00:21:44,097 --> 00:21:46,016
‫همین الان باید اینجا باشی

324
00:21:46,099 --> 00:21:47,392
‫گرفتم. الان میام

325
00:21:47,475 --> 00:21:49,269
‫بیلی، اگه با من وارد این قضیه بشی

326
00:21:49,352 --> 00:21:50,788
‫ممکنه حسابی تو هچل بیفتی

327
00:21:50,812 --> 00:21:51,938
‫قول؟

328
00:21:52,022 --> 00:21:53,732
‫همین الان. زودباش

329
00:21:53,815 --> 00:21:54,858
‫خونه خالیه

330
00:21:54,941 --> 00:21:56,359
‫تمام افراد غیرضروری بیرونن

331
00:21:56,443 --> 00:21:57,902
‫- اتاق مطالعه؟ ساختمون مهمان؟
‫- چک شد

332
00:21:57,986 --> 00:21:59,696
‫- قربان...
‫- پنج دقیقه با گارسیا کار دارم

333
00:22:06,578 --> 00:22:07,579
‫مایک

334
00:22:07,662 --> 00:22:09,205
‫هی، چه خبر رئیس؟

335
00:22:09,289 --> 00:22:10,287
‫جین میگه تو قرنطینه‌ای هستیم

336
00:22:10,299 --> 00:22:11,726
‫که قرنطینه نیست.
‫داستان چیه؟

337
00:22:11,750 --> 00:22:14,044
‫وقایع دیروز رو نشونم بده

338
00:22:14,836 --> 00:22:17,130
‫آره، حله. یه لحظه

339
00:22:19,174 --> 00:22:21,885
‫راستی نمی‌دونم چی بهت گفتن،
‫ولی من سوپ درست نکردم

340
00:22:21,968 --> 00:22:23,595
‫پوسوله درست کردم، کارم هم درسته

341
00:22:25,263 --> 00:22:26,741
‫اگه بیلی معده‌ش مثل معده
‫یه دختر چهارده ساله‌‌ست

342
00:22:26,765 --> 00:22:29,005
‫- مشکل خودشه...
‫- مایک، تمرکز کن

343
00:22:29,851 --> 00:22:31,353
‫خیلی‌خب، اومد

344
00:22:31,436 --> 00:22:33,813
‫روز وایلدکت رو نشونم بده.
‫چیز غیرعادی‌ای نبود؟

345
00:22:34,814 --> 00:22:36,816
‫اینکه صبح زود پاشد و ورزش کرد غیرعادی بود

346
00:22:37,609 --> 00:22:38,943
‫تمرینش هم طولانی بود

347
00:22:39,027 --> 00:22:42,113
‫بعدش، بعد از یه هفته
‫رخت حمومش رو درآورد

348
00:22:42,197 --> 00:22:44,437
‫کل صبح مشغول پاستا درست کردن
‫برای شام بود که با پسرش بخوره

349
00:22:44,824 --> 00:22:46,576
‫تازه پاستا رو هم دستی درست کرد

350
00:22:48,119 --> 00:22:51,373
‫بعدظهر با سیناترا تو ایوون پشتی
‫قهوه خورد

351
00:22:54,167 --> 00:22:55,967
‫مأمور حاضر خودت بودی،
‫خودت اینا رو می‌دونی

352
00:22:58,088 --> 00:22:59,255
‫چیه؟

353
00:22:59,339 --> 00:23:00,423
‫تو روی خودم بگو

354
00:23:01,216 --> 00:23:05,553
‫می‌خوام ببینم وقتی تخم داری
‫چه شکلی میشی، قربان

355
00:23:07,013 --> 00:23:09,682
‫چیزی نیست. مشکلی نیست

356
00:23:17,023 --> 00:23:18,191
‫همین؟

357
00:23:18,274 --> 00:23:20,527
‫فرد غیرمعمولی تو محوطه نبود؟

358
00:23:20,610 --> 00:23:23,822
‫نه. باغبون‌ها و ما، همون همیشگی

359
00:23:24,697 --> 00:23:27,409
‫بچه‌ش شام رو پیچوند.
‫موند خونه پیش مامانش

360
00:23:28,034 --> 00:23:30,745
‫طفلکی مجبور شد شام دو نفر رو تنهایی بخوره

361
00:23:31,246 --> 00:23:32,747
‫اما نیمه پر لیوان اینه که

362
00:23:33,331 --> 00:23:35,917
‫همون که می‌دونی مثل هر روز اومد
‫و خوشحالش کرد

363
00:23:37,710 --> 00:23:39,546
‫- وایسا، بیارش عقب
‫- اوهوم

364
00:23:43,633 --> 00:23:44,717
‫نگهش دار

365
00:23:46,177 --> 00:23:47,262
‫یکم بزرگترش کن

366
00:23:49,264 --> 00:23:50,265
‫یکم بزرگتر

367
00:23:53,518 --> 00:23:54,519
‫خیلی‌خب

368
00:23:56,312 --> 00:23:59,607
‫اون رفت، و رئیس هم
‫دو تا نوشیدنی پر و پیمون ریخت

369
00:23:59,691 --> 00:24:01,192
‫و برد که با بابا بخوره

370
00:24:02,110 --> 00:24:04,571
‫ددی وارباکس ساعت نُه و نیم
‫برگشت به ساختمون مهمان

371
00:24:05,363 --> 00:24:08,283
‫و قهرمانمون هم یه نوشیدنی
‫پر و پیمون دیگه برد به تخت خوابش

372
00:24:08,992 --> 00:24:11,035
‫در ساعت ده و چهار دقیقه قفل شد

373
00:24:11,119 --> 00:24:14,456
‫آخرین نفری که دیدش...

374
00:24:17,480 --> 00:24:24,480


375
00:24:27,844 --> 00:24:30,346
‫خیلی اختلاط کردین‌ها، نه؟

376
00:24:32,724 --> 00:24:35,143
‫از وقتی اومدم اینجا یارو کلا
‫چهار کلمه به من گفته

377
00:24:36,144 --> 00:24:37,353
‫البته خب انگار لیاقتش رو داشتی

378
00:24:42,108 --> 00:24:43,169
‫آقای رئیس‌جمهور؟

379
00:24:43,193 --> 00:24:45,487
‫- آقای‌ رئیس‌جمهور
‫- آقای‌ رئیس‌جمهور

380
00:24:45,570 --> 00:24:47,214
‫خانم‌ها و آقایون، ممنون که صبور بودید

381
00:24:47,238 --> 00:24:48,364
‫بتسی، می‌دونم دلت برام تنگ شده بود

382
00:24:48,448 --> 00:24:49,657
‫چطوره خودت شروع کنی؟

383
00:24:49,741 --> 00:24:52,619
‫در خصوص گزارش جنجالی
‫دیروز نیویورک تایمز

384
00:24:52,702 --> 00:24:54,336
‫در مورد افشاگری‌های اخیر در کلرادو...

385
00:24:54,348 --> 00:24:55,542
‫نظری در موردش ندارم

386
00:24:55,580 --> 00:24:57,861
‫با کمال احترام قربان،
‫بنظرتون نیاز نیست توضیح بدید؟

387
00:24:57,916 --> 00:25:00,543
‫گمانه‌زنی‌های عجیبی هست
‫در مورد چیزهایی که اونجا دیده میشه

388
00:25:00,627 --> 00:25:02,879
‫و در سراسر کشور هم اعتراضاتی داره شکل می‌گیره

389
00:25:02,962 --> 00:25:05,107
‫بله، مطمئنم اینترنت خودش به قدر کافی

390
00:25:05,131 --> 00:25:07,967
‫اون آتش رو شعله‌ور می‌کنه
‫و نیازی نیست من بهش دامن بزنم

391
00:25:08,051 --> 00:25:10,303
‫اما می‌خوام درباره آمار جدید مشاغل

392
00:25:10,386 --> 00:25:11,679
‫صحبت کنم

393
00:25:11,763 --> 00:25:14,349
‫تنها یک ماه از انتخاب مجدد من گذشته و...

394
00:25:26,444 --> 00:25:27,445
‫سلاح!

395
00:25:27,529 --> 00:25:28,571
‫بخوابید!

396
00:25:30,156 --> 00:25:31,926
‫دنیا حق داره بدونه!

397
00:25:31,950 --> 00:25:33,910
‫دنیا حق داره بدونه!

398
00:25:42,418 --> 00:25:43,586
‫قربان، گلوله خوردین؟

399
00:25:44,796 --> 00:25:46,798
‫- قربان، گلوله خوردین؟
‫- نه، خوبم

400
00:25:46,881 --> 00:25:48,299
‫نه، تیر خوردین. بذار ببینم

401
00:25:48,383 --> 00:25:49,968
‫نه! هی، من خوبم. منو ببین

402
00:25:51,344 --> 00:25:53,388
‫مال توئه. خون توئه

403
00:25:53,471 --> 00:25:54,472
‫ها؟

404
00:25:57,141 --> 00:25:58,142
‫مأمور کالینز؟

405
00:25:59,894 --> 00:26:02,772
‫مأمور کالینز؟ مأمور کالینز؟

406
00:26:02,855 --> 00:26:04,708
‫- گلوله نخوردین؟
‫- مأمور کالینز؟

407
00:26:04,732 --> 00:26:06,234
‫ولی شما گلوله نخوردین؟

408
00:26:22,750 --> 00:26:23,751
‫قربان

409
00:26:23,835 --> 00:26:25,420
‫به خودت فشار نیار

410
00:26:27,005 --> 00:26:28,006
‫قربان

411
00:26:30,300 --> 00:26:31,801
‫هی، هی، هی، آروم

412
00:26:32,385 --> 00:26:34,887
‫تازه... هی، تازه از جراحی خارج شدی

413
00:26:34,971 --> 00:26:36,973
‫- قربان...
‫- زنت... زنت تو راهه

414
00:26:37,056 --> 00:26:38,256
‫سخت تونستن باهاش تماس بگیرن

415
00:26:38,308 --> 00:26:39,892
‫- حال شما خوبه؟
‫- من خوبم

416
00:26:42,478 --> 00:26:44,814
‫ضمناً مثل یه دوم دبیرستانی تکل می‌زنی

417
00:26:46,733 --> 00:26:50,069
‫البته اقرار می‌کنم،
‫وقتی اون همه خون رو دیدم

418
00:26:50,153 --> 00:26:52,030
‫فکر کردم کریستین لیتنر شدم

419
00:26:54,198 --> 00:26:55,366
‫نکن دیگه

420
00:26:55,450 --> 00:26:57,243
‫- کریستین لیتنر؟ دوک؟
‫- هوم؟

421
00:26:57,327 --> 00:26:59,996
‫آره، اون معروف‌ترین پرتاب تاریخ
‫بسکتبال دانشگاهی رو

422
00:27:00,079 --> 00:27:01,664
‫جلوی ما تو تورنمنت انجام داد

423
00:27:01,748 --> 00:27:04,751
‫اون روز یه تنه من...

424
00:27:04,834 --> 00:27:06,961
‫و تمام طرفدارهای کنتاکی وایلدکت رو کشت

425
00:27:09,047 --> 00:27:10,923
‫آره، فکر کردم دچار لیتنر شدم

426
00:27:12,550 --> 00:27:13,718
‫ولی بعدش...

427
00:27:17,430 --> 00:27:20,433
‫بلاک خیلی قشنگی کردی مأمور کالینز

428
00:27:22,560 --> 00:27:24,395
‫کاری هست ازم بربیاد؟

429
00:27:28,358 --> 00:27:29,567
‫نمی‌دونم

430
00:27:31,444 --> 00:27:34,530
‫می‌تونی انقدر استعاره‌های بسکتبالی به کار نبری؟

431
00:27:40,745 --> 00:27:42,664
‫به به به، نگاش کن

432
00:27:44,791 --> 00:27:47,227
‫آفرین زِیویر.
‫وقتی زخمی هستی بامزه میشی

433
00:27:47,251 --> 00:27:49,462
‫- آره، کی فکرشو می‌کرد؟
‫- من که نه

434
00:27:49,545 --> 00:27:50,838
‫وگرنه چند هفته پیش بهت شلیک می‌کردم

435
00:27:56,427 --> 00:27:57,595
‫قربان؟

436
00:28:01,307 --> 00:28:02,392
‫وقت انجام وظیفه‌ست

437
00:28:05,186 --> 00:28:07,730
‫تو جراحی بقیه گلوله رو درآوردن راستی

438
00:28:08,564 --> 00:28:10,983
‫احتمالا دیگه نمی‌تونی مدل شونه بشی

439
00:28:11,067 --> 00:28:15,071
‫ولی گفتن بهبودی کامل پیدا می‌کنی

440
00:28:15,154 --> 00:28:16,322
‫می‌دونی کی بود؟

441
00:28:16,906 --> 00:28:18,741
‫یه دیوث که پرینتر سه بعدی داشته

442
00:28:19,742 --> 00:28:20,743
‫ولی گرفتیمش

443
00:28:21,369 --> 00:28:23,347
‫به محض اینکه گواهی سلامت جسمیم
‫رو بگیرم برمی‌گردم سرکار

444
00:28:23,371 --> 00:28:25,873
‫نه، نه، نه.
‫چند هفته مرخصی با حقوق بهت میدم

445
00:28:25,957 --> 00:28:27,750
‫- نیازی نیست قربان
‫- دستوره

446
00:28:27,834 --> 00:28:30,229
‫نذار فرمانده کل قوا بودنم رو به رخت بکشم

447
00:28:30,253 --> 00:28:31,629
‫امروز خیلی خسته شدیم

448
00:28:32,922 --> 00:28:33,923
‫البته...

449
00:28:36,342 --> 00:28:38,177
‫وقتی برگشتی می‌خوام باهات حرف بزنم

450
00:28:39,095 --> 00:28:40,096
‫درباره آینده

451
00:28:41,389 --> 00:28:43,599
‫بله قربان، البته

452
00:28:47,729 --> 00:28:49,981
‫حس می‌کنم «ممنون» گفتن کافی نیست

453
00:28:52,358 --> 00:28:55,111
‫حس می‌کنم گفتنِ «وظیفه‌م بوده»
‫یکم مسخره‌ست

454
00:28:57,321 --> 00:28:58,948
‫پس دیگه بیخیالش می‌شیم، ها؟

455
00:29:21,721 --> 00:29:23,181
‫پشمام

456
00:29:25,433 --> 00:29:27,059
‫اکس، باید گزارشش بدی حاجی

457
00:29:35,151 --> 00:29:37,236
‫گاوصندوق خالی بود. نیست

458
00:29:38,362 --> 00:29:39,781
‫- نه
‫- نیست

459
00:29:40,907 --> 00:29:42,366
‫یه نفر خیلی اطلاعات داشته

460
00:29:42,450 --> 00:29:44,243
‫یه نفر که دسترسی زیادی داشته

461
00:29:45,036 --> 00:29:46,889
‫تا چند دقیقه دیگه،
‫باید به جین بگم گزارشش رو بده

462
00:29:46,913 --> 00:29:48,307
‫و کنترل کل صحنه رو از دستمون می‌گیرن

463
00:29:48,331 --> 00:29:52,084
‫هی، می‌خوام کل ملک رو بگردی

464
00:29:52,168 --> 00:29:54,337
‫در بالکن بازه. خون رو دیدی

465
00:29:54,420 --> 00:29:58,007
‫حیاط پایین رو چک کن.
‫عکس و یادداشت برندار

466
00:29:58,090 --> 00:30:01,344
‫از همه‌چی عکس ذهنی بگیر.
‫چیزهای کوچیک مهمن

467
00:30:01,427 --> 00:30:03,322
‫چیزهای کوچیک اهمیت
‫پیدا می‌کنن بیلی. مفهومه؟

468
00:30:03,346 --> 00:30:05,181
‫- مفهومه
‫- برو

469
00:30:05,264 --> 00:30:06,265
‫- اکس
‫- برو

470
00:30:06,974 --> 00:30:08,392
‫باشه

471
00:30:22,740 --> 00:30:24,300
‫از گارسیا به کالینز

472
00:30:26,035 --> 00:30:27,745
‫- بگو
‫- یه چیزی پیدا کردم قربان

473
00:30:29,372 --> 00:30:30,373
‫دارم میام

474
00:30:52,270 --> 00:30:53,604
‫بیلی

475
00:30:54,188 --> 00:30:55,398
‫چه خبره اینجا؟

476
00:30:55,481 --> 00:30:56,691
‫صبر کن

477
00:30:59,277 --> 00:31:00,319
‫بیلی

478
00:31:28,806 --> 00:31:30,266
‫- سلام
‫- سلام

479
00:31:30,850 --> 00:31:32,768
‫چی شده؟ قرنطینه‌ی واقعیه؟

480
00:31:33,769 --> 00:31:35,396
‫چه‌می‌دونم. کسی چیزی به من نمیگه

481
00:31:37,440 --> 00:31:38,520
‫خیلی‌خب، بریم

482
00:31:38,566 --> 00:31:39,984
‫شاید جین خبر داشته باشه

483
00:31:47,867 --> 00:31:49,507
‫- چی شده؟
‫- اینجا رو

484
00:31:52,330 --> 00:31:55,166
‫تو تا یکم بعد از ساعت ده
‫با رئیس‌جمهور گپ زدی

485
00:31:55,249 --> 00:31:57,251
‫در اتاق خواب ساعت 10:04 بسته میشه

486
00:31:57,335 --> 00:32:01,130
‫طبقه پایین رو چک می‌کنی
‫و ساعت 10:32 مرخص میشی

487
00:32:01,213 --> 00:32:04,091
‫بیلی پیس هم طبق معمول
‫با حساسیت ویژه نگهبانی میده

488
00:32:08,804 --> 00:32:09,918
‫آره، مشکل غذای منه

489
00:32:09,930 --> 00:32:11,484
‫نه اینکه مثل حیوون غذا می‌خوره

490
00:32:11,515 --> 00:32:12,516
‫- مایک
‫- بله

491
00:32:12,600 --> 00:32:14,518
‫یالا

492
00:32:14,602 --> 00:32:17,521
‫بگذریم، بیلی دورش رو می‌زنه، ولی بیشتر...

493
00:32:20,816 --> 00:32:22,777
‫خدایا

494
00:32:22,860 --> 00:32:24,987
‫یارو یه ساعت و نیم گرفته خوابیده

495
00:32:25,071 --> 00:32:26,364
‫نگاش کن

496
00:32:26,447 --> 00:32:28,175
‫- مثل خرس خوابیده
‫- اینو می‌خواستی نشونم بدی؟

497
00:32:28,199 --> 00:32:29,283
‫وایسا

498
00:32:29,367 --> 00:32:31,661
‫قاب عکس شیشه‌ای پشتش رو نگاه کن

499
00:32:31,744 --> 00:32:34,288
‫- بازتاب تلوزیون رو می‌بینی؟
‫- آره

500
00:32:34,372 --> 00:32:36,874
‫حرکت تصویرش رو می‌بینی،
‫ولی نگاه کن

501
00:32:36,958 --> 00:32:39,835
‫حالا وایمیسته،
‫انگار که یه نفر تلوزیون رو استپ کرده باشه

502
00:32:39,919 --> 00:32:42,004
‫ولی بیلی استپش نکرده

503
00:32:42,088 --> 00:32:44,408
‫برای همین دوربین‌های دیگه رو چک کردم
‫و فهمیدم

504
00:32:44,465 --> 00:32:47,051
‫که از ساعت 10:42 تا 12:13

505
00:32:47,134 --> 00:32:50,513
‫تمام دوربین‌های امنیتی آفلاین بودن،
‫و روی آخرین تصویر گیر کردن

506
00:32:50,596 --> 00:32:51,847
‫کسی متوجه نشده چون...

507
00:32:51,931 --> 00:32:53,325
‫کسی جز بیلی تو خونه نبوده

508
00:32:53,349 --> 00:32:55,059
‫و اونم روی اون کاناپه
‫مثل خرس خوابیده بوده

509
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
‫دقیقا

510
00:32:56,227 --> 00:32:58,354
‫ساعت 12:13 دوربین‌ها دوباره آنلاین میشن

511
00:32:58,437 --> 00:32:59,939
‫- می‌بینی؟
‫- اوهوم

512
00:33:00,022 --> 00:33:02,191
‫یه دقیقه بعد بیلی بیدار میشه

513
00:33:02,274 --> 00:33:05,027
‫یه ساعت بعدش، من با قهوه تازه
‫میام سر شیفتم

514
00:33:05,695 --> 00:33:07,422
‫- ولی اونطور که معلومه...
‫- تو اون بازه ممکنه

515
00:33:07,446 --> 00:33:09,198
‫هر کسی وارد یا خارج شده باشه

516
00:33:09,281 --> 00:33:11,534
‫آره، و کسی که تو اتاق کنترل بوده
‫هم متوجه نمی‌شده

517
00:33:11,617 --> 00:33:15,371
‫بخصوص اگه یکم جوون
‫و بی‌تجربه بوده باشه

518
00:33:16,372 --> 00:33:18,012
‫دیشب تو اون تایم کی اینجا بوده؟

519
00:33:19,834 --> 00:33:20,835
‫جِین

520
00:33:23,337 --> 00:33:24,714
‫هی

521
00:33:24,797 --> 00:33:26,233
‫جدی‌ میگم. چه خبره اینجا؟

522
00:33:26,257 --> 00:33:28,300
‫- یه لحظه ول کن لطفا
‫- ولی...

523
00:33:28,384 --> 00:33:30,678
‫جین، الان باید خونسردِ خونسرد باشی

524
00:33:32,555 --> 00:33:34,807
‫از الان همه‌چی بررسی میشه

525
00:33:36,684 --> 00:33:37,893
‫باید بهم اعتماد کنی

526
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
‫باشه؟

527
00:33:42,189 --> 00:33:43,190
‫باشه

528
00:33:44,942 --> 00:33:45,943
‫جین

529
00:33:49,447 --> 00:33:51,490
‫رسماً تو قرنطینه هستیم،
‫گزارش بده

530
00:33:52,450 --> 00:33:54,869
‫وایلدکت از پا افتاده. کد قرمز

531
00:33:59,290 --> 00:34:00,332
‫گزارش بده جین

532
00:34:02,001 --> 00:34:04,754
‫فقط به بخش خودمون، همین الان

533
00:34:04,837 --> 00:34:06,005
‫بله قربان

534
00:34:11,052 --> 00:34:12,887
‫کد قرمز اعلام می‌کنم

535
00:34:25,191 --> 00:34:26,793
‫- چی شده؟
‫- کسی اجازه ورود نداره

536
00:34:26,817 --> 00:34:28,778
‫چی شده؟ کی مُرده؟ کِین؟

537
00:34:35,534 --> 00:34:36,535
‫لطفا انقدر جلوم رو نگیرین

538
00:34:36,619 --> 00:34:37,804
‫- و بذارین برم تو خونه
‫- متأسفم

539
00:34:37,828 --> 00:34:39,139
‫باید بدونم شوهرم چش شده

540
00:34:39,163 --> 00:34:40,206
‫کال چیزیش شده؟

541
00:34:54,512 --> 00:34:55,679
‫سم

542
00:34:55,763 --> 00:34:57,098
‫کال چیزیش شده؟

543
00:34:58,140 --> 00:34:59,340
‫شوهرم کجاست؟

544
00:35:02,812 --> 00:35:06,023
‫کال چیزیش شده؟
‫سم، بذار بیام تو لعنتی!

545
00:35:06,107 --> 00:35:08,067
‫محل چک شده خانم.
‫می‌خواستیم مصاحبه‌ها رو شروع کنیم

546
00:35:08,150 --> 00:35:10,402
‫بله، لطفا هر چی فهمیدین بهم بگین

547
00:35:11,445 --> 00:35:13,364
‫اون کجاست؟ کال؟

548
00:35:15,282 --> 00:35:17,034
‫- پسرم کجاست؟
‫- کین

549
00:35:17,118 --> 00:35:20,037
‫چطوره بریم تو اون یکی اتاق؟
‫بیا بریم تو اون اتاق

550
00:35:20,121 --> 00:35:22,248
‫- ولی می‌خوام کال رو ببینم
‫- با من بیا

551
00:35:29,880 --> 00:35:32,299
‫مأمور رینی، مأمور گارسیا، دنبالم بیاین

552
00:35:39,974 --> 00:35:40,975
‫مأمور کالینز

553
00:35:42,184 --> 00:35:43,269
‫بله قربان

554
00:35:55,990 --> 00:35:57,630
‫همونطور که قبلا گفتیم، مأمور کالینز

555
00:35:57,658 --> 00:35:59,910
‫این پرسش و پاسخ صرفاً تشریفاتیه

556
00:35:59,994 --> 00:36:01,954
‫با توجه به اینکه شما آخرین نفری بودید
‫که زنده دیدینش

557
00:36:02,580 --> 00:36:03,664
‫و دوباره برای ثبت صدا می‌پرسم

558
00:36:03,747 --> 00:36:06,417
‫دیشب که رفت بخوابه
‫متوجه چیز غیرعادی‌ای نشدین؟

559
00:36:09,336 --> 00:36:11,547
‫نه، یه شب معمولی بود

560
00:36:15,885 --> 00:36:17,303
‫باهاش صحبت کردی؟

561
00:36:19,096 --> 00:36:20,936
‫برام سوال بود که کجایین مأمور رابینسون

562
00:36:23,017 --> 00:36:25,978
‫من همینجام مأمور کالینز

563
00:36:30,900 --> 00:36:32,735
‫دیشب درباره چی باهاش حرف زدی؟

564
00:36:42,119 --> 00:36:44,914
‫اینم از یه روز دیگه تو بهشت

565
00:36:45,998 --> 00:36:47,124
‫هی

566
00:36:47,208 --> 00:36:49,210
‫♪ یه روز دیگه رسیده ♪

567
00:36:50,127 --> 00:36:53,631
‫♪ برای تو و من در بهشت ♪

568
00:36:53,714 --> 00:36:55,841
‫دارم حسش می‌کنم. وایسا

569
00:36:56,383 --> 00:36:59,678
‫وایسا، وایسا، وایسا

570
00:36:59,762 --> 00:37:02,014
‫♪ یه روز دیگه رسیده ♪

571
00:37:02,097 --> 00:37:04,141
‫♪ برای تو و من ♪

572
00:37:04,225 --> 00:37:06,435
‫- بشینیم گوش بدیم؟
‫- اجازه دارم مرخص شم؟

573
00:37:06,977 --> 00:37:08,729
‫خودت ضرر کردی

574
00:37:11,065 --> 00:37:12,483
‫ضدحال

575
00:37:17,488 --> 00:37:19,156
‫♪ بهش فکر کن ♪

576
00:37:23,577 --> 00:37:26,747
‫♪ اوه! خوب فکر کن ♪

577
00:37:28,624 --> 00:37:32,753
‫♪ یه روز دیگه رسیده برای تو و من در بهشـ... ♪

578
00:37:36,672 --> 00:37:38,676
‫یه کتاب سبک قبل از خواب بخونم

579
00:37:40,678 --> 00:37:43,305
‫خبرهای جهان همینجاست

580
00:37:43,389 --> 00:37:45,557
‫بیاید جلو، بیاید جلو،
‫خبر بگیرید

581
00:37:45,641 --> 00:37:49,019
‫خبرهای جهان اینجاست

582
00:37:53,983 --> 00:37:56,360
‫یه نوشیدنی باهام بزن زیویر،
‫سرویسم کردی

583
00:37:57,444 --> 00:37:58,779
‫دیگه با هم حرف نمی‌زنیم

584
00:38:00,030 --> 00:38:02,449
‫- نه، ممنون
‫- «قربان»

585
00:38:04,785 --> 00:38:07,095
‫یادم نمیاد دقیقا از کِی...

586
00:38:07,107 --> 00:38:09,623
‫دیگه بهم نگفتی «قربان»

587
00:38:09,707 --> 00:38:10,791
‫تو یادته؟

588
00:38:14,086 --> 00:38:16,005
‫ای خدا، حرفت رو بزن دیگه

589
00:38:16,088 --> 00:38:18,007
‫دوست ندارین حرفم رو بزنم

590
00:38:19,174 --> 00:38:20,342
‫قربان

591
00:38:26,932 --> 00:38:30,060
‫♪ اوه! خوب فکر کن ♪

592
00:38:32,938 --> 00:38:34,315
‫خب پس...

593
00:38:36,483 --> 00:38:38,360
‫نمی‌دونم دیگه چی میشه گفت

594
00:38:48,912 --> 00:38:51,123
‫آره، آره، آره، می‌دونم

595
00:38:51,206 --> 00:38:52,249
‫هی، ببین

596
00:38:52,333 --> 00:38:55,002
‫اشتباه نگفتی زیویر

597
00:38:55,586 --> 00:38:57,379
‫چیزی که تو اینه قطعا منو می‌کشه

598
00:38:59,882 --> 00:39:01,550
‫مرخصی مأمور کالینز

599
00:39:07,973 --> 00:39:09,016
‫زیویر

600
00:39:16,315 --> 00:39:19,818
‫هیچوقت می‌تونی منو بابت
‫اتفاقی که افتاد ببخشی؟

601
00:39:22,154 --> 00:39:23,572
‫بیارش تو

602
00:39:35,292 --> 00:39:37,211
‫مأمور کالینز، خوش برگشتی

603
00:39:38,212 --> 00:39:42,049
‫اگه مجبور نبودی حرف نزن.
‫بفرما بشین

604
00:39:48,847 --> 00:39:50,950
‫مأمور کالینز، الان قراره

605
00:39:50,974 --> 00:39:53,894
‫اطلاعات محرمانه‌ی امنیت ملی
‫بهتون داده بشه

606
00:39:53,977 --> 00:39:56,230
‫جناب رئیس‌جمهور بالاترین سطح
‫امنیتی رو بهتون دادن

607
00:39:56,313 --> 00:39:57,697
‫در صورتی که تمایل به ادامه داشته باشید

608
00:39:57,709 --> 00:39:59,209
‫یکی از چندصدنفر در جهان می‌شید

609
00:39:59,233 --> 00:40:01,360
‫که در این مرحله از این اطلاعات خبر دارن

610
00:40:02,903 --> 00:40:04,613
‫مأمور کالینز، تمایل به ادامه دارید؟

611
00:40:08,242 --> 00:40:10,411
‫جناب رئیس‌جمهور بهم گفتن بچه دارید

612
00:40:11,745 --> 00:40:13,747
‫بله خانم، درسته

613
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
‫پس بهتره اینو بشنوی

614
00:40:22,589 --> 00:40:24,049
‫باشه

615
00:40:25,217 --> 00:40:26,885
‫تبلتِ داخل این جعبه

616
00:40:26,969 --> 00:40:28,873
‫دارای تمام اطلاعات و داده‌های

617
00:40:28,885 --> 00:40:31,140
‫مربوط به یه پروژه فوق‌محرمانه‌ست

618
00:40:31,223 --> 00:40:32,829
‫لفظ قلم گفت که

619
00:40:32,841 --> 00:40:34,601
‫این مهم‌ترین جعبه‌ی دنیاست

620
00:40:36,228 --> 00:40:38,480
‫حتما می‌دونی تو کلرادو چه خبره

621
00:40:41,275 --> 00:40:44,778
‫آیا هیچوقت می‌تونم بابت
‫اتفاقی که افتاد ببخشمت؟

622
00:41:03,422 --> 00:41:06,425
‫اسم بچه‌هامون برای زنم خیلی مهم بود

623
00:41:08,886 --> 00:41:11,180
‫پرسلی که تقریبا از همون اول مشخص بود

624
00:41:11,263 --> 00:41:13,307
‫ولی برای بچه دوممون، پسرمون...

625
00:41:15,476 --> 00:41:18,770
‫تو دوره بارداریش هر شب
‫یه اسم امتحان می‌کرد

626
00:41:20,564 --> 00:41:24,276
‫یه روز، حدود هشت ماهش بود

627
00:41:24,359 --> 00:41:25,986
‫دیگه به زور راه می‌رفت

628
00:41:26,570 --> 00:41:30,407
‫با همدیگه رفته بودیم یه کتابفروشی،
‫که اونجا دیدش

629
00:41:31,867 --> 00:41:34,369
‫جیمز و هلوی غول‌پیکر

630
00:41:44,421 --> 00:41:45,547
‫همونجا معلوم شد

631
00:41:46,340 --> 00:41:48,133
‫اسم پسرمون رو پیدا کرده بود

632
00:41:51,470 --> 00:41:53,847
‫تا آخر بارداریش هر شب اون کتاب رو...

633
00:41:53,931 --> 00:41:56,099
‫برای شکمش خوند

634
00:41:56,183 --> 00:41:58,519
‫دیگه همه فکر و ذکرش شد اون کتاب لعنتی

635
00:42:00,020 --> 00:42:01,021
‫بعدش...

636
00:42:03,732 --> 00:42:05,400
‫می‌دونی، بعد از اینکه...

637
00:42:08,654 --> 00:42:10,781
‫خب، گمونم کتابه فکر و ذکر منم شد

638
00:42:15,661 --> 00:42:18,664
‫آره، الان تقریبا متخصصم

639
00:42:18,747 --> 00:42:21,542
‫توی داستان «جیمز و هلوی غول‌پیکر»

640
00:42:22,125 --> 00:42:23,794
‫نوشته‌ی رولد دال بود

641
00:42:23,877 --> 00:42:27,548
‫و اولش قرار نبوده درباره هلو باشه

642
00:42:28,340 --> 00:42:30,050
‫قرار بوده گیلاس به جاش باشه

643
00:42:31,051 --> 00:42:33,428
‫ولی دال عوضش کرده چون بنظرش

644
00:42:33,512 --> 00:42:36,640
‫هلو نرم‌تر بوده

645
00:42:39,059 --> 00:42:40,477
‫عجیبه، نه؟

646
00:42:40,561 --> 00:42:43,605
‫اسم کتاب می‌تونسته
‫«جیمز و گیلاس غول‌پیکر» باشه

647
00:42:51,238 --> 00:42:53,907
‫بعضی وقتا رو تخت می‌خوابم و به سقف زل می‌زنم

648
00:42:54,575 --> 00:42:57,452
‫به این فکر می‌کنم که اگه
‫کتابه به جای هلوی غول‌پیکر

649
00:42:57,536 --> 00:43:01,081
‫درباره گیلاس غول‌پیکر بود،
‫بازم زنم اسم پسرمون رو جیمز می‌ذاشت یا نه

650
00:43:05,210 --> 00:43:06,461
‫ولی هیچوقت نخواهم فهمید

651
00:43:09,047 --> 00:43:11,842
‫مشخصاً نمی‌تونم ازش بپرسم

652
00:43:16,555 --> 00:43:17,931
‫- می‌دونم
‫- بسه

653
00:43:24,021 --> 00:43:26,064
‫می‌خوای بدونی می‌بخشمت یا نه

654
00:43:28,066 --> 00:43:30,152
‫وقتی دوباره بتونم بخوابم می‌بخشمت

655
00:43:32,446 --> 00:43:34,364
‫و وقتی می‌خوابم که تو مرده باشی

656
00:43:37,909 --> 00:43:41,538
‫♪ دختر، مرد توی خیابون رو صدا می‌زنه ♪

657
00:43:43,206 --> 00:43:46,043
‫♪ آقا، می‌تونین کمکم کنین؟ ♪

658
00:43:47,836 --> 00:43:51,256
‫♪ سرده و جایی برای خواب ندارم ♪

659
00:43:52,591 --> 00:43:55,844
‫♪ جایی هست که بهم بگین؟ ♪

660
00:44:00,349 --> 00:44:03,602
‫♪ مرد میره و پشت سرش رو نگاه نمی‌کنه ♪

661
00:44:04,686 --> 00:44:07,481
‫♪ وانمود می‌کنه که صداش رو نمی‌شنوه ♪

662
00:44:09,816 --> 00:44:13,278
‫♪ موقع رد شدن از خیابون ♪
‫♪ شروع می‌کنه به سوت زدن ♪

663
00:44:14,529 --> 00:44:17,824
‫♪ انگار از اونجا بودن خجالت می‌کشه ♪

664
00:44:19,117 --> 00:44:22,996
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

665
00:44:23,080 --> 00:44:28,752
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده ♪
‫♪ برای تو و من در بهشت ♪

666
00:44:28,835 --> 00:44:32,714
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

667
00:44:32,798 --> 00:44:36,385
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده برای تو ♪

668
00:44:36,468 --> 00:44:39,888
‫♪ تو و من در بهشت ♪

669
00:45:14,996 --> 00:45:17,346
‫[ سرویس دوره‌ای ]
‫[ سپیده‌دم دو ساعت به تعویق افتاد ]

670
00:45:18,427 --> 00:45:20,113
‫نمی‌تونیم جزئیات رو فاش کنیم

671
00:45:20,137 --> 00:45:21,304
‫اما اینو می‌تونیم بگیم

672
00:45:21,388 --> 00:45:24,683
‫که داریم برای یه فاجعه‌ی عظیم آماده می‌شیم

673
00:45:24,766 --> 00:45:26,869
‫که ممکنه باعث انقراض نسل بشر بشه

674
00:45:26,893 --> 00:45:29,479
‫اون هم در آینده‌ای خیلی نزدیک و خیلی واقعی

675
00:45:29,563 --> 00:45:31,896
‫برای آماده شدن، ساخت‌وساز رو

676
00:45:31,908 --> 00:45:33,817
‫زیر کوهی در کلرادو شروع کردیم

677
00:45:33,900 --> 00:45:36,820
‫بعد از تکمیل، ممکنه تنها شانسمون باشه:

678
00:45:36,903 --> 00:45:38,655
‫بزرگترین شهر زیرزمینی دنیا

679
00:45:38,739 --> 00:45:41,825
‫♪ یه روز دیگه رسیده برای تو و من در بهشت ♪

680
00:45:41,908 --> 00:45:44,953
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

681
00:45:45,036 --> 00:45:46,037
‫♪ خوب فکر کن ♪

682
00:45:46,121 --> 00:45:49,082
‫♪ یه روز دیگه رسیده برای تو ♪

683
00:45:49,166 --> 00:45:52,335
‫♪ تو و من در بهشت ♪

684
00:46:05,098 --> 00:46:09,019
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

685
00:46:09,102 --> 00:46:14,316
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده ♪
‫♪ برای تو و من در بهشت ♪

686
00:46:14,983 --> 00:46:18,945
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

687
00:46:19,029 --> 00:46:22,199
‫♪ یه روز دیگه رسیده برای تو ♪

688
00:46:22,282 --> 00:46:24,659
‫♪ تو و من در بهشت ♪

689
00:46:24,743 --> 00:46:28,663
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

690
00:46:28,747 --> 00:46:34,419
‫♪ چون یه روز دیگه رسیده ♪
‫♪ برای تو و من در بهشت ♪

691
00:46:34,503 --> 00:46:38,548
‫♪ اوه، خوب فکر کن ♪

692
00:46:38,632 --> 00:46:41,593
‫♪ یه روز دیگه رسیده برای تو ♪

693
00:46:41,676 --> 00:46:45,096
‫♪ تو و من در بهشت ♪

694
00:46:46,120 --> 00:47:16,120
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

