﻿1
00:00:09,458 --> 00:00:13,333
« صد سال تنهایی »
« فصل اول: قسمت سوم »

2
00:00:15,357 --> 00:00:26,357
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:23,870 --> 00:01:24,870
بله؟

4
00:01:25,165 --> 00:01:27,581
اینجا منزل خوزه آرکادیو بوئندیاست؟

5
00:01:28,416 --> 00:01:29,458
بله

6
00:01:29,483 --> 00:01:30,900
چی شده، آمارانتا؟

7
00:01:33,375 --> 00:01:34,375
صبح بخیر

8
00:01:35,334 --> 00:01:37,501
روزی که ربکا از راه رسید یکشنبه بود

9
00:01:39,333 --> 00:01:43,666
اون سفر سخت و طولانی‌ای رو
به همراه چند دباغ که

10
00:01:44,500 --> 00:01:46,750
وظیفه داشتن ربکا رو به همراهِ استخوان‌های

11
00:01:46,833 --> 00:01:48,833
...پدر و مادرش تحویل ما بدن گذرونده بود

12
00:01:49,438 --> 00:01:50,476
چی نوشته؟

13
00:01:50,500 --> 00:01:52,875
نوشته یکی از فامیل‌های دورمونـه

14
00:01:53,541 --> 00:01:55,458
نوشته دختر نیکانور یوآیِ فراموش‌نشدنی و

15
00:01:55,541 --> 00:01:57,666
همسر محترم و گرامیش، ربکا مونتیلـه

16
00:01:58,208 --> 00:01:59,407
دختر کی؟

17
00:02:00,125 --> 00:02:04,005
ولی نگفتن چه کسی ازشون خواسته که
اون دختر رو بیارن اینجا

18
00:02:07,541 --> 00:02:08,625
اسمت چیـه؟

19
00:02:14,083 --> 00:02:15,083
گرسنه‌ای؟

20
00:02:25,791 --> 00:02:28,291
آئورلیانو، آرکادیو میاد تو اتاق تو

21
00:02:28,375 --> 00:02:30,875
باشه -
ویسیتاسیون، حموم رو آماده کن -

22
00:02:36,458 --> 00:02:39,039
من می‌تونم برم تو اتاق آئورلیانو؟

23
00:02:39,064 --> 00:02:42,064
نه، آرکادیو الان اونقدر بزرگ شده که
بره اتاق اون

24
00:02:42,625 --> 00:02:44,834
یکی از لباس‌های قدیمیت رو بیار

25
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
...ولی

26
00:02:46,666 --> 00:02:49,360
،با این همه پسری که اینجاست
وجود یه دختر دیگه به نفع‌مونـه

27
00:02:49,385 --> 00:02:51,701
خواهر کسیـه که می‌تونی بهش تکیه کنی و
محرم‌اسرارت باشه

28
00:02:51,726 --> 00:02:52,726
فهمیدی؟

29
00:02:53,208 --> 00:02:54,208
کمکم کن

30
00:03:11,041 --> 00:03:12,541
!لباس یادت نره، آمارانتا

31
00:03:15,833 --> 00:03:16,833
استخون؟

32
00:03:17,583 --> 00:03:19,801
آره. یه عالمه استخون

33
00:03:21,250 --> 00:03:22,746
دوباره نمیگم ها

34
00:03:23,083 --> 00:03:24,083
بریم

35
00:03:31,416 --> 00:03:34,043
این خونه کِی یتیم‌خونه شد؟

36
00:03:37,833 --> 00:03:40,153
همین آرکادیو هم اضافه بود

37
00:03:47,750 --> 00:03:52,916
آئورلیانو با صبر و حوصله اسامیِ
تمامی قدیس‌ها رو براش خوند ولی

38
00:03:53,000 --> 00:03:56,041
به هیچ‌کدوم واکنشی نشون نداد

39
00:03:57,541 --> 00:03:58,541
لوسیا

40
00:04:02,541 --> 00:04:03,541
دوروتیا

41
00:04:06,333 --> 00:04:07,333
اینس

42
00:04:08,291 --> 00:04:09,791
شاید کَر و لالـه

43
00:04:09,875 --> 00:04:12,519
بیاید همون ربکا صداش بزنیم، مثل مادرش

44
00:04:12,544 --> 00:04:13,544
تموم شد و رفت

45
00:04:13,791 --> 00:04:14,833
حالا بذارید غذا بخوره

46
00:04:53,291 --> 00:04:54,291
!بچه‌ها

47
00:04:57,481 --> 00:04:59,481
می‌دونید اگه مامان ببینت‌تون چی میشه؟

48
00:05:03,618 --> 00:05:04,618
برید بخوابید

49
00:05:07,125 --> 00:05:08,708
هنوز خوابم نمیاد

50
00:05:08,823 --> 00:05:09,823
دروغگو

51
00:05:10,666 --> 00:05:12,614
از اون دختر عجیبه می‌ترسی

52
00:05:13,041 --> 00:05:16,922
نه خیرم. تو هم مثل اونی. یتیمی

53
00:05:17,166 --> 00:05:18,166
!آمارانتا

54
00:05:22,057 --> 00:05:23,557
میشه تو اتاق تو بخوابم؟

55
00:05:24,254 --> 00:05:25,962
برو تو اتاق خودت. چیزیت نمیشه

56
00:05:34,364 --> 00:05:35,364
تو چی؟

57
00:05:40,462 --> 00:05:41,712
بیا. با من بیا

58
00:05:45,738 --> 00:05:47,030
می‌دونی این چیـه؟

59
00:05:48,418 --> 00:05:49,418
آرمادیلو؟

60
00:05:50,982 --> 00:05:52,774
با حرف «الف» شروع میشه

61
00:05:53,583 --> 00:05:54,750
درست مثل اسم خودت

62
00:05:56,260 --> 00:05:57,260
«الف»

63
00:05:59,750 --> 00:06:01,166
این حرف می‌دونی چیـه؟

64
00:06:02,836 --> 00:06:03,836
ب»؟»

65
00:06:04,993 --> 00:06:05,993
آفرین

66
00:06:07,172 --> 00:06:08,547
آرکادیو، وقت خوابـه

67
00:06:11,341 --> 00:06:12,632
فردا ادامه می‌دیم

68
00:06:15,231 --> 00:06:16,231
شب بخیر

69
00:06:21,916 --> 00:06:24,958
همین که بابات تموم فکر و ذکرش شده
این آزمایشگاه بَس نیست؟

70
00:06:40,416 --> 00:06:42,216
وضع‌مون جوری هست که شکم ربکا رو سیر کنیم

71
00:06:43,833 --> 00:06:45,562
لب به غذا نزده

72
00:06:46,333 --> 00:06:47,333
حتی یه لقمه

73
00:06:48,208 --> 00:06:51,291
آروم باش. گرسنه که بشه خودش میاد پیشت

74
00:06:52,708 --> 00:06:54,416
نگران ربکا نیستم

75
00:06:56,001 --> 00:06:57,042
نگران آئورلیانو هستم

76
00:07:01,916 --> 00:07:05,083
از روزی که برادرش رفته
پاشو از اون آزمایشگاهِ وامونده بیرون نذاشته

77
00:07:08,125 --> 00:07:09,833
انگار می‌ترسه از اونجا بیاد بیرون

78
00:07:21,099 --> 00:07:22,557
!بیا اینجا، آئورلیانو

79
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
بیا با بابات قهوه بخور

80
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
صبح بخیر

81
00:07:33,791 --> 00:07:34,791
صبح بخیر

82
00:07:46,479 --> 00:07:50,145
،می‌دونی، هم‌سنِ تو که بودم
چند وقتی بود که من و مامانت همدیگه رو می‌شناختیم

83
00:07:51,458 --> 00:07:54,291
همه داخل شهر می‌دونستن که
عقد ما رو تو آسمونا بستن

84
00:07:55,875 --> 00:07:57,666
اگرچه خودمون خبر نداشتیم

85
00:08:00,625 --> 00:08:01,710
حداقل من یکی اینطور بودم

86
00:08:07,000 --> 00:08:09,541
بگو ببینم، چرا کل وقتت رو
توی اون اتاق می‌گذرونی؟

87
00:08:10,541 --> 00:08:12,708
اون ماهی‌هایی که می‌سازی رو می‌فروشی؟

88
00:08:17,541 --> 00:08:19,500
برو بیرون یه هوایی به
کله‌ات بخوره، آئورلیانو

89
00:08:20,564 --> 00:08:23,524
نمی‌تونی کل عمرت رو
توی اون اتاق بگذرونی که

90
00:08:25,833 --> 00:08:26,958
دیگ به دیگ میگه روت سیاه

91
00:08:29,803 --> 00:08:31,803
مامانت گفت اینو بگی؟

92
00:08:33,791 --> 00:08:34,791
نه

93
00:08:39,125 --> 00:08:41,050
ولی ما مثل هم نیستیم

94
00:08:43,500 --> 00:08:46,416
من قبل از اینکه خودمو اینجا حبس کنم
زندگی پُرباری داشتم

95
00:08:47,541 --> 00:08:49,019
اگه اینطور نبود که

96
00:08:50,000 --> 00:08:51,623
ماکوندویی در کار نبود

97
00:08:52,708 --> 00:08:53,708
یا تو

98
00:08:54,250 --> 00:08:55,791
یا تمام چیزایی که دور و برتـه

99
00:09:09,250 --> 00:09:12,416
‫برو بیرون یه دوری بزن.
‫نگران نباش، ماهی‌هات فرار نمی‌کنن.

100
00:09:20,481 --> 00:09:21,689
عصر بخیر -
عصر بخیر -

101
00:09:23,398 --> 00:09:24,773
یه لیتر اسید می‌خوام

102
00:09:33,719 --> 00:09:35,479
با یکم ورقه‌ی طلا

103
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
خیلی ممنون

104
00:09:51,329 --> 00:09:53,683
!آمارانتا، ربکا! غذا حاضره

105
00:09:53,708 --> 00:09:56,416
ی. الف

106
00:09:56,500 --> 00:09:59,053
اینجا جاش نیست، آرکادیو. برو قاشق بیار -
ی -

107
00:10:00,208 --> 00:10:02,208
!گاتائوره! ربکا رو صدا کن

108
00:10:04,930 --> 00:10:05,930
کمک می‌خوای، بابا؟

109
00:10:06,500 --> 00:10:08,250
نه، مرسی. دیگه آخراشـه

110
00:10:20,247 --> 00:10:23,455
چتـه تو؟ ببین آمارانتا چه خوشگل شده

111
00:10:38,650 --> 00:10:40,066
یه روز گذشته، ربکا

112
00:10:41,083 --> 00:10:42,083
غذاتو بخور

113
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
ربکا

114
00:10:45,620 --> 00:10:48,706
همه می‌دونن ما بهترین سوپِ سیب‌زمینی هندیِ
شهر رو می‌پزیم

115
00:10:48,986 --> 00:10:49,986
امتحانش کن

116
00:11:03,375 --> 00:11:05,068
تا غذات تموم نشه از جات تکون نمی‌خوری

117
00:11:22,500 --> 00:11:23,750
یالا، بچه‌جون

118
00:11:39,791 --> 00:11:43,958
اگه دوست داری می‌تونی گرسنگی بکشی ولی
بهت اجازه نمیدم غذا رو حروم کنی

119
00:11:44,114 --> 00:11:45,781
!گاتائوره! ببرش

120
00:13:33,333 --> 00:13:34,333
ربکا؟

121
00:13:46,791 --> 00:13:47,791
ربکا

122
00:13:53,625 --> 00:13:54,875
!بگیریدش

123
00:14:06,458 --> 00:14:07,458
!تکون نخور

124
00:14:16,833 --> 00:14:19,416
!تکون نخور

125
00:14:22,458 --> 00:14:24,291
شاید بهتر باشه استراحت کنیم، خانم

126
00:14:24,375 --> 00:14:26,791
!اگه از قوانین پیروی نکنه، مجبورش می‌کنم

127
00:14:27,458 --> 00:14:29,931
بکنش تو کونت

128
00:14:30,500 --> 00:14:31,708
چی گفت؟

129
00:14:32,583 --> 00:14:35,166
...گفت که بکنش تو -
!برید بیرون -

130
00:14:40,458 --> 00:14:41,781
یه قاشق، ربکا

131
00:14:43,533 --> 00:14:44,908
یکی بخور دیگه کاریت ندارم

132
00:14:48,689 --> 00:14:50,106
چی برای از دست دادن داری؟

133
00:14:50,796 --> 00:14:52,546
فقط می‌خوام حالت خوب باشه

134
00:15:29,916 --> 00:15:30,916
،ممنون

135
00:15:31,958 --> 00:15:32,958
مامان

136
00:15:35,041 --> 00:15:36,041
عشقم

137
00:15:44,063 --> 00:15:46,521
می‌خواید داستان خروس اخته رو بشنوید؟

138
00:15:46,771 --> 00:15:47,813
آره

139
00:15:48,015 --> 00:15:49,557
«من که نگفتم بگید «آره

140
00:15:49,654 --> 00:15:53,529
پرسیدم می‌خواید داستان خروس اخته رو
بشنوید یا نه

141
00:15:54,267 --> 00:15:55,267
پس نه

142
00:15:55,850 --> 00:15:58,100
«من که نگفتم بگید «پس نه

143
00:15:58,125 --> 00:16:01,980
پرسیدم می‌خواید داستان خروس اخته رو
بشنوید یا نه

144
00:16:02,005 --> 00:16:04,839
.بس کن، ربکا
.رو اعصاب‌شون نرو

145
00:16:07,125 --> 00:16:08,291
بازم می‌ریزی؟

146
00:16:08,316 --> 00:16:09,578
بازم می‌خوای؟

147
00:16:11,750 --> 00:16:14,833
ممنون، مامان. تو نمی‌خوای، خواهر؟

148
00:16:14,916 --> 00:16:17,250
بهترین سوپ سیب‌زمینی هندیِ ماکوندوئـه

149
00:16:17,333 --> 00:16:19,731
نه بابا؟ توش خاک هم ریختی؟

150
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
!آمارانتا

151
00:16:21,777 --> 00:16:22,777
غذات رو تموم کن

152
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
زود باش

153
00:16:48,927 --> 00:16:49,969
گاتائوره

154
00:16:51,713 --> 00:16:52,963
اون صدا رو می‌شنوی؟

155
00:16:54,966 --> 00:16:57,799
حتماً یه جونوری چیزی رفته تو آغل

156
00:17:04,833 --> 00:17:07,416
گاتائوره، بلند شو. بلند شو

157
00:17:55,053 --> 00:17:56,053
ربکا؟

158
00:17:59,546 --> 00:18:02,719
ویسیتاسیون و گاتائوره از چشمای ربکا

159
00:18:03,416 --> 00:18:05,866
علائم بیماریِ وحشتناکی رو تشخیص دادن

160
00:18:13,208 --> 00:18:15,750
گاتائوره دیگه پاش رو توی اون خونه نذاشت

161
00:18:19,691 --> 00:18:21,732
طاعون بی‌خوابی بود

162
00:18:23,541 --> 00:18:26,375
تو خیلی وقت پیش شهرت رو ترک کردی

163
00:18:26,458 --> 00:18:28,041
اون مزخرفات رو فراموش کن

164
00:18:29,125 --> 00:18:30,666
مزخرفات نیست، آقا

165
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
...ویسیتاسیون

166
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
!نه

167
00:18:45,833 --> 00:18:47,625
دیگه نبینم ناخونک زدی

168
00:18:47,708 --> 00:18:49,375
داری الکی شلوغش می‌کنی

169
00:18:51,149 --> 00:18:52,524
شلوغش نمی‌کنم

170
00:18:53,317 --> 00:18:54,317
!خانم، گوش کنید

171
00:18:54,916 --> 00:18:57,666
،وقتی این بلا گریبان‌گیرِ خانواده‌ای میشه

172
00:18:58,916 --> 00:19:00,208
هیچکس دیگه خواب به چشمش نمیاد

173
00:19:05,000 --> 00:19:07,583
ویسیتاسیون، خیلی خرافاتی هستی

174
00:19:08,083 --> 00:19:11,833
تازه اگه درست باشه و
دیگه نخوابیم، عالی میشه

175
00:19:13,208 --> 00:19:15,021
اینجوری کلی وقت داریم که از زندگی لذت ببریم

176
00:19:16,208 --> 00:19:18,041
کارمون که تموم شد، برو میدون شهر

177
00:19:18,860 --> 00:19:20,485
هوای تازه واست خوبه

178
00:19:23,958 --> 00:19:25,500
!آبنبات حیوونی

179
00:19:27,083 --> 00:19:29,666
!آبنبات حیوونی

180
00:19:38,916 --> 00:19:40,750
آبنبات حیوونی

181
00:19:42,166 --> 00:19:43,958
آبنبات حیوونی

182
00:19:50,271 --> 00:19:51,271
ممنون

183
00:19:52,708 --> 00:19:53,708
ممنون، ربکا

184
00:20:37,048 --> 00:20:41,007
خانواده‌ی بوئندیا تا زمانی که سه روز
بی‌خوابی نکشیدن، خطری رو احساس نکردن

185
00:21:15,666 --> 00:21:18,166
با این همه وقت چه کارها که نمی‌تونیم بکنیم

186
00:21:28,376 --> 00:21:31,751
کل میدون رو درختِ بادام می‌کاریم -
درستـه، دوستِ من -

187
00:21:38,500 --> 00:21:42,666
من بُردم! چهارده به دوازده -
!چی؟! نه -

188
00:22:03,208 --> 00:22:07,291
بدترین ویژگیِ این بیماری این نبود که
،آدم نمی‌تونست بخوابـه

189
00:22:08,500 --> 00:22:10,791
...چون بدن احساس خستگی نمی‌کرد

190
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
بابا

191
00:22:13,000 --> 00:22:16,708
...اون چیزو بده من

192
00:22:17,958 --> 00:22:18,958
بله؟

193
00:22:22,416 --> 00:22:28,000
بدترین ویژگیش پیشرفت اجتناب‌ناپذیرش به سمتِ
وضعیتِ خیلی بحرانی‌تری بود

194
00:22:33,125 --> 00:22:34,250
فراموشی

195
00:22:36,000 --> 00:22:38,375
« درخت بادام »

196
00:22:38,458 --> 00:22:40,625
آئورلیانو راه‌حلی پیدا کرد که

197
00:22:41,580 --> 00:22:44,789
از مردم شهر در مقابل فراموشی محافظت می‌کرد

198
00:22:48,958 --> 00:22:51,583
« دیوار »

199
00:22:51,666 --> 00:22:53,166
« سندان »

200
00:22:53,250 --> 00:22:55,725
بنابراین، در واقعیتی زندگی می‌کردن که
به سرعت محو میشد

201
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
« زغال‌سنگ »

202
00:22:57,605 --> 00:22:58,830
واقعیتی که موقتاً
...توسط کلمات ثبت میشد اما

203
00:22:58,855 --> 00:23:00,480
پرنده: موجود کوچکِ پَرداری که »
« می‌تواند پرواز کند

204
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
.اجاق: برای خانواده غذا بپزید »
« تمامی غذاها باید پُخته شوند

205
00:23:02,500 --> 00:23:05,625
زمانی که معنیِ کلماتی که نوشته بودن رو
فراموش می‌کردن، دوباره ناپدید میشد

206
00:23:05,708 --> 00:23:07,333
آسیاب چکشی: ذرت را داخل ریخته و »
« با چکش حسابی آسیاب کنید

207
00:23:07,416 --> 00:23:10,250
بعدش اسم و معنی و
مفهوم اشیاء رو فراموش می‌کردن

208
00:23:10,333 --> 00:23:11,267
« چاقوی خوک‌کُشی »

209
00:23:11,291 --> 00:23:13,416
تخم‌مرغ: ماده‌ی خوراکی‌ای که »
« توسط مرغ‌ها گذاشته می‌شود

210
00:23:13,500 --> 00:23:15,250
‫« از آتش برای روشن کردنِ
‫این شمع‌ها استفاده کنید »

211
00:23:15,333 --> 00:23:17,625
« در خیابان ادرار نکنید »
« مردم عصبانی می‌شوند »

212
00:23:17,708 --> 00:23:19,458
« چراغ خیابان »

213
00:23:22,250 --> 00:23:23,583
« هر روز صبح گاو را بدوشید »

214
00:23:23,666 --> 00:23:25,458
« قبل از درست کردن قهوه با شیر، شیر را بجوشانید »

215
00:23:31,875 --> 00:23:34,416
دوست من، اوضاع داره از کنترل خارج میشه

216
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
تو کی هستی؟

217
00:23:39,833 --> 00:23:41,750
منو نمی‌شناسی، برادر؟

218
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
!تجاوز

219
00:23:43,166 --> 00:23:49,125
!متجاوز

220
00:23:53,041 --> 00:23:55,083
!ایزابل، آروم باش. اون شوهرتـه

221
00:23:56,541 --> 00:23:57,666
!دستت رو بکش

222
00:24:22,791 --> 00:24:23,951
!کاتارینو

223
00:24:31,125 --> 00:24:33,041
!مشتری باید مشروب بخوره دیگه

224
00:24:43,333 --> 00:24:46,458
« خدا وجود دارد »

225
00:24:46,541 --> 00:24:49,541
!اورسولا! برو بچه‌ها رو بیار

226
00:24:49,698 --> 00:24:50,793
!آهای، بوئندیا

227
00:24:54,708 --> 00:24:57,916
شاید اون کیرت بالاخره به درد زنت بخوره

228
00:24:59,041 --> 00:25:02,583
.برو خونه و یه سلاح بردار
.می‌خوام بکُشمت

229
00:25:05,208 --> 00:25:06,208
پرودنسیو؟

230
00:25:07,250 --> 00:25:12,833
در نهایت، طاعون بی‌خوابی
خودآگاهی مردم رو ازشون گرفت، تا جایی که

231
00:25:12,916 --> 00:25:16,068
مردم رو در حالتی از حماقت که بویی
از گذشته‌شون نبرده بودن، فرو برد

232
00:25:16,099 --> 00:25:18,869
خوزه آرکادیو! چی شده؟

233
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
تو کی هستی؟

234
00:25:28,791 --> 00:25:30,000
کولی شده

235
00:25:40,500 --> 00:25:42,041
برو خونه و به بابات بگو

236
00:25:59,958 --> 00:26:00,958
چه احساسی داره؟

237
00:26:02,833 --> 00:26:04,666
کلِ تنم می‌لرزه

238
00:26:24,041 --> 00:26:26,833
ملکیادس در حالی که تمامی
توانایی‌های فراطبیعی‌اش رو

239
00:26:27,916 --> 00:26:29,875
از دست داده بود به ماکوندو برگشت

240
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
اون بدون شک مرگ رو تجربه کرده بود ولی

241
00:26:35,875 --> 00:26:39,083
برگشته بود چون تحمل تنهایی رو نداشته

242
00:26:45,916 --> 00:26:47,208
« دَر »

243
00:26:52,333 --> 00:26:54,791
« صندلی »

244
00:27:13,416 --> 00:27:15,083
دنبال کسی می‌گردی؟

245
00:28:00,125 --> 00:28:01,250
اینجا کجاست؟

246
00:28:03,333 --> 00:28:05,333
اینجا آزمایشگاه کیمیاگریِ توئـه

247
00:28:07,041 --> 00:28:08,041
آزمایشگاه منـه؟

248
00:28:23,416 --> 00:28:24,416
!ملکیادس

249
00:28:26,250 --> 00:28:27,625
فکر می‌کردم مُردی

250
00:28:30,708 --> 00:28:31,708
بگیر بشین

251
00:28:33,625 --> 00:28:34,625
چرا؟

252
00:28:47,541 --> 00:28:50,083
« ستون »

253
00:29:48,666 --> 00:29:51,041
زمان زیادی زیر آفتاب موندن »
« منو عصبانی می‌کنه

254
00:30:28,916 --> 00:30:31,916
« صندلی »

255
00:30:41,041 --> 00:30:45,250
« دوات »

256
00:30:55,274 --> 00:31:02,274


257
00:31:20,125 --> 00:31:22,333
میگی این وسیله می‌تونه لحظه‌ای
از زمان رو ثبت کنه؟

258
00:31:22,958 --> 00:31:24,458
ولی چطوری، ملکیادس؟

259
00:31:24,541 --> 00:31:25,958
غیرممکنـه

260
00:31:27,583 --> 00:31:29,750
باید صبر داشته باشی، خوزه آرکادیو

261
00:31:30,250 --> 00:31:32,083
با چشمای خودت می‌بینی

262
00:31:32,791 --> 00:31:33,791
!اورسولا

263
00:31:34,375 --> 00:31:36,250
!حاضریم -
!دارم میام -

264
00:31:40,166 --> 00:31:41,333
!آئورلیانو! بیا اینجا

265
00:31:43,625 --> 00:31:48,000
آئورلیانو اونقدر داشت سریع بالغ میشد که
کم‌کم لباس‌های پدرش رو می‌پوشید و

266
00:31:49,661 --> 00:31:53,786
صدای نفس کشیدنش به سختی از
کارگاهی که با ملکیادس کار می‌کرد شنیده میشد

267
00:31:55,666 --> 00:31:57,583
ربکا بین دخترا از بقیه زیباتر بود

268
00:31:58,208 --> 00:32:03,166
،پوست بی‌عیب و نقص
چشمای بزرگ و دستای جادویی‌ای داشت که

269
00:32:03,666 --> 00:32:07,250
باعث میشد اینطور به نظر برسه که
طرح‌ها رو با نخ‌های نامرئی گلدوزی می‌کنه

270
00:32:07,333 --> 00:32:08,666
!ربکا، بیا اینجا

271
00:32:10,708 --> 00:32:12,541
آمارانتا دختر تقریباً ساده‌ای بود ولی

272
00:32:13,250 --> 00:32:15,291
،یک وجه تمایز ذاتی داشت

273
00:32:15,382 --> 00:32:18,423
خصوصیات درونیِ مادربزرگِ مرحومش، پترونیلا

274
00:32:18,500 --> 00:32:19,625
!آمارانتا، بجنب

275
00:32:20,769 --> 00:32:23,708
با اینکه از لحاظ بدنی و جسمی
...به پدرش رفته بود

276
00:32:23,791 --> 00:32:24,791
!آرکادیو

277
00:32:25,500 --> 00:32:29,083
آرکادیو مثل بچه‌ها بود و بعضی‌ها
می‌گفتن که باسنش مثل زن‌هاست

278
00:32:33,020 --> 00:32:34,020
خوبـه

279
00:32:35,791 --> 00:32:37,583
یه ثانیه... بفرما

280
00:32:40,083 --> 00:32:42,500
مگه ویسیتاسیون شلوار اندازه‌ات ندوخته؟

281
00:32:42,583 --> 00:32:43,916
چند ماه پیش، چرا

282
00:32:45,250 --> 00:32:46,375
برو عوض کن

283
00:32:48,041 --> 00:32:49,583
برو. خوزه آرکادیو

284
00:32:52,166 --> 00:32:53,166
چی شده؟

285
00:32:53,958 --> 00:32:54,958
چیـه؟

286
00:32:55,708 --> 00:32:57,458
بدجوری ترسیدی

287
00:33:07,708 --> 00:33:08,708
تو نمی‌ری؟

288
00:33:09,583 --> 00:33:10,583
من، نه

289
00:33:10,958 --> 00:33:14,958
‫اگه اون دستگاه زمان رو ثبت می‌کنه،
‫نمی‌خوام آیندگان مسخره‌ام کنن

290
00:33:18,333 --> 00:33:19,333
تکون نخورید

291
00:33:32,666 --> 00:33:34,250
خیلی‌خب. گرفتیمش

292
00:34:01,125 --> 00:34:02,125
آرکادیو

293
00:34:03,791 --> 00:34:06,125
برو از مغازه‌ی عرب یکم جیوه بخر

294
00:34:07,833 --> 00:34:09,250
می‌خوای دستیار من باشی؟

295
00:34:10,041 --> 00:34:11,041
البته

296
00:34:25,583 --> 00:34:26,958
عجله نکن. مراقب باش

297
00:34:29,291 --> 00:34:30,291
یکم دیگه

298
00:34:32,041 --> 00:34:33,666
حالا -
حالا؟ -

299
00:34:34,958 --> 00:34:36,333
حالا -
عالی شد -

300
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
حالا مرحله‌ی بعد

301
00:34:39,416 --> 00:34:42,083
اینجا باید حواست جمع باشه

302
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
...خیلی آروم

303
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
بفرما

304
00:34:50,791 --> 00:34:51,791
خانواده‌ات

305
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
بیا خشکش کنیم

306
00:34:59,625 --> 00:35:02,791
...اگه اون چیز می‌تونه زمان و فضا و

307
00:35:04,791 --> 00:35:06,250
،تمام چیزهای بین‌شون رو نشون بده

308
00:35:08,125 --> 00:35:10,041
پس باهاش میشه خدا رو هم دید

309
00:35:14,791 --> 00:35:18,708
می‌دونستم خوشت میاد ولی
حتی فکرشم نکن

310
00:35:18,791 --> 00:35:20,083
بهم استفاده ازش رو یاد بده

311
00:35:20,583 --> 00:35:21,583
!یادم بده

312
00:35:21,666 --> 00:35:22,666
باشه

313
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
صفحه رو خشک کن

314
00:35:25,125 --> 00:35:26,125
اولین کار چیـه؟

315
00:35:26,458 --> 00:35:28,291
صیقل دادن -
صیقل دادن -

316
00:35:28,375 --> 00:35:30,041
این صفحه‌اتـه -
خیلی‌خب -

317
00:35:30,708 --> 00:35:33,000
سفید، قرمز و سیاه، به همین ترتیب

318
00:35:35,083 --> 00:35:36,208
خیلی آروم

319
00:35:38,958 --> 00:35:41,291
خوبه. دیگه سفید نریز

320
00:35:48,708 --> 00:35:49,708
حالا فیلتر سیاه

321
00:35:51,416 --> 00:35:53,291
،در پرتره‌ی خانوادگی به سبک داگرئوتایپ

322
00:35:54,539 --> 00:35:56,247
،تنها عکس موجود از خانواده

323
00:35:57,672 --> 00:36:00,380
آئورلیانو همون نگاهِ
آینده‌بینانه‌ای رو داشت که

324
00:36:00,416 --> 00:36:04,164
سال‌ها بعد در مقابل
...جوخه‌ی اعدام قراره داشته باشه ولی

325
00:36:07,083 --> 00:36:10,250
هنوز از سرنوشت خودش خبردار نبود

326
00:36:12,875 --> 00:36:14,541
ببین -
آهای، ببین -

327
00:36:15,583 --> 00:36:17,583
!آئورلیانو! بیا اینجا

328
00:36:18,958 --> 00:36:22,166
!دوست من. معجزه شده از خونه اومدی بیرون

329
00:36:22,250 --> 00:36:25,166
گرینلدو، معجزه اینـه که تو مست نیستی

330
00:36:25,250 --> 00:36:27,458
بهش سخت نگیر بابا. بالاخره اومده بیرون

331
00:36:27,541 --> 00:36:28,916
حالت چطوره؟

332
00:36:29,000 --> 00:36:30,166
خوبم، تو چی؟

333
00:36:30,250 --> 00:36:31,541
من هم عالیم

334
00:36:32,416 --> 00:36:33,541
نفتت تموم شده؟

335
00:36:34,541 --> 00:36:36,333
همه مثل شما بیکار نیستن ها

336
00:36:36,416 --> 00:36:40,125
،اگه نتونی با دوستات نوشیدنی بخوری
پس این همه کار کردن چه فایده‌ای داره؟

337
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
!کاتارینو! ببین کی اینجاست

338
00:36:47,000 --> 00:36:50,541
‫آئورلیانو، داداش خودم!
‫از دیدنت خیلی خوشحالم!

339
00:36:50,625 --> 00:36:53,166
کاتارینو -
راحت باش -

340
00:36:53,250 --> 00:36:54,375
خانواده‌ات چطورن؟ -

341
00:36:54,458 --> 00:36:55,434
خوبن، تو چی؟

342
00:36:55,458 --> 00:36:56,458
من هم عالیم

343
00:36:56,500 --> 00:36:58,833
به پدر و مادرت سلام برسون -
چشم -

344
00:36:58,916 --> 00:37:00,208
سه‌تا عرق نیشکر، لطفاً

345
00:37:00,291 --> 00:37:04,708
!آقایون! فقط در ماکوندو اون هم برای چند روز

346
00:37:04,791 --> 00:37:09,458
!ارندیرای بی‌همتا و بی‌نظیر

347
00:37:09,541 --> 00:37:13,333
!فقط با ۲۰ سنت می‌تونید باهاش باشید

348
00:37:13,416 --> 00:37:15,500
ارندیرای معصوم

349
00:37:15,583 --> 00:37:18,166
کل شهر در مورد این
دختره‌ی دورگه صحبت می‌کنن

350
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
مردم میگن خیلی خوشگلـه

351
00:37:20,125 --> 00:37:22,043
زن فوق‌العاده‌ایـه. امتحانش کن

352
00:37:22,375 --> 00:37:23,375
نه، ممنون

353
00:37:23,458 --> 00:37:24,750
منظورت چیـه؟

354
00:37:24,833 --> 00:37:26,958
واقعاً تجربه کردنش در خورِ
خانواده‌ی بوئندیا هست

355
00:37:28,916 --> 00:37:29,916
!اوه

356
00:37:31,166 --> 00:37:32,458
!تو هنوز یه باکره‌ای

357
00:37:33,916 --> 00:37:36,416
بیا بریم همین الان ردیفش کنیم -
باکره‌ای؟ -

358
00:37:37,500 --> 00:37:38,476
ممنون

359
00:37:38,500 --> 00:37:39,708
نه

360
00:37:39,791 --> 00:37:41,166
فقط بیا اینجا

361
00:37:41,250 --> 00:37:44,041
فقط اومده بودم یکم وسیله بخرم -
!بعداً می‌خری -

362
00:37:44,125 --> 00:37:45,017
یالا

363
00:37:45,041 --> 00:37:46,875
خیلی‌خب! خودم تنهایی می‌تونم -
!بزن بریم -

364
00:37:58,541 --> 00:37:59,666
سریع باش

365
00:38:23,583 --> 00:38:24,791
مجبورم کردن بیام

366
00:38:26,000 --> 00:38:29,166
بهم گفتن ۲۰ سنت بدم و
سریع باشم

367
00:38:34,458 --> 00:38:38,291
اگه موقع رفتن ۲۰ سنت دیگه هم بدی
می‌تونی زمان بیشتری بمونی

368
00:39:36,916 --> 00:39:37,916
وایسا

369
00:39:39,750 --> 00:39:41,708
کار اشتباهی کردم؟ -
نه -

370
00:39:43,125 --> 00:39:44,125
مسئله این نیست

371
00:39:50,458 --> 00:39:51,458
اصلاً استراحت هم می‌کنی؟

372
00:39:56,500 --> 00:39:58,833
وقتی طلب مادربزرگم رو بهش بدم

373
00:40:04,041 --> 00:40:05,541
همون زنی که بیرون وایساده؟

374
00:40:09,000 --> 00:40:12,041
،حدود دو سال پیش

375
00:40:13,750 --> 00:40:15,666
قبل از خوابیدن یادم رفت شمع رو خاموش کنم

376
00:40:18,125 --> 00:40:20,375
وقتی بیدار شدم، همه جا آتیش گرفته بود

377
00:40:22,041 --> 00:40:23,666
کل خونه سوخت و خاکستر شد

378
00:40:28,250 --> 00:40:29,541
چقدر بهش بدهکاری؟

379
00:40:32,791 --> 00:40:34,208
،درحال حاضر

380
00:40:35,375 --> 00:40:36,708
...شبی ۷۰ مَرد

381
00:40:38,750 --> 00:40:41,000
ب مدت ده سال

382
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
تو خوشگلی

383
00:40:51,958 --> 00:40:52,958
ممنونم

384
00:41:03,625 --> 00:41:05,291
من ۲۰ پزوس میدم

385
00:41:07,708 --> 00:41:09,125
ولی این خیلیـه

386
00:41:10,250 --> 00:41:11,625
پولِ ۱۰۰ مَرده

387
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
چی شده؟

388
00:41:35,666 --> 00:41:36,666
هیچی

389
00:41:37,833 --> 00:41:38,833
خوبی؟

390
00:41:39,166 --> 00:41:40,166
آره

391
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
آرکادیو، لطفاً برو تو کارگاه بخون

392
00:41:43,833 --> 00:41:44,833
من خسته‌ام

393
00:41:52,791 --> 00:41:53,791
...آئورلیانو

394
00:41:57,333 --> 00:41:59,208
مال خیلی وقت پیشـه و دقیق یادم نیست ولی

395
00:42:01,208 --> 00:42:03,166
ویسیتاسیون همیشه می‌گفت که

396
00:42:04,000 --> 00:42:06,916
تو از چند ماه قبل می‌دونستی که
ربکا قراره بیاد

397
00:42:09,208 --> 00:42:10,208
درستـه؟

398
00:42:11,833 --> 00:42:12,833
آره

399
00:42:19,333 --> 00:42:20,791
از اومدن من هم خبر داشتی؟

400
00:42:28,166 --> 00:42:29,166
،همه

401
00:42:29,666 --> 00:42:32,333
تمام آدمای این دنیا تنهان

402
00:42:35,583 --> 00:42:38,750
اینکه بدونی پدر و مادرت کی‌ان
تفاوتی ایجاد نمی‌کنه

403
00:42:56,708 --> 00:42:57,708
ربکا

404
00:43:00,458 --> 00:43:02,291
خجالت نمی‌کشی؟ -
چرا باید بکشم؟ -

405
00:43:03,833 --> 00:43:05,083
تو خواهرمی

406
00:43:05,166 --> 00:43:07,708
من و تو باید صمیمی باشیم

407
00:43:08,291 --> 00:43:12,041
وقتی میری پیش دوست‌پسرت
می‌خوای رازهات رو به کی بگی؟

408
00:43:12,791 --> 00:43:14,958
دوست‌پسر؟ چرند نگو

409
00:43:18,250 --> 00:43:19,250
ببین

410
00:43:20,000 --> 00:43:22,458
،وقتی که واسه قدم‌زدن بری

411
00:43:23,791 --> 00:43:25,333
همه‌ی مردها چشم‌شون به توئـه

412
00:43:33,166 --> 00:43:34,791
نه. ربکا. بس کن

413
00:43:34,875 --> 00:43:37,291
!حوله! حوله رو بده من

414
00:43:37,375 --> 00:43:39,291
!ربکا، پسش بده

415
00:43:40,500 --> 00:43:41,916
اینجا چه خبره؟

416
00:43:42,833 --> 00:43:44,000
شماها لُختید

417
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
اورسولا متوجه شد که

418
00:43:48,708 --> 00:43:51,166
دختراش به سنی رسیدن که ازدواج کنن

419
00:43:51,791 --> 00:43:55,364
انگار به بیماری سرگیجه‌آورِ
،شوهرش مبتلا شده بود

420
00:43:56,416 --> 00:43:58,923
تصمیم گرفت فضای خونه رو گسترش بده

421
00:43:58,948 --> 00:43:59,948
!خیلی‌خب، پسرا

422
00:44:00,708 --> 00:44:04,083
می‌خوام یه اتاق غذاخوری با جا برای
یه میز ۱۲ نفره بسازید

423
00:44:04,166 --> 00:44:05,708
فهمیدید؟ خوبـه

424
00:44:05,791 --> 00:44:07,791
برید. اینجا

425
00:44:08,375 --> 00:44:09,666
همین اتاق

426
00:44:10,541 --> 00:44:13,875
می‌خوام این اتاق رو با مبلمان و وسایلی از
وین تزئین کنم تا بتونیم

427
00:44:13,900 --> 00:44:17,350
میزبان ویژه‌ترین رویدادها و
مهمونی‌های شهر باشیم

428
00:44:17,375 --> 00:44:18,666
فهمیدید؟

429
00:44:23,041 --> 00:44:24,041
دنبالم بیاید

430
00:44:30,458 --> 00:44:32,958
خیلی رو اعصابی. خسته شدم اینقدر جارو کردم

431
00:44:42,333 --> 00:44:44,583
نُه اتاق، تمام پنجره‌ها رو به حیاط

432
00:44:44,666 --> 00:44:47,541
می‌خوام دستشویی جداگونه
واسه زنا و مردا بسازید و

433
00:44:47,625 --> 00:44:49,416
هر آشپزخونه دوتا اجاق داشته باشه

434
00:44:49,500 --> 00:44:50,916
فهمیدید؟ -
بله -

435
00:44:58,708 --> 00:45:00,250
!برو! تکون نخور

436
00:45:03,833 --> 00:45:04,833
وایسا

437
00:45:20,317 --> 00:45:21,523
« ماکوندو »

438
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
سلام

439
00:46:14,708 --> 00:46:17,666
شما اورسولا ایگوآران د بوئندیا هستید؟ -
بله -

440
00:46:19,875 --> 00:46:21,500
پیترو کرسپی. از دیدن‌تون خوشحالم

441
00:46:21,583 --> 00:46:23,833
سفارش‌تون رو از پایتخت آوردم

442
00:46:42,958 --> 00:46:45,000
بفرمایید لیموناد، آقای کرسپی

443
00:46:45,083 --> 00:46:46,625
خیلی ممنونم، خانم

444
00:46:48,375 --> 00:46:50,291
چقدر طول می‌کشه؟

445
00:46:53,583 --> 00:46:57,000
.خانم، دقیقاً نمی‌دونم
.این ابزار موسیقی خیلی پیچیده‌ست

446
00:46:57,916 --> 00:46:59,416
زمان می‌بره

447
00:47:02,458 --> 00:47:04,625
خانم‌ها، معذرت می‌خوام. ندیدم‌تون

448
00:47:06,333 --> 00:47:09,583
سلام. پیترو کرسپی. از دیدنت خوشحالم

449
00:47:11,416 --> 00:47:12,666
من ربکا هستم

450
00:47:12,750 --> 00:47:15,041
‫و من هم آمارانتا بوئندیا هستم.
‫از دیدنت خوشحالم.

451
00:47:16,375 --> 00:47:17,375
خوش اومدی

452
00:47:18,375 --> 00:47:19,375
مایه‌ی افتخاره

453
00:47:28,458 --> 00:47:30,375
...گفتید چقدر طول می‌کشه، آقای

454
00:47:30,458 --> 00:47:33,333
خانم، حدوداً یه هفته

455
00:47:34,833 --> 00:47:37,458
،باشه؟ و اگه اجازه بدید

456
00:47:38,666 --> 00:47:40,791
می‌تونم به دختراتون رقص یاد بدم

457
00:47:41,291 --> 00:47:44,416
بهتون گفته بودن که خدمات‌مون
شامل آزموش رقص هم میشه؟

458
00:47:45,833 --> 00:47:48,458
که اینطور. لازم نیست

459
00:47:49,000 --> 00:47:50,208
خیلی ممنون

460
00:47:50,708 --> 00:47:52,500
البته -
عالی میشه، مامان -

461
00:47:52,583 --> 00:47:55,250
گفتی قراره واسه خونه‌ی جدید مهمونی بگیریم

462
00:47:55,909 --> 00:47:57,701
و گفتی مجلس رقص هم داریم

463
00:48:01,375 --> 00:48:02,375
باشه

464
00:48:03,458 --> 00:48:05,541
آرکادیو تمام مدت پیش‌تون خواهد بود

465
00:48:06,916 --> 00:48:08,291
لمس کردن ممنوع

466
00:48:09,166 --> 00:48:10,166
البته

467
00:48:10,875 --> 00:48:12,888
تصمیم گرفته شد. بذارید به کارش برسه

468
00:48:16,916 --> 00:48:21,916
در حالی که خوزه آرکادیو به دنبال
...ردپاهای نامرئی خدا در همه چیز بود

469
00:48:24,833 --> 00:48:26,458
پیترو به کارش ادامه می‌داد

470
00:48:26,483 --> 00:48:29,833
با تعهدی مثل آئورلیانو به کارگاهش

471
00:49:07,875 --> 00:49:09,291
چی شده، خوزه آرکادیو؟

472
00:49:11,125 --> 00:49:13,208
از همینجا فهمیدم که ناراحتی

473
00:49:14,208 --> 00:49:15,291
پیداش نمی‌کنم

474
00:49:17,708 --> 00:49:18,958
دنبال چی می‌گردی؟

475
00:49:22,708 --> 00:49:24,500
با عقل جور در نمیاد

476
00:49:25,333 --> 00:49:27,125
از وجب به وجب ماکوندو عکس گرفتم ولی

477
00:49:27,833 --> 00:49:29,750
خبری از خدا نیست

478
00:49:32,166 --> 00:49:33,250
،دوست عزیزم

479
00:49:34,958 --> 00:49:36,625
معنا و مفهومی که از خدا تو ذهنتـه اینـه؟

480
00:49:38,250 --> 00:49:40,208
بیاید با ژست‌هاتون شروع کنیم

481
00:49:40,291 --> 00:49:42,291
شونه‌هاتون رو شُل کنید

482
00:49:42,375 --> 00:49:43,583
انگار خودمون نمی‌دونستیم

483
00:49:44,791 --> 00:49:47,166
...دستاتون رو بیارید جلو و یادتون باشه که

484
00:49:47,250 --> 00:49:52,791
...یک، دو، سه

485
00:49:54,846 --> 00:49:55,892
خیلی خوبـه

486
00:49:55,916 --> 00:49:57,250
یک، دو، سه

487
00:49:57,333 --> 00:49:58,458
حالا دوتایی

488
00:50:00,458 --> 00:50:05,875
...یک، دو، سه

489
00:50:10,625 --> 00:50:11,625
صدای چیـه؟

490
00:50:40,666 --> 00:50:42,250
حتماً داخل پیانولائـه

491
00:50:44,833 --> 00:50:45,833
کی؟

492
00:50:46,833 --> 00:50:47,833
خدا

493
00:50:49,250 --> 00:50:53,583
.خوزه آرکادیو، حرفات منطقی نیست
نگران دخترات نیستی؟

494
00:50:54,708 --> 00:50:56,916
چرا باشم؟ -
منظورت چیـه «چرا»؟ -

495
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
مشخص نیست؟
چی؟ -

496
00:51:03,375 --> 00:51:04,583
پاکدامنی‌شون

497
00:51:07,541 --> 00:51:10,666
همیشه یه چیزی برای
نگرانی پیدا می‌کنی، مگه نه؟

498
00:51:11,333 --> 00:51:12,458
طرف اوبیـه

499
00:51:56,583 --> 00:51:58,291
مایه‌ی افتخار بود، ربکا

500
00:52:06,750 --> 00:52:07,791
دوشیزه آمارانتا

501
00:52:11,708 --> 00:52:14,750
خانم اورسولا، ممنون بابت همه چیز

502
00:52:14,833 --> 00:52:17,041
خیلی خوش گذشت. قول میدم باز برگردم

503
00:53:08,041 --> 00:53:09,333
نمیای بخوابی؟

504
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
چیکار کردی؟

505
00:54:23,083 --> 00:54:25,458
باید می‌دیدم چطور کار می‌کنه -
دو روز دیگه مهمونیـه -

506
00:54:26,333 --> 00:54:28,250
،همه‌ی دوستامون میان

507
00:54:29,291 --> 00:54:30,666
،به همراه پسراشون

508
00:54:31,166 --> 00:54:33,333
تا دخترات بتونن خواستگارهاشون رو ببینن

509
00:54:34,125 --> 00:54:36,958
!بهتره تا اون موقع پیانولا رو درست کنی

510
00:54:58,375 --> 00:55:02,250
حال‌تون چطوره؟ ممنون که اومدید. ممنون

511
00:55:02,333 --> 00:55:05,166
!شب‌تون بخیر. ممنون. عزیزم

512
00:55:05,250 --> 00:55:06,458
ممنونم

513
00:55:06,541 --> 00:55:08,916
خیلی ممنونم. لطفاً، بفرمایید داخل

514
00:55:09,000 --> 00:55:11,166
ممنون. بفرمایید داخل -
!اورسولا -

515
00:55:11,250 --> 00:55:14,083
حال‌تون چطوره؟ شب‌تون بخیر، بفرمایید داخل

516
00:55:14,166 --> 00:55:16,916
ویسیتاسیون، از مهمونا پذیرایی کن. باشه؟

517
00:55:30,750 --> 00:55:32,958
تقریباً ۳۰ سال از

518
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
زمانی که اون شهر رو ترک کردیم و

519
00:55:38,458 --> 00:55:40,458
تصمیم گرفتیم این یکی رو بسازیم می‌گذره

520
00:55:43,875 --> 00:55:47,333
با دستای خالی و وسط ناکجاآباد ساختیمش

521
00:55:48,199 --> 00:55:50,806
نمی‌دونم بدون حمایت و پشتیبانیِ شما
در اون شرایط سخت

522
00:55:51,166 --> 00:55:54,273
الان من و خوزه آرکادیو چه حالی داشتیم و
تو چه وضعی بودیم

523
00:55:54,500 --> 00:55:57,833
اورسولا، ما رو آوردی اینجا
گریه‌مون رو در بیاری؟

524
00:55:59,800 --> 00:56:01,433
اصلاً، مگنیفیکو

525
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
ولی می‌خواستم یه چیزی که فراموشش کردیم رو

526
00:56:07,458 --> 00:56:09,208
به همه یادآوری کنم

527
00:56:10,125 --> 00:56:11,625
چیزی که ساختیم مال ماست و

528
00:56:13,583 --> 00:56:15,291
مایه‌ی افتخارمونـه که

529
00:56:16,458 --> 00:56:19,500
خانواده‌هامون به وسیله‌ی دخترامون
با هم یکی بشن

530
00:56:20,041 --> 00:56:23,166
البته اگه پسراتون بتونن توی
رقصیدن پابه‌پاشون بیان، درستـه؟

531
00:56:30,875 --> 00:56:32,500
!خب، مراسم رقص رو شروع کنیم

532
00:57:31,166 --> 00:57:33,916
ربکا، افتخار میدی با هم برقصیم؟

533
00:57:40,625 --> 00:57:41,750
خیلی خوشگلی

534
00:57:41,833 --> 00:57:42,833
ممنون

535
00:57:51,375 --> 00:57:53,250
بهشون نشون بدیم رقصیدن چطوریـه؟

536
00:58:10,041 --> 00:58:12,791
ببخشید، آقا، اجازه هست؟

537
00:58:35,291 --> 00:58:38,458
تو زیباترین زنِ ماکوندویی، ربکا بوئندیا

538
00:58:39,416 --> 00:58:40,416
پیترو؟

539
00:58:54,541 --> 00:58:56,125
ربکا، حالت خوبـه؟

540
00:59:00,458 --> 00:59:01,458
!پسر، بیا اینجا

541
00:59:14,500 --> 00:59:16,333
چند مشت خاک باعث شد که

542
00:59:16,416 --> 00:59:19,458
با تنها مردی که سزاوار اون خفت و خاری بود

543
00:59:19,541 --> 00:59:21,166
احساس نزدیکیِ بیشتری بکنه

544
01:00:03,333 --> 01:00:04,750
هنوز از دستم عصبانی هستی؟

545
01:00:07,291 --> 01:00:09,375
عصبانی نیستم، خوزه آرکادیو

546
01:00:13,583 --> 01:00:14,583
ترسیده‌ام

547
01:00:31,333 --> 01:00:33,541
اینجا منزل بوئندیاست؟ -
بله، آقا -

548
01:00:38,916 --> 01:00:40,541
این یه پیغام خیلی فوریـه

549
01:00:41,291 --> 01:00:42,500
بهتون اطلاع دادم

550
01:00:43,125 --> 01:00:44,125
شب خوش

551
01:00:54,333 --> 01:00:55,333
ببخشید

552
01:00:57,166 --> 01:00:58,916
یه آقایی اینو آورد

553
01:00:59,416 --> 01:01:01,041
از طرف دولت

554
01:01:03,083 --> 01:01:04,708
از طرف دولت؟

555
01:01:04,791 --> 01:01:06,916
گفت ما رو مطلع کرده

556
01:01:08,958 --> 01:01:09,958
مطلع؟

557
01:01:13,625 --> 01:01:15,958
باید خونه‌مون رو آبی کنیم

558
01:01:18,333 --> 01:01:19,541
جدی؟ کی گفته؟

559
01:01:22,291 --> 01:01:25,833
،ژاندارمریِ ماکوندو
فرستاده شده توسط دولت کلمبیا

560
01:01:27,083 --> 01:01:28,125
ژاندارمری؟

561
01:01:29,250 --> 01:01:30,583
کدوم ژاندارمری؟

562
01:01:36,791 --> 01:01:38,791
آپولینار موسکوته دیگه کدوم خریـه؟

563
01:01:46,666 --> 01:01:48,958
« بر اساس رُمانی نوشته‌ی گابریل گارسیا مارکز »

564
01:01:49,582 --> 01:02:09,582
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

